1
00:00:08,133 --> 00:00:09,829
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:12,134 --> 00:00:14,308
لم تبذلي جهدا لإخفاء قدراتك

3
00:00:14,438 --> 00:00:16,264
(لقد سئمت الاختباء يا (فيز

4
00:00:16,395 --> 00:00:18,699
ماذا تخفين عني؟ -
عليك أن تمنعها -

5
00:00:18,830 --> 00:00:23,874
اجعلها تتوقف -
لا يمكنك التحكم بي كما تتحكمين بهم -

6
00:00:24,004 --> 00:00:25,482
حقا؟ -
"لديها الشخص الوحيد في العالم" -

7
00:00:25,612 --> 00:00:28,873
المصنع من الفيبرانيوم"
"يلعب دور الأب في الضواحي

8
00:00:29,004 --> 00:00:32,352
ماذا سيحدث حين يعرف الحقيقة؟ -
أنت تحتجزين بلدة بأكملها رهينة -

9
00:00:32,481 --> 00:00:34,743
لست أنا من تحمل الأسلحة أيها المدير

10
00:00:42,048 --> 00:00:47,745
(كان لدي أخ، وكان اسمه (بيترو

11
00:00:48,918 --> 00:00:51,006
"(قتله (ألترون"

12
00:00:54,179 --> 00:00:57,223
هل يستطيع الأخ المفقود منذ زمن
معانقة أخته حتى الموت أم ماذا؟

13
00:00:57,353 --> 00:00:59,613
هل أعادت (بيترو)؟

14
00:01:00,286 --> 00:01:38,533
سحب وتعديل
Twitter: _MHrbi

15
00:01:41,529 --> 00:01:44,226
"(واندا)، (واندا فيجين)"

16
00:01:44,356 --> 00:01:46,572
"لا تحاول مقاومة الفوضى"

17
00:01:46,659 --> 00:01:48,964
"ولا تشكك فيما فعلته"

18
00:01:49,095 --> 00:01:51,487
"اللعبة التي تحاول ممارستها معنا"

19
00:01:51,617 --> 00:01:53,792
"لا تتركها توقف المرح"

20
00:01:53,877 --> 00:01:56,225
"في بعض الأيام، كل شيء مشوش"

21
00:01:56,356 --> 00:01:58,574
"ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة"

22
00:01:58,705 --> 00:02:00,835
"ماذا لو كان كل ذلك خيالًا؟"

23
00:02:00,965 --> 00:02:04,574
"اجلسوا واستمتعوا بالعرض"

24
00:02:04,704 --> 00:02:07,053
"فلنستمر"

25
00:02:07,184 --> 00:02:09,661
"فلنستمر"

26
00:02:09,791 --> 00:02:14,053
"في كل يوم مشوّه"

27
00:02:14,314 --> 00:02:16,706
"فلنستمر"

28
00:02:16,834 --> 00:02:19,532
"رغم أنه قد لا تكون ثمة طريقة للمعرفة"

29
00:02:19,836 --> 00:02:25,749
"من سيعود للعب"

30
00:02:30,097 --> 00:02:36,359
الهالوين عيد سحري، ويتعلق بالعائلة والأصدقاء
وإثارة تقمّص شخصية أخرى ليوم واحد

31
00:02:36,577 --> 00:02:40,141
خطأ! الهالوين يتعلق بالحلوى، وبإخافة الناس

32
00:02:40,272 --> 00:02:41,880
لكن غالبا، الحلوى

33
00:02:42,271 --> 00:02:44,968
أين زيّك التنكري يا (تومي)؟ -
هذا هو زيّي -

34
00:02:45,141 --> 00:02:46,533
أنا التوأم الرائع

35
00:02:46,664 --> 00:02:48,185
وماذا يجعلني ذلك؟

36
00:02:49,403 --> 00:02:52,359
"أنا فراشتك، خضراء وسوداء وزرقاء"

37
00:02:53,011 --> 00:02:55,664
ديناصور البلاهة -
ليس هذا ديناصورا حقيقيا -

38
00:02:57,532 --> 00:03:01,186
يا للعجب! حتى شخيره رائع

39
00:03:01,751 --> 00:03:03,793
سأوقظه -
لا تفعل -

40
00:03:05,186 --> 00:03:06,577
هل أنت خائف؟

41
00:03:07,665 --> 00:03:09,665
إنه خالنا، لماذا سأخاف؟

42
00:03:09,796 --> 00:03:13,795
لأن الساعة الرابعة بعد الظهر
وأنت تخشى سرا من أن يكون مصاص دماء

43
00:03:13,926 --> 00:03:15,273
لا، لست خائفا -
بلى -

44
00:03:15,447 --> 00:03:18,144
لا، لست خائفا -
الدم أسمك من الماء -

45
00:03:18,274 --> 00:03:19,665
سأريكما

46
00:03:28,969 --> 00:03:33,362
خير لكم أن يكون أحدكم
ينزف أو مكسورا أو محترقا

47
00:03:33,579 --> 00:03:36,840
أمي! هل أنت ذات الرداء الأحمر الكبيرة؟

48
00:03:38,145 --> 00:03:39,970
(أنا عرّافة من (سوكوفيا

49
00:03:40,709 --> 00:03:43,579
...يا للهول! هذا فعلًا -
رائع -

50
00:03:43,709 --> 00:03:45,536
سخيف -
سخيف -

51
00:03:46,101 --> 00:03:49,145
أسوأ من الأزياء التي صنعتها لنا أمي
حين أصبنا بالتيفوئيد

52
00:03:49,493 --> 00:03:51,014
تحلية أم تسلية

53
00:03:52,884 --> 00:03:54,710
تقاسماها

54
00:03:57,450 --> 00:03:59,624
ليس ذلك ما أتذكره

55
00:03:59,755 --> 00:04:01,624
على الأرجح أنك تكبتين الكثير من الصدمة

56
00:04:03,755 --> 00:04:06,405
(تتصرف أمي بغرابة منذ جاء خالي (بيترو

57
00:04:06,711 --> 00:04:09,189
أظن ذلك لأنها لم تره منذ مدة طويلة

58
00:04:09,320 --> 00:04:12,189
"وهو ما يوصف بـ"الرجل الطفل

59
00:04:15,320 --> 00:04:18,408
زيّ رائع يا زوج أختي

60
00:04:18,538 --> 00:04:21,451
دعني أخمّن، أنت إشارة ضوئية

61
00:04:22,320 --> 00:04:25,495
ذرة نصف مقشرة، مخاط

62
00:04:26,232 --> 00:04:27,842
نعم -
نعم -

63
00:04:28,103 --> 00:04:31,712
أشكرك على مجاراتي
وارتداء هذا الزي السخيف يا حبيبي

64
00:04:31,842 --> 00:04:34,625
...لم تكن هناك ملابس أخرى في الخزانة، لذا

65
00:04:36,930 --> 00:04:39,147
أنت عنيدة جدا يا عزيزتي

66
00:04:39,279 --> 00:04:42,322
أعرف أنك تحبين المصارعين المكسيكيين

67
00:04:42,452 --> 00:04:44,060
يعجبني هذا كثيرا

68
00:04:44,539 --> 00:04:46,191
الفلفل مع اللحم

69
00:04:48,322 --> 00:04:52,322
ما رأيكم أيها الولدان؟
من منكما مستعد لشراب الذرة عالي الفروكتوز؟

70
00:04:52,452 --> 00:04:54,409
نعم، مسكة الرأس -
ابتعد من هنا، ابتعد من هنا -

71
00:04:54,844 --> 00:04:56,453
لم تخبريني بالكثير عن أخيك

72
00:04:56,540 --> 00:04:59,584
...لم أكن أعرف أنه -
هيّا -

73
00:05:01,149 --> 00:05:02,714
ماهر في التعامل مع الأطفال

74
00:05:04,410 --> 00:05:07,801
نعم، إنه مليء بالمفاجآت

75
00:05:08,540 --> 00:05:12,540
استمتعي الليلة يا عزيزتي -
ماذا؟ ماذا تعني؟ -

76
00:05:12,672 --> 00:05:16,150
ارتديت ملابسك وأصبحت جاهزا للخروج؟ -
أنا متخفّ -

77
00:05:16,280 --> 00:05:19,280
الهالوين هو حفل للمشاغبين المراهقين

78
00:05:19,411 --> 00:05:23,107
ومراقبة الحي هي الشيء الوحيد
الذي يفصل بين الأشجار وورق التواليت

79
00:05:23,237 --> 00:05:25,455
...لكن لا، ليس ذلك ما يفترض أن -
ماذا؟ -

80
00:05:26,541 --> 00:05:30,498
لم تخبرني بأن لديك مخططات

81
00:05:30,629 --> 00:05:32,629
أنا أخبرك الآن

82
00:05:32,760 --> 00:05:37,759
أمي وأبي كانا... لا يتشاجران
لكنهما يتصرفان بطريقة مختلفة

83
00:05:37,890 --> 00:05:40,803
إنه الهالوين الأول لهما
عليك أن تكون معهما

84
00:05:41,020 --> 00:05:43,238
ما المشكلة أيها الرفيقان؟

85
00:05:43,369 --> 00:05:46,282
الرجل القوي لديه ما يشغله
ويحتاج التوأم إلى رمز أبوي الليلة

86
00:05:46,412 --> 00:05:49,412
لا تقلقي يا أختي، لدي جينات الرجولة

87
00:05:49,934 --> 00:05:51,803
الخال (بي) سينقذ الموقف

88
00:05:51,934 --> 00:05:54,674
أحسنت، تم حل المشكلة

89
00:05:55,804 --> 00:05:58,151
استمتعا بوقتكما المخيف الليلة أيها الصغيران

90
00:05:58,282 --> 00:05:59,804
طابت ليلتك يا أبي -
وداعا يا أبي -

91
00:06:01,194 --> 00:06:02,892
واندا)؟)

92
00:06:06,022 --> 00:06:07,500
كوني طيبة

93
00:06:09,022 --> 00:06:10,631
أشم رائحة الجريمة

94
00:06:19,414 --> 00:06:22,457
!لا تفعل ذلك -
أين تحتفظين ببالوناتك المائية؟ -

95
00:06:22,805 --> 00:06:24,371
ماذا؟ ليس لدينا بالونات مائية

96
00:06:24,501 --> 00:06:26,631
أين سنضع كل هذه الكمية من كريم الحلاقة؟

97
00:06:28,154 --> 00:06:30,197
(إنها فكرة (بيلي -
(أنا (تومي -

98
00:06:30,414 --> 00:06:34,067
لا تنس ذلك -
ليس لديك زيّ تنكّري حتى -

99
00:06:39,805 --> 00:06:44,676
حسنا، لكن تذكروا أن هذه عائلة محترمة

100
00:06:44,938 --> 00:06:48,894
إن رأيت أي مشاغبات
فسأسحركم لتتحولوا إلى سمك الرنكة المخلل

101
00:07:06,243 --> 00:07:07,896
أريد رؤية التحليل خلال ساعة

102
00:07:07,981 --> 00:07:09,373
حاضر يا سيدي -
(هيوارد) -

103
00:07:09,983 --> 00:07:13,547
هيوارد)، لقد عطّلت أعمالنا)
بإرسال ذلك الصاروخ

104
00:07:13,678 --> 00:07:15,982
نعرف الآن مع من نتعامل

105
00:07:16,547 --> 00:07:21,243
ها هو، الرجل الذي كاد يُقتل
على يد فرقته من القتلة

106
00:07:23,983 --> 00:07:26,722
هل تعملين عندي؟ -
لا أدري في الواقع -

107
00:07:26,809 --> 00:07:28,635
إنها معي -
فهمت -

108
00:07:28,851 --> 00:07:30,722
ومن منكما الصديقة المقربة الوقحة؟

109
00:07:30,853 --> 00:07:35,243
لا وقت للانتقاص من زملائك
وأنت توشك على دخول حرب لا يمكنك الفوز بها

110
00:07:35,374 --> 00:07:37,330
لم تكن (ماكسيموف) تنوي التفاوض معنا

111
00:07:37,461 --> 00:07:39,592
إن تخلصنا منها، فسينتهي هذا الكابوس

112
00:07:39,722 --> 00:07:44,201
لا نعرف ذلك
لا نعرف ما سيحدث هناك

113
00:07:44,332 --> 00:07:47,635
(أو هنا إن توفيت (واندا

114
00:07:47,766 --> 00:07:51,984
ماذا إذن؟ هل نستسلم لذلك؟
لن يحدث هذا أبدا

115
00:07:52,158 --> 00:07:53,854
لا يمكننا أن نتغلب عليها بالأسلحة

116
00:07:53,940 --> 00:07:57,419
ومن الواضح أن معاداتها ستزيد الأمور سوءا

117
00:07:57,550 --> 00:08:01,419
إن كانت (واندا) هي المشكلة
فيجب أن تكون الحل

118
00:08:01,550 --> 00:08:04,855
كابتن (رامبو)، أصبحت تشكلين عائقا
أمام هذه المهمة

119
00:08:05,550 --> 00:08:09,593
وتؤيدين باستمرار الأشخاص
ذوي القوى الخارقة

120
00:08:09,724 --> 00:08:13,072
(نعم، أعرف تاريخك مع (كارول دانفرز

121
00:08:13,203 --> 00:08:17,681
أنتم من رحلتم ما زال يمكنكم أن تتفاءلوا

122
00:08:18,682 --> 00:08:21,027
لا تتخيلون كيف كان الأمر

123
00:08:21,203 --> 00:08:23,420
وما تطلبه البقاء

124
00:08:23,812 --> 00:08:27,986
لا تستخدم السنوات الـ5 الماضية
كعذر لتكون جبانا

125
00:08:30,855 --> 00:08:34,116
قد يكون من الجيد أنك لم تكوني موجودة
حين توفيت والدتك

126
00:08:34,855 --> 00:08:38,465
لأن من الواضح أنك لا تمتلكين الجرأة
للقيام بهذا العمل

127
00:08:40,682 --> 00:08:44,552
أخرجوها من قاعدتي، الآن، جميعهم

128
00:08:45,726 --> 00:08:47,682
حسنا، هيّا، هيّا بنا

129
00:08:50,857 --> 00:08:53,683
هيوارد) يتجاوز حدود سلطاته)

130
00:08:53,813 --> 00:08:57,379
كان يبحث عن سبب للتخلص منا
إنه ينوي أن يفعل شيئا ما

131
00:08:57,509 --> 00:08:58,857
هيا بنا، فليصعد الجميع

132
00:09:10,335 --> 00:09:12,336
لِم لم يخبرني أحد بالخطة؟

133
00:09:12,466 --> 00:09:14,989
هل أنت بخير؟ -
نعم، فلنذهب -

134
00:09:33,163 --> 00:09:35,077
هذا هو، وقت اللعب

135
00:09:35,206 --> 00:09:38,468
(ليست هذه منافسة يا (تومي -
بلى، إن كنت فائزا -

136
00:09:38,599 --> 00:09:41,251
(تومي) -
!انشروا الدمار يا نسل الشيطان -

137
00:09:44,510 --> 00:09:47,816
أتذكر حين كنا في الميتم
بعد وفاة والدينا؟

138
00:09:47,946 --> 00:09:52,034
ماذا كان اسم ذلك الفتى
الذي كان يحاول سرقة حذائك باستمرار؟

139
00:09:52,164 --> 00:09:55,338
الذي كان لديه مشكلة في البشرة

140
00:09:55,861 --> 00:09:58,512
أنت تختبرينني -
لا، لا أفعل ذلك -

141
00:09:58,643 --> 00:10:01,599
لا بأس، أعرف أني أبدو مختلفا

142
00:10:01,861 --> 00:10:05,034
لماذا تبدو مختلفا؟

143
00:10:05,209 --> 00:10:07,904
أنت أخبريني، لو وجدتُ الأرض
المثالية المفقودة

144
00:10:08,035 --> 00:10:10,079
لما أردت أن أتذكر الماضي أيضا

145
00:10:12,078 --> 00:10:14,948
المنزل التالي يا أمي -
لدينا مقاول صغير هنا -

146
00:10:15,078 --> 00:10:18,035
(ما رأيك أن تسمح لخالك (بي
بمساعدتك لزيادة ربحك من الحلوى؟

147
00:10:18,165 --> 00:10:20,426
نعم، رائع -
"...أشعر بالحاجة" -

148
00:10:20,557 --> 00:10:22,036
"إلى السرعة"

149
00:10:22,862 --> 00:10:24,209
رائع؟

150
00:10:26,210 --> 00:10:28,297
(مرحبا يا (هيرب -
مرحبا -

151
00:10:28,470 --> 00:10:30,426
ما أخبار الدورية؟

152
00:10:30,818 --> 00:10:33,210
هادئة حتى الآن، مهلًا

153
00:10:33,732 --> 00:10:35,124
ماذا؟

154
00:10:36,210 --> 00:10:39,341
اختفت كل الحلوى؟ -
ماذا؟ من أخذ حلوياتي؟ -

155
00:10:39,471 --> 00:10:40,861
أين ذهبت؟

156
00:10:42,385 --> 00:10:45,427
والآن، تحطم كل القرع المضيء؟

157
00:10:49,037 --> 00:10:51,689
والآن، الجميع مغطى بحبال الزينة؟

158
00:10:56,515 --> 00:10:57,907
آسف يا (واندا)، علي الذهاب

159
00:10:58,038 --> 00:11:02,429
قد يستطيع (فيجين) مساعدتك -
فيجين)؟ لكنه ليس وقت عمله) -

160
00:11:02,559 --> 00:11:06,603
...ظننت أنه

161
00:11:06,733 --> 00:11:08,778
أيمكنني فعل شيء لك يا (واندا)؟

162
00:11:08,952 --> 00:11:11,864
أتريدين تغيير شيء ما؟

163
00:11:12,255 --> 00:11:14,821
لا، هذا جيد

164
00:11:15,603 --> 00:11:18,647
لا عليك -
حسنا، وداعا -

165
00:12:08,041 --> 00:12:11,564
أنا جائع جدا، ومستعد لأكل أي شيء

166
00:12:14,780 --> 00:12:18,737
جائع؟ أتذكر الجوع
كنت أشعر بالجوع طوال الوقت

167
00:12:19,128 --> 00:12:22,433
ماذا فعلت؟ -
(أكلت (يو ماجيك -

168
00:12:22,608 --> 00:12:24,651
والآن، لدي وقت للسباحة

169
00:12:25,215 --> 00:12:28,042
أيمكنني تناول القليل؟ -
تفضل أيها الصغير -

170
00:12:33,521 --> 00:12:34,868
هيّا

171
00:12:45,652 --> 00:12:49,216
يو ماجيك)، وجبة خفيفة للناجين)

172
00:12:49,652 --> 00:12:52,565
"(سينما، (ذا إنكريديبلز)، (ذا بيرانت تراب"

173
00:12:53,043 --> 00:12:56,652
هذا مزعج جدا، لا أصدق أنك ستجبرينهما
على إعادة كل الحلوى

174
00:12:56,782 --> 00:12:58,957
لا أصدق كم تمثّل تأثيرا سيئا

175
00:12:59,087 --> 00:13:00,870
من أزعجك؟

176
00:13:01,305 --> 00:13:03,218
أحاول فقط أداء واجبي، حسنا؟

177
00:13:03,566 --> 00:13:05,828
الحضور إلى البلدة فجأة
والشجار مع زوج أختي

178
00:13:05,913 --> 00:13:08,827
وإثارة المتاعب مع الصغيرين
وفي النهاية، إزعاجك

179
00:13:09,001 --> 00:13:12,697
ذلك ما أردتِه، أليس كذلك؟

180
00:13:12,958 --> 00:13:14,522
ماذا حدث للكنتك؟

181
00:13:14,740 --> 00:13:16,219
ماذا حدث للكنتك؟

182
00:13:17,479 --> 00:13:19,653
التفاصيل مشوشة

183
00:13:19,784 --> 00:13:22,958
قُتلت في الشارع كالأحمق بدون سبب

184
00:13:23,089 --> 00:13:26,089
ثم سمعتك تنادينني

185
00:13:27,307 --> 00:13:28,958
عرفت أنك بحاجة إليّ

186
00:13:29,914 --> 00:13:33,785
خالي (بي)، خمّن ماذا؟ -
لديهم ألواح حلوى بحجم كبير على مقربة -

187
00:13:33,915 --> 00:13:35,350
أمي أيمكننا الذهاب؟

188
00:13:35,828 --> 00:13:39,437
المرحلة الثانية، تسوس الأسنان -
حسنا أيها الصغير -

189
00:13:39,567 --> 00:13:42,264
(لقد ورثت طباع آل (ماكسيموف
ولديك سرعة خارقة

190
00:13:42,394 --> 00:13:44,003
حقا؟ -
نعم -

191
00:13:44,264 --> 00:13:46,698
لا بأس يا عزيزي، يمكنك التحرك ببطء
...أو يمكنك

192
00:13:51,525 --> 00:13:52,872
!نعم، هيا

193
00:13:55,655 --> 00:13:58,786
إن كنت ستخترق حاجز الصوت
أرجو أن تأخذ أخاك معك

194
00:13:58,916 --> 00:14:00,264
حقا؟ -
حقا؟ -

195
00:14:00,395 --> 00:14:01,830
حقا، نعم

196
00:14:01,960 --> 00:14:03,873
...وأرجوكما، تذكرا

197
00:14:04,004 --> 00:14:06,178
(لا تتجاوزا جادة (إليس -
(لا تتجاوزا جادة (إليس -

198
00:14:06,309 --> 00:14:08,178
نعرف يا أمي، نعرف

199
00:14:08,396 --> 00:14:09,743
كونا حذرين

200
00:14:21,134 --> 00:14:23,353
"أحاول القيام بدوري وحسب، حسنا؟"

201
00:14:23,483 --> 00:14:25,701
أصل إلى البلدة على غير توقّع"
"وأسبب توترا مع زوج أختي

202
00:14:25,831 --> 00:14:28,570
"...وأثير المتاعب مع الصغيرين" -
من هذا؟ -

203
00:14:28,701 --> 00:14:30,744
شقيق (واندا) جاء إلى البلدة

204
00:14:30,875 --> 00:14:33,441
هذا ليس وجهه المعهود -
هنا -

205
00:14:33,569 --> 00:14:36,787
"ماذا حدث للكنتك؟" -
"ماذا حدث للكنتك أنت؟" -

206
00:14:37,875 --> 00:14:40,832
يجب ألّا نطيل البقاء هنا -
أمهليني ثانيتين فقط -

207
00:14:40,919 --> 00:14:44,528
أحتاج فقط إلى اختراق الشبكة الآمنة
في القاعدة

208
00:14:45,223 --> 00:14:52,745
انتهيت، والآن سأتمكن من الولوج
(إلى البيانات على جهاز (هيوارد

209
00:14:55,963 --> 00:14:57,398
هذا مثير للاهتمام

210
00:14:57,571 --> 00:15:01,007
أيها الرفيقان، (هيوارد) وجد طريقة
للنظر عبر الحدود

211
00:15:01,137 --> 00:15:03,442
ولم يطلع المجموعة عليها

212
00:15:05,877 --> 00:15:07,573
هل هذه (واندا)؟

213
00:15:07,833 --> 00:15:12,138
(لا، البرنامج يتعقب أثر متحلل للـ(فيبرانيوم

214
00:15:12,225 --> 00:15:14,225
فيجين)، مهلًا)

215
00:15:14,312 --> 00:15:16,138
لماذا (هيوارد) يتعقب (فيجين)؟

216
00:15:16,269 --> 00:15:18,138
لا أعرف، هذا كل ما يمكنني
الوصول إليه حتى الآن

217
00:15:18,269 --> 00:15:20,356
هذه النقط الأخرى
هل هي مساكن (ويست فيو)؟

218
00:15:20,486 --> 00:15:22,312
المساكن القريبة من (فيجين)، نعم

219
00:15:22,443 --> 00:15:25,356
(إذن، لا بد أن (هيوارد
لديه تعداد دقيق للسكان

220
00:15:25,487 --> 00:15:27,878
وفهم ما لحالتهم

221
00:15:30,617 --> 00:15:34,269
...هؤلاء الناس القريبون من طرف البلدة
إنهم بالكاد يتحركون

222
00:15:34,661 --> 00:15:36,269
هل هم أحياء؟

223
00:16:08,098 --> 00:16:09,706
!المعذرة

224
00:16:11,967 --> 00:16:13,359
سيدتي؟

225
00:16:16,185 --> 00:16:18,098
هل هذان طفلاك؟

226
00:16:20,229 --> 00:16:22,358
هل تنتظرين شيئا؟

227
00:17:10,405 --> 00:17:14,231
"عيد هالوين سعيد، خدعة أم حلوى؟"

228
00:17:45,972 --> 00:17:47,364
(آغنيس)

229
00:17:52,929 --> 00:17:54,755
ماذا تفعلين هنا؟

230
00:17:56,755 --> 00:18:00,581
حفل الرعب في ميدان البلدة، أين هو؟

231
00:18:01,277 --> 00:18:04,321
حسنا... في ميدان البلدة

232
00:18:04,887 --> 00:18:06,322
كما أتوقع

233
00:18:09,582 --> 00:18:11,321
أخذت منعطفا خطأ

234
00:18:13,103 --> 00:18:14,539
ضللت الطريق

235
00:18:16,539 --> 00:18:18,713
في البلدة التي نشأت فيها؟

236
00:18:30,583 --> 00:18:32,236
لا تخافي

237
00:18:33,713 --> 00:18:35,105
...أنت

238
00:18:36,540 --> 00:18:39,974
(أنت أحد "المنتقمين"، أنت (فيجين

239
00:18:41,323 --> 00:18:45,758
هل أنت هنا لمساعدتنا؟ -
أنا (فيجين)، وأريد أن أساعد -

240
00:18:46,366 --> 00:18:49,454
لكن ما هو "المنتقم"؟ -
ماذا؟ -

241
00:18:50,410 --> 00:18:52,627
لماذا لا تعرف؟

242
00:18:58,714 --> 00:19:03,760
هل أنا ميتة؟ -
لا، لا، لماذا تقولين هذا؟ -

243
00:19:04,194 --> 00:19:05,890
لأنك أنت كذلك

244
00:19:06,890 --> 00:19:08,238
لأني ماذا؟

245
00:19:09,193 --> 00:19:12,151
ميت، ميت

246
00:19:13,368 --> 00:19:16,498
!ميت! ميت

247
00:19:17,194 --> 00:19:23,933
آغنيس)، نيّتي هي أن أصل)
إلى من في خارج (ويست فيو) وأفهم وضعنا

248
00:19:25,456 --> 00:19:26,803
كيف؟

249
00:19:28,456 --> 00:19:30,064
لا أحد يغادر

250
00:19:31,847 --> 00:19:34,282
واندا) لا تسمح لنا حتى)
بالتفكير في هذا

251
00:19:38,935 --> 00:19:42,109
كل شيء ضاع -
(آغنيس) -

252
00:19:42,456 --> 00:19:45,805
آغنيس)، أرجوك اهدئي)
...آغنيس)، أر)

253
00:19:51,588 --> 00:19:54,719
سأصلح هذا يا (آغنيس)، أعدك

254
00:19:57,501 --> 00:19:59,371
حسنا يا جاري

255
00:20:05,979 --> 00:20:11,327
"توقف"

256
00:20:11,458 --> 00:20:13,633
عيد (هالوين) سعيد

257
00:20:26,633 --> 00:20:30,850
"توقف"

258
00:20:35,198 --> 00:20:42,634
"(جادة (إليس)، طريق (رولينغ هيل"

259
00:20:50,547 --> 00:20:55,200
"هذا هو، الطريق لعودتي إلى "سداسي الأضلاع
سيكون هنا بعد ساعة

260
00:20:55,330 --> 00:20:59,287
عليّ فقط مقابلة الرجل عند المرتفع
هيا بنا

261
00:20:59,460 --> 00:21:00,895
لا يمكنكما عمل ذلك -
بالطبع يمكننا -

262
00:21:01,026 --> 00:21:04,156
أنا بارع في تشغيل السيارات بالأسلاك -
"لا يمكنكما العودة إلى "سداسي الأضلاع -

263
00:21:04,287 --> 00:21:06,592
أسوأ ما يمكن حدوثه
هو أن تزيل (واندا) إرادتي الحرة

264
00:21:06,722 --> 00:21:09,069
وتُلبسني بنطال جينز بخصر منخفض

265
00:21:09,200 --> 00:21:11,287
هيوارد) لديه فحوصات دمك)

266
00:21:14,287 --> 00:21:16,418
عبرت الحدود مرتين حتى الآن
(يا (مونيكا

267
00:21:16,548 --> 00:21:21,332
الطاقة في الداخل أعادت كتابة خلاياك
على مستوى جزيئي مرتين

268
00:21:21,462 --> 00:21:23,245
إنها تغيرك

269
00:21:24,897 --> 00:21:27,419
رأيت نتائج مختبرات تكفيني العمر كله

270
00:21:27,852 --> 00:21:32,027
انتشار الخلايا السرطانية وشفاء الخلايا

271
00:21:33,114 --> 00:21:37,593
(أعرف ما تشعر به (واندا
ولن أتوقف حتى أساعدها

272
00:21:40,724 --> 00:21:42,115
حسنا

273
00:21:43,246 --> 00:21:46,637
حسنا -
لكني سأبقى هنا -

274
00:21:47,637 --> 00:21:49,028
لا يمكنك البقاء هنا، هذا ليس آمنا -
ماذا؟ -

275
00:21:49,159 --> 00:21:50,551
عم تتحدثين يا (دارسي)؟

276
00:21:50,681 --> 00:21:52,464
لم أنجح في عبور جدار الحماية
(عند (هيوارد

277
00:21:52,594 --> 00:21:55,681
ثمة شيء كبير هنا
شيء يمكن أن يساعدنا، أعرف ذلك

278
00:21:59,333 --> 00:22:00,986
حسنا، حسنا

279
00:22:01,290 --> 00:22:05,247
سأرسل إليك الموقع
وستقابليننا هناك في أسرع وقت ممكن

280
00:22:33,336 --> 00:22:37,292
!يا للروعة -
أليس هذا رائعا؟ -

281
00:22:37,422 --> 00:22:40,292
(تبا! (ويست فيو، نيو جيرسي
ساحرة جدا

282
00:22:40,422 --> 00:22:44,075
أعرف أنك تظن أنني أصبحت أما تقليدية

283
00:22:44,205 --> 00:22:50,075
لكن هذا لطيف جدا، صحيح؟ -
نعم -

284
00:22:52,771 --> 00:22:55,640
أظن أن أمي وأبي كانا سيحبان هذا

285
00:22:56,814 --> 00:23:00,510
نعم، أظن هذا

286
00:23:04,988 --> 00:23:06,946
أين كنت تخفين كل هؤلاء الأطفال حتى الآن؟

287
00:23:07,033 --> 00:23:09,990
ماذا؟ -
أفترض أنهم كانوا نائمين بسلام في أسرّتهم -

288
00:23:10,118 --> 00:23:13,250
لا داعي لأن تصدميني في دوري العرضي كضيف
في الحلقة الخاصة بالعيد، أليس كذلك؟

289
00:23:13,380 --> 00:23:14,859
...لا، أنا -
كنت دائما التوأم المتعاطفة -

290
00:23:14,989 --> 00:23:17,077
...أنا لا... لم -
لا تسيئي فهمي -

291
00:23:17,207 --> 00:23:20,077
تعاملت مع الاعتبارات الأخلاقية لهذا السيناريو
بأفضل طريقة ممكنة

292
00:23:20,207 --> 00:23:21,816
العائلات والأزواج يبقون معا

293
00:23:21,947 --> 00:23:25,252
ومعظم الشخصيات ليست بعيدة عن حقيقتها
والناس حصلوا على وظائف أفضل

294
00:23:25,729 --> 00:23:31,556
وقصات شعر أفضل بالتأكيد -
ألا تظن أن هذا خطأ؟ -

295
00:23:31,860 --> 00:23:34,035
ماذا؟ هل تمزحين؟ أنا مبهور

296
00:23:34,207 --> 00:23:36,730
جديا، إنها قفزة كبيرة جدا
من جعل الناس يرون الكوابيس

297
00:23:36,861 --> 00:23:39,165
وإطلاق الكرات الحمراء من يديك

298
00:23:41,991 --> 00:23:43,948
كيف تفعلين هذا كله؟

299
00:23:46,904 --> 00:23:52,600
أنا لست شخصا غريبا ولست زوجك

300
00:23:55,078 --> 00:23:56,644
يمكنك التحدث إليّ

301
00:24:04,166 --> 00:24:06,861
لا أعرف كيف فعلت هذا

302
00:24:08,775 --> 00:24:15,861
أتذكر فقط شعوري الشديد بالوحدة

303
00:24:18,254 --> 00:24:20,210
...والخواء، فقط

304
00:24:22,819 --> 00:24:24,559
فراغ لانهائي

305
00:24:37,820 --> 00:24:39,255
هل أنت بخير؟

306
00:24:41,733 --> 00:24:43,080
أنا بخير

307
00:24:50,213 --> 00:24:53,690
كاتاراكت)، معلومات السلاح)"
"(سري للغاية، (هيوارد

308
00:24:53,908 --> 00:24:56,908
هيوارد) أيها الوغد المخادع)

309
00:25:01,430 --> 00:25:09,735
"جيمس وو)، مكتب التحقيقات الفيدرالي)"

310
00:25:12,431 --> 00:25:13,822
تحركوا

311
00:25:15,822 --> 00:25:17,213
(فيجين)

312
00:25:18,561 --> 00:25:19,996
ماذا يفعل؟

313
00:26:36,653 --> 00:26:38,825
يريد الخروج حقا، أليس كذلك؟

314
00:26:50,828 --> 00:26:52,219
!لا

315
00:26:53,522 --> 00:26:55,045
لم لا تساعدونه؟

316
00:26:55,175 --> 00:26:56,566
توقف! إنه يتمزق

317
00:27:07,262 --> 00:27:09,089
"يريد الخروج حقا، أليس كذلك؟"

318
00:27:12,915 --> 00:27:15,350
(يا للروعة! (بيلي

319
00:27:15,524 --> 00:27:16,916
هل أنت بخير؟

320
00:27:18,177 --> 00:27:19,524
!أمي

321
00:27:20,567 --> 00:27:23,438
!أمي! أمي! أمي -
ماذا؟ -

322
00:27:23,697 --> 00:27:25,046
ماذا؟ ما الأمر يا (بيلي)؟

323
00:27:25,221 --> 00:27:29,046
أسمع أبي في عقلي، إنه في مشكلة

324
00:27:30,917 --> 00:27:34,482
دعوني أذهب، ماذا تفعل؟
ساعدوه، دعوني أذهب

325
00:27:34,656 --> 00:27:36,219
!النجدة

326
00:27:38,830 --> 00:27:40,830
الناس يحتاجون إلى مساعدة

327
00:27:58,614 --> 00:28:00,831
لا أفهم ما الذي يحدث لي

328
00:28:00,962 --> 00:28:02,832
أين هو؟ أين والدك؟

329
00:28:03,005 --> 00:28:06,701
لا تقلقي يا أختاه
لا يمكن أن يموت زوجك الميت مرتين

330
00:28:13,005 --> 00:28:16,179
بيلي)، أريد أن تركز)

331
00:28:19,528 --> 00:28:21,963
...لا أعرف، أرى

332
00:28:23,310 --> 00:28:24,876
جنودا

333
00:28:28,224 --> 00:28:29,745
يظنون أنه يحتضر

334
00:28:47,138 --> 00:28:49,791
جيمي)، (جيمي)، هل ترى ذلك؟)
شيء ما يحدث

335
00:28:49,921 --> 00:28:51,834
إنه يتحرك، ابتعدي، ابتعدي، ابتعدي

336
00:29:00,094 --> 00:29:02,356
هيا، هيا، هيا، تحركوا، تحركوا

337
00:29:10,313 --> 00:29:12,140
هل أنتم جادون؟

338
00:29:14,748 --> 00:29:16,270
!أنت! توقفي

339
00:29:27,358 --> 00:29:29,401
!تبا

340
00:29:37,880 --> 00:29:40,053
"أعظم سيرك"

341
00:29:51,271 --> 00:29:52,663
بسرعة، أسرع

342
00:29:59,794 --> 00:30:01,186
"(ويست فيو)"

343
00:30:01,490 --> 00:30:02,881
"(مرحبا بكم في (ويست فيو"

344
00:30:06,576 --> 00:30:08,403
"بيع سيارات مستعملة"

345
00:30:08,707 --> 00:30:10,446
أجب، هل يسمعني أحد؟

346
00:30:12,749 --> 00:30:14,273
هل يسمع أحد صوتي؟

347
00:30:16,055 --> 00:30:17,578
"هل يسمعني أحد؟"

348
00:30:19,403 --> 00:30:21,143
"هل يسمعني أحد؟ حوّل"

349
00:30:31,100 --> 00:30:32,796
"الرجاء الانتظار"

