1
00:00:00,125 --> 00:00:01,821
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,126 --> 00:00:06,300
لم تبذلي جهدا لإخفاء قدراتك

3
00:00:06,430 --> 00:00:08,256
(لقد سئمت الاختباء يا (فيز

4
00:00:08,387 --> 00:00:10,691
ماذا تخفين عني؟ -
عليك أن تمنعها -

5
00:00:10,822 --> 00:00:15,866
اجعلها تتوقف -
لا يمكنك التحكم بي كما تتحكمين بهم -

6
00:00:15,996 --> 00:00:17,474
حقا؟ -
"لديها الشخص الوحيد في العالم" -

7
00:00:17,604 --> 00:00:20,865
المصنع من الفيبرانيوم"
"يلعب دور الأب في الضواحي

8
00:00:20,996 --> 00:00:24,344
ماذا سيحدث حين يعرف الحقيقة؟ -
أنت تحتجزين بلدة بأكملها رهينة -

9
00:00:24,473 --> 00:00:26,735
لست أنا من تحمل الأسلحة أيها المدير

10
00:00:34,040 --> 00:00:39,737
(كان لدي أخ، وكان اسمه (بيترو

11
00:00:40,910 --> 00:00:42,998
"(قتله (ألترون"

12
00:00:46,171 --> 00:00:49,215
هل يستطيع الأخ المفقود منذ زمن
معانقة أخته حتى الموت أم ماذا؟

13
00:00:49,345 --> 00:00:51,605
هل أعادت (بيترو)؟

14
00:00:52,779 --> 00:01:29,908
سحب وتعديل
Twitter: _MHrbi

15
00:01:33,521 --> 00:01:36,218
"(واندا)، (واندا فيجين)"

16
00:01:36,348 --> 00:01:38,564
"لا تحاول مقاومة الفوضى"

17
00:01:38,651 --> 00:01:40,956
"ولا تشكك فيما فعلته"

18
00:01:41,087 --> 00:01:43,479
"اللعبة التي تحاول ممارستها معنا"

19
00:01:43,609 --> 00:01:45,784
"لا تتركها توقف المرح"

20
00:01:45,869 --> 00:01:48,217
"في بعض الأيام، كل شيء مشوش"

21
00:01:48,348 --> 00:01:50,566
"ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة"

22
00:01:50,697 --> 00:01:52,827
"ماذا لو كان كل ذلك خيالًا؟"

23
00:01:52,957 --> 00:01:56,566
"اجلسوا واستمتعوا بالعرض"

24
00:01:56,696 --> 00:01:59,045
"فلنستمر"

25
00:01:59,176 --> 00:02:01,653
"فلنستمر"

26
00:02:01,783 --> 00:02:06,045
"في كل يوم مشوّه"

27
00:02:06,306 --> 00:02:08,698
"فلنستمر"

28
00:02:08,826 --> 00:02:11,524
"رغم أنه قد لا تكون ثمة طريقة للمعرفة"

29
00:02:11,828 --> 00:02:17,741
"من سيعود للعب"

30
00:02:22,089 --> 00:02:28,351
الهالوين عيد سحري، ويتعلق بالعائلة والأصدقاء
وإثارة تقمّص شخصية أخرى ليوم واحد

31
00:02:28,569 --> 00:02:32,133
خطأ! الهالوين يتعلق بالحلوى، وبإخافة الناس

32
00:02:32,264 --> 00:02:33,872
لكن غالبا، الحلوى

33
00:02:34,263 --> 00:02:36,960
أين زيّك التنكري يا (تومي)؟ -
هذا هو زيّي -

34
00:02:37,133 --> 00:02:38,525
أنا التوأم الرائع

35
00:02:38,656 --> 00:02:40,177
وماذا يجعلني ذلك؟

36
00:02:41,395 --> 00:02:44,351
"أنا فراشتك، خضراء وسوداء وزرقاء"

37
00:02:45,003 --> 00:02:47,656
ديناصور البلاهة -
ليس هذا ديناصورا حقيقيا -

38
00:02:49,524 --> 00:02:53,178
يا للعجب! حتى شخيره رائع

39
00:02:53,743 --> 00:02:55,785
سأوقظه -
لا تفعل -

40
00:02:57,178 --> 00:02:58,569
هل أنت خائف؟

41
00:02:59,657 --> 00:03:01,657
إنه خالنا، لماذا سأخاف؟

42
00:03:01,788 --> 00:03:05,787
لأن الساعة الرابعة بعد الظهر
وأنت تخشى سرا من أن يكون مصاص دماء

43
00:03:05,918 --> 00:03:07,265
لا، لست خائفا -
بلى -

44
00:03:07,439 --> 00:03:10,136
لا، لست خائفا -
الدم أسمك من الماء -

45
00:03:10,266 --> 00:03:11,657
سأريكما

46
00:03:20,961 --> 00:03:25,354
خير لكم أن يكون أحدكم
ينزف أو مكسورا أو محترقا

47
00:03:25,571 --> 00:03:28,832
أمي! هل أنت ذات الرداء الأحمر الكبيرة؟

48
00:03:30,137 --> 00:03:31,962
(أنا عرّافة من (سوكوفيا

49
00:03:32,701 --> 00:03:35,571
...يا للهول! هذا فعلًا -
رائع -

50
00:03:35,701 --> 00:03:37,528
سخيف -
سخيف -

51
00:03:38,093 --> 00:03:41,137
أسوأ من الأزياء التي صنعتها لنا أمي
حين أصبنا بالتيفوئيد

52
00:03:41,485 --> 00:03:43,006
تحلية أم تسلية

53
00:03:44,876 --> 00:03:46,702
تقاسماها

54
00:03:49,442 --> 00:03:51,616
ليس ذلك ما أتذكره

55
00:03:51,747 --> 00:03:53,616
على الأرجح أنك تكبتين الكثير من الصدمة

56
00:03:55,747 --> 00:03:58,397
(تتصرف أمي بغرابة منذ جاء خالي (بيترو

57
00:03:58,703 --> 00:04:01,181
أظن ذلك لأنها لم تره منذ مدة طويلة

58
00:04:01,312 --> 00:04:04,181
"وهو ما يوصف بـ"الرجل الطفل

59
00:04:07,312 --> 00:04:10,400
زيّ رائع يا زوج أختي

60
00:04:10,530 --> 00:04:13,443
دعني أخمّن، أنت إشارة ضوئية

61
00:04:14,312 --> 00:04:17,487
ذرة نصف مقشرة، مخاط

62
00:04:18,224 --> 00:04:19,834
نعم -
نعم -

63
00:04:20,095 --> 00:04:23,704
أشكرك على مجاراتي
وارتداء هذا الزي السخيف يا حبيبي

64
00:04:23,834 --> 00:04:26,617
...لم تكن هناك ملابس أخرى في الخزانة، لذا

65
00:04:28,922 --> 00:04:31,139
أنت عنيدة جدا يا عزيزتي

66
00:04:31,271 --> 00:04:34,314
أعرف أنك تحبين المصارعين المكسيكيين

67
00:04:34,444 --> 00:04:36,052
يعجبني هذا كثيرا

68
00:04:36,531 --> 00:04:38,183
الفلفل مع اللحم

69
00:04:40,314 --> 00:04:44,314
ما رأيكم أيها الولدان؟
من منكما مستعد لشراب الذرة عالي الفروكتوز؟

70
00:04:44,444 --> 00:04:46,401
نعم، مسكة الرأس -
ابتعد من هنا، ابتعد من هنا -

71
00:04:46,836 --> 00:04:48,445
لم تخبريني بالكثير عن أخيك

72
00:04:48,532 --> 00:04:51,576
...لم أكن أعرف أنه -
هيّا -

73
00:04:53,141 --> 00:04:54,706
ماهر في التعامل مع الأطفال

74
00:04:56,402 --> 00:04:59,793
نعم، إنه مليء بالمفاجآت

75
00:05:00,532 --> 00:05:04,532
استمتعي الليلة يا عزيزتي -
ماذا؟ ماذا تعني؟ -

76
00:05:04,664 --> 00:05:08,142
ارتديت ملابسك وأصبحت جاهزا للخروج؟ -
أنا متخفّ -

77
00:05:08,272 --> 00:05:11,272
الهالوين هو حفل للمشاغبين المراهقين

78
00:05:11,403 --> 00:05:15,099
ومراقبة الحي هي الشيء الوحيد
الذي يفصل بين الأشجار وورق التواليت

79
00:05:15,229 --> 00:05:17,447
...لكن لا، ليس ذلك ما يفترض أن -
ماذا؟ -

80
00:05:18,533 --> 00:05:22,490
لم تخبرني بأن لديك مخططات

81
00:05:22,621 --> 00:05:24,621
أنا أخبرك الآن

82
00:05:24,752 --> 00:05:29,751
أمي وأبي كانا... لا يتشاجران
لكنهما يتصرفان بطريقة مختلفة

83
00:05:29,882 --> 00:05:32,795
إنه الهالوين الأول لهما
عليك أن تكون معهما

84
00:05:33,012 --> 00:05:35,230
ما المشكلة أيها الرفيقان؟

85
00:05:35,361 --> 00:05:38,274
الرجل القوي لديه ما يشغله
ويحتاج التوأم إلى رمز أبوي الليلة

86
00:05:38,404 --> 00:05:41,404
لا تقلقي يا أختي، لدي جينات الرجولة

87
00:05:41,926 --> 00:05:43,795
الخال (بي) سينقذ الموقف

88
00:05:43,926 --> 00:05:46,666
أحسنت، تم حل المشكلة

89
00:05:47,796 --> 00:05:50,143
استمتعا بوقتكما المخيف الليلة أيها الصغيران

90
00:05:50,274 --> 00:05:51,796
طابت ليلتك يا أبي -
وداعا يا أبي -

91
00:05:53,186 --> 00:05:54,884
واندا)؟)

92
00:05:58,014 --> 00:05:59,492
كوني طيبة

93
00:06:01,014 --> 00:06:02,623
أشم رائحة الجريمة

94
00:06:11,406 --> 00:06:14,449
!لا تفعل ذلك -
أين تحتفظين ببالوناتك المائية؟ -

95
00:06:14,797 --> 00:06:16,363
ماذا؟ ليس لدينا بالونات مائية

96
00:06:16,493 --> 00:06:18,623
أين سنضع كل هذه الكمية من كريم الحلاقة؟

97
00:06:20,146 --> 00:06:22,189
(إنها فكرة (بيلي -
(أنا (تومي -

98
00:06:22,406 --> 00:06:26,059
لا تنس ذلك -
ليس لديك زيّ تنكّري حتى -

99
00:06:31,797 --> 00:06:36,668
حسنا، لكن تذكروا أن هذه عائلة محترمة

100
00:06:36,930 --> 00:06:40,886
إن رأيت أي مشاغبات
فسأسحركم لتتحولوا إلى سمك الرنكة المخلل

101
00:06:58,235 --> 00:06:59,888
أريد رؤية التحليل خلال ساعة

102
00:06:59,973 --> 00:07:01,365
حاضر يا سيدي -
(هيوارد) -

103
00:07:01,975 --> 00:07:05,539
هيوارد)، لقد عطّلت أعمالنا)
بإرسال ذلك الصاروخ

104
00:07:05,670 --> 00:07:07,974
نعرف الآن مع من نتعامل

105
00:07:08,539 --> 00:07:13,235
ها هو، الرجل الذي كاد يُقتل
على يد فرقته من القتلة

106
00:07:15,975 --> 00:07:18,714
هل تعملين عندي؟ -
لا أدري في الواقع -

107
00:07:18,801 --> 00:07:20,627
إنها معي -
فهمت -

108
00:07:20,843 --> 00:07:22,714
ومن منكما الصديقة المقربة الوقحة؟

109
00:07:22,845 --> 00:07:27,235
لا وقت للانتقاص من زملائك
وأنت توشك على دخول حرب لا يمكنك الفوز بها

110
00:07:27,366 --> 00:07:29,322
لم تكن (ماكسيموف) تنوي التفاوض معنا

111
00:07:29,453 --> 00:07:31,584
إن تخلصنا منها، فسينتهي هذا الكابوس

112
00:07:31,714 --> 00:07:36,193
لا نعرف ذلك
لا نعرف ما سيحدث هناك

113
00:07:36,324 --> 00:07:39,627
(أو هنا إن توفيت (واندا

114
00:07:39,758 --> 00:07:43,976
ماذا إذن؟ هل نستسلم لذلك؟
لن يحدث هذا أبدا

115
00:07:44,150 --> 00:07:45,846
لا يمكننا أن نتغلب عليها بالأسلحة

116
00:07:45,932 --> 00:07:49,411
ومن الواضح أن معاداتها ستزيد الأمور سوءا

117
00:07:49,542 --> 00:07:53,411
إن كانت (واندا) هي المشكلة
فيجب أن تكون الحل

118
00:07:53,542 --> 00:07:56,847
كابتن (رامبو)، أصبحت تشكلين عائقا
أمام هذه المهمة

119
00:07:57,542 --> 00:08:01,585
وتؤيدين باستمرار الأشخاص
ذوي القوى الخارقة

120
00:08:01,716 --> 00:08:05,064
(نعم، أعرف تاريخك مع (كارول دانفرز

121
00:08:05,195 --> 00:08:09,673
أنتم من رحلتم ما زال يمكنكم أن تتفاءلوا

122
00:08:10,674 --> 00:08:13,019
لا تتخيلون كيف كان الأمر

123
00:08:13,195 --> 00:08:15,412
وما تطلبه البقاء

124
00:08:15,804 --> 00:08:19,978
لا تستخدم السنوات الـ5 الماضية
كعذر لتكون جبانا

125
00:08:22,847 --> 00:08:26,108
قد يكون من الجيد أنك لم تكوني موجودة
حين توفيت والدتك

126
00:08:26,847 --> 00:08:30,457
لأن من الواضح أنك لا تمتلكين الجرأة
للقيام بهذا العمل

127
00:08:32,674 --> 00:08:36,544
أخرجوها من قاعدتي، الآن، جميعهم

128
00:08:37,718 --> 00:08:39,674
حسنا، هيّا، هيّا بنا

129
00:08:42,849 --> 00:08:45,675
هيوارد) يتجاوز حدود سلطاته)

130
00:08:45,805 --> 00:08:49,371
كان يبحث عن سبب للتخلص منا
إنه ينوي أن يفعل شيئا ما

131
00:08:49,501 --> 00:08:50,849
هيا بنا، فليصعد الجميع

132
00:09:02,327 --> 00:09:04,328
لِم لم يخبرني أحد بالخطة؟

133
00:09:04,458 --> 00:09:06,981
هل أنت بخير؟ -
نعم، فلنذهب -

134
00:09:25,155 --> 00:09:27,069
هذا هو، وقت اللعب

135
00:09:27,198 --> 00:09:30,460
(ليست هذه منافسة يا (تومي -
بلى، إن كنت فائزا -

136
00:09:30,591 --> 00:09:33,243
(تومي) -
!انشروا الدمار يا نسل الشيطان -

137
00:09:36,502 --> 00:09:39,808
أتذكر حين كنا في الميتم
بعد وفاة والدينا؟

138
00:09:39,938 --> 00:09:44,026
ماذا كان اسم ذلك الفتى
الذي كان يحاول سرقة حذائك باستمرار؟

139
00:09:44,156 --> 00:09:47,330
الذي كان لديه مشكلة في البشرة

140
00:09:47,853 --> 00:09:50,504
أنت تختبرينني -
لا، لا أفعل ذلك -

141
00:09:50,635 --> 00:09:53,591
لا بأس، أعرف أني أبدو مختلفا

142
00:09:53,853 --> 00:09:57,026
لماذا تبدو مختلفا؟

143
00:09:57,201 --> 00:09:59,896
أنت أخبريني، لو وجدتُ الأرض
المثالية المفقودة

144
00:10:00,027 --> 00:10:02,071
لما أردت أن أتذكر الماضي أيضا

145
00:10:04,070 --> 00:10:06,940
المنزل التالي يا أمي -
لدينا مقاول صغير هنا -

146
00:10:07,070 --> 00:10:10,027
(ما رأيك أن تسمح لخالك (بي
بمساعدتك لزيادة ربحك من الحلوى؟

147
00:10:10,157 --> 00:10:12,418
نعم، رائع -
"...أشعر بالحاجة" -

148
00:10:12,549 --> 00:10:14,028
"إلى السرعة"

149
00:10:14,854 --> 00:10:16,201
رائع؟

150
00:10:18,202 --> 00:10:20,289
(مرحبا يا (هيرب -
مرحبا -

151
00:10:20,462 --> 00:10:22,418
ما أخبار الدورية؟

152
00:10:22,810 --> 00:10:25,202
هادئة حتى الآن، مهلًا

153
00:10:25,724 --> 00:10:27,116
ماذا؟

154
00:10:28,202 --> 00:10:31,333
اختفت كل الحلوى؟ -
ماذا؟ من أخذ حلوياتي؟ -

155
00:10:31,463 --> 00:10:32,853
أين ذهبت؟

156
00:10:34,377 --> 00:10:37,419
والآن، تحطم كل القرع المضيء؟

157
00:10:41,029 --> 00:10:43,681
والآن، الجميع مغطى بحبال الزينة؟

158
00:10:48,507 --> 00:10:49,899
آسف يا (واندا)، علي الذهاب

159
00:10:50,030 --> 00:10:54,421
قد يستطيع (فيجين) مساعدتك -
فيجين)؟ لكنه ليس وقت عمله) -

160
00:10:54,551 --> 00:10:58,595
...ظننت أنه

161
00:10:58,725 --> 00:11:00,770
أيمكنني فعل شيء لك يا (واندا)؟

162
00:11:00,944 --> 00:11:03,856
أتريدين تغيير شيء ما؟

163
00:11:04,247 --> 00:11:06,813
لا، هذا جيد

164
00:11:07,595 --> 00:11:10,639
لا عليك -
حسنا، وداعا -

165
00:12:00,033 --> 00:12:03,556
أنا جائع جدا، ومستعد لأكل أي شيء

166
00:12:06,772 --> 00:12:10,729
جائع؟ أتذكر الجوع
كنت أشعر بالجوع طوال الوقت

167
00:12:11,120 --> 00:12:14,425
ماذا فعلت؟ -
(أكلت (يو ماجيك -

168
00:12:14,600 --> 00:12:16,643
والآن، لدي وقت للسباحة

169
00:12:17,207 --> 00:12:20,034
أيمكنني تناول القليل؟ -
تفضل أيها الصغير -

170
00:12:25,513 --> 00:12:26,860
هيّا

171
00:12:37,644 --> 00:12:41,208
يو ماجيك)، وجبة خفيفة للناجين)

172
00:12:41,644 --> 00:12:44,557
"(سينما، (ذا إنكريديبلز)، (ذا بيرانت تراب"

173
00:12:45,035 --> 00:12:48,644
هذا مزعج جدا، لا أصدق أنك ستجبرينهما
على إعادة كل الحلوى

174
00:12:48,774 --> 00:12:50,949
لا أصدق كم تمثّل تأثيرا سيئا

175
00:12:51,079 --> 00:12:52,862
من أزعجك؟

176
00:12:53,297 --> 00:12:55,210
أحاول فقط أداء واجبي، حسنا؟

177
00:12:55,558 --> 00:12:57,820
الحضور إلى البلدة فجأة
والشجار مع زوج أختي

178
00:12:57,905 --> 00:13:00,819
وإثارة المتاعب مع الصغيرين
وفي النهاية، إزعاجك

179
00:13:00,993 --> 00:13:04,689
ذلك ما أردتِه، أليس كذلك؟

180
00:13:04,950 --> 00:13:06,514
ماذا حدث للكنتك؟

181
00:13:06,732 --> 00:13:08,211
ماذا حدث للكنتك؟

182
00:13:09,471 --> 00:13:11,645
التفاصيل مشوشة

183
00:13:11,776 --> 00:13:14,950
قُتلت في الشارع كالأحمق بدون سبب

184
00:13:15,081 --> 00:13:18,081
ثم سمعتك تنادينني

185
00:13:19,299 --> 00:13:20,950
عرفت أنك بحاجة إليّ

186
00:13:21,906 --> 00:13:25,777
خالي (بي)، خمّن ماذا؟ -
لديهم ألواح حلوى بحجم كبير على مقربة -

187
00:13:25,907 --> 00:13:27,342
أمي أيمكننا الذهاب؟

188
00:13:27,820 --> 00:13:31,429
المرحلة الثانية، تسوس الأسنان -
حسنا أيها الصغير -

189
00:13:31,559 --> 00:13:34,256
(لقد ورثت طباع آل (ماكسيموف
ولديك سرعة خارقة

190
00:13:34,386 --> 00:13:35,995
حقا؟ -
نعم -

191
00:13:36,256 --> 00:13:38,690
لا بأس يا عزيزي، يمكنك التحرك ببطء
...أو يمكنك

192
00:13:43,517 --> 00:13:44,864
!نعم، هيا

193
00:13:47,647 --> 00:13:50,778
إن كنت ستخترق حاجز الصوت
أرجو أن تأخذ أخاك معك

194
00:13:50,908 --> 00:13:52,256
حقا؟ -
حقا؟ -

195
00:13:52,387 --> 00:13:53,822
حقا، نعم

196
00:13:53,952 --> 00:13:55,865
...وأرجوكما، تذكرا

197
00:13:55,996 --> 00:13:58,170
(لا تتجاوزا جادة (إليس -
(لا تتجاوزا جادة (إليس -

198
00:13:58,301 --> 00:14:00,170
نعرف يا أمي، نعرف

199
00:14:00,388 --> 00:14:01,735
كونا حذرين

200
00:14:13,126 --> 00:14:15,345
"أحاول القيام بدوري وحسب، حسنا؟"

201
00:14:15,475 --> 00:14:17,693
أصل إلى البلدة على غير توقّع"
"وأسبب توترا مع زوج أختي

202
00:14:17,823 --> 00:14:20,562
"...وأثير المتاعب مع الصغيرين" -
من هذا؟ -

203
00:14:20,693 --> 00:14:22,736
شقيق (واندا) جاء إلى البلدة

204
00:14:22,867 --> 00:14:25,433
هذا ليس وجهه المعهود -
هنا -

205
00:14:25,561 --> 00:14:28,779
"ماذا حدث للكنتك؟" -
"ماذا حدث للكنتك أنت؟" -

206
00:14:29,867 --> 00:14:32,824
يجب ألّا نطيل البقاء هنا -
أمهليني ثانيتين فقط -

207
00:14:32,911 --> 00:14:36,520
أحتاج فقط إلى اختراق الشبكة الآمنة
في القاعدة

208
00:14:37,215 --> 00:14:44,737
انتهيت، والآن سأتمكن من الولوج
(إلى البيانات على جهاز (هيوارد

209
00:14:47,955 --> 00:14:49,390
هذا مثير للاهتمام

210
00:14:49,563 --> 00:14:52,999
أيها الرفيقان، (هيوارد) وجد طريقة
للنظر عبر الحدود

211
00:14:53,129 --> 00:14:55,434
ولم يطلع المجموعة عليها

212
00:14:57,869 --> 00:14:59,565
هل هذه (واندا)؟

213
00:14:59,825 --> 00:15:04,130
(لا، البرنامج يتعقب أثر متحلل للـ(فيبرانيوم

214
00:15:04,217 --> 00:15:06,217
فيجين)، مهلًا)

215
00:15:06,304 --> 00:15:08,130
لماذا (هيوارد) يتعقب (فيجين)؟

216
00:15:08,261 --> 00:15:10,130
لا أعرف، هذا كل ما يمكنني
الوصول إليه حتى الآن

217
00:15:10,261 --> 00:15:12,348
هذه النقط الأخرى
هل هي مساكن (ويست فيو)؟

218
00:15:12,478 --> 00:15:14,304
المساكن القريبة من (فيجين)، نعم

219
00:15:14,435 --> 00:15:17,348
(إذن، لا بد أن (هيوارد
لديه تعداد دقيق للسكان

220
00:15:17,479 --> 00:15:19,870
وفهم ما لحالتهم

221
00:15:22,609 --> 00:15:26,261
...هؤلاء الناس القريبون من طرف البلدة
إنهم بالكاد يتحركون

222
00:15:26,653 --> 00:15:28,261
هل هم أحياء؟

223
00:16:00,090 --> 00:16:01,698
!المعذرة

224
00:16:03,959 --> 00:16:05,351
سيدتي؟

225
00:16:08,177 --> 00:16:10,090
هل هذان طفلاك؟

226
00:16:12,221 --> 00:16:14,350
هل تنتظرين شيئا؟

227
00:17:02,397 --> 00:17:06,223
"عيد هالوين سعيد، خدعة أم حلوى؟"

228
00:17:37,964 --> 00:17:39,356
(آغنيس)

229
00:17:44,921 --> 00:17:46,747
ماذا تفعلين هنا؟

230
00:17:48,747 --> 00:17:52,573
حفل الرعب في ميدان البلدة، أين هو؟

231
00:17:53,269 --> 00:17:56,313
حسنا... في ميدان البلدة

232
00:17:56,879 --> 00:17:58,314
كما أتوقع

233
00:18:01,574 --> 00:18:03,313
أخذت منعطفا خطأ

234
00:18:05,095 --> 00:18:06,531
ضللت الطريق

235
00:18:08,531 --> 00:18:10,705
في البلدة التي نشأت فيها؟

236
00:18:22,575 --> 00:18:24,228
لا تخافي

237
00:18:25,705 --> 00:18:27,097
...أنت

238
00:18:28,532 --> 00:18:31,966
(أنت أحد "المنتقمين"، أنت (فيجين

239
00:18:33,315 --> 00:18:37,750
هل أنت هنا لمساعدتنا؟ -
أنا (فيجين)، وأريد أن أساعد -

240
00:18:38,358 --> 00:18:41,446
لكن ما هو "المنتقم"؟ -
ماذا؟ -

241
00:18:42,402 --> 00:18:44,619
لماذا لا تعرف؟

242
00:18:50,706 --> 00:18:55,752
هل أنا ميتة؟ -
لا، لا، لماذا تقولين هذا؟ -

243
00:18:56,186 --> 00:18:57,882
لأنك أنت كذلك

244
00:18:58,882 --> 00:19:00,230
لأني ماذا؟

245
00:19:01,185 --> 00:19:04,143
ميت، ميت

246
00:19:05,360 --> 00:19:08,490
!ميت! ميت

247
00:19:09,186 --> 00:19:15,925
آغنيس)، نيّتي هي أن أصل)
إلى من في خارج (ويست فيو) وأفهم وضعنا

248
00:19:17,448 --> 00:19:18,795
كيف؟

249
00:19:20,448 --> 00:19:22,056
لا أحد يغادر

250
00:19:23,839 --> 00:19:26,274
واندا) لا تسمح لنا حتى)
بالتفكير في هذا

251
00:19:30,927 --> 00:19:34,101
كل شيء ضاع -
(آغنيس) -

252
00:19:34,448 --> 00:19:37,797
آغنيس)، أرجوك اهدئي)
...آغنيس)، أر)

253
00:19:43,580 --> 00:19:46,711
سأصلح هذا يا (آغنيس)، أعدك

254
00:19:49,493 --> 00:19:51,363
حسنا يا جاري

255
00:19:57,971 --> 00:20:03,319
"توقف"

256
00:20:03,450 --> 00:20:05,625
عيد (هالوين) سعيد

257
00:20:18,625 --> 00:20:22,842
"توقف"

258
00:20:27,190 --> 00:20:34,626
"(جادة (إليس)، طريق (رولينغ هيل"

259
00:20:42,539 --> 00:20:47,192
"هذا هو، الطريق لعودتي إلى "سداسي الأضلاع
سيكون هنا بعد ساعة

260
00:20:47,322 --> 00:20:51,279
عليّ فقط مقابلة الرجل عند المرتفع
هيا بنا

261
00:20:51,452 --> 00:20:52,887
لا يمكنكما عمل ذلك -
بالطبع يمكننا -

262
00:20:53,018 --> 00:20:56,148
أنا بارع في تشغيل السيارات بالأسلاك -
"لا يمكنكما العودة إلى "سداسي الأضلاع -

263
00:20:56,279 --> 00:20:58,584
أسوأ ما يمكن حدوثه
هو أن تزيل (واندا) إرادتي الحرة

264
00:20:58,714 --> 00:21:01,061
وتُلبسني بنطال جينز بخصر منخفض

265
00:21:01,192 --> 00:21:03,279
هيوارد) لديه فحوصات دمك)

266
00:21:06,279 --> 00:21:08,410
عبرت الحدود مرتين حتى الآن
(يا (مونيكا

267
00:21:08,540 --> 00:21:13,324
الطاقة في الداخل أعادت كتابة خلاياك
على مستوى جزيئي مرتين

268
00:21:13,454 --> 00:21:15,237
إنها تغيرك

269
00:21:16,889 --> 00:21:19,411
رأيت نتائج مختبرات تكفيني العمر كله

270
00:21:19,844 --> 00:21:24,019
انتشار الخلايا السرطانية وشفاء الخلايا

271
00:21:25,106 --> 00:21:29,585
(أعرف ما تشعر به (واندا
ولن أتوقف حتى أساعدها

272
00:21:32,716 --> 00:21:34,107
حسنا

273
00:21:35,238 --> 00:21:38,629
حسنا -
لكني سأبقى هنا -

274
00:21:39,629 --> 00:21:41,020
لا يمكنك البقاء هنا، هذا ليس آمنا -
ماذا؟ -

275
00:21:41,151 --> 00:21:42,543
عم تتحدثين يا (دارسي)؟

276
00:21:42,673 --> 00:21:44,456
لم أنجح في عبور جدار الحماية
(عند (هيوارد

277
00:21:44,586 --> 00:21:47,673
ثمة شيء كبير هنا
شيء يمكن أن يساعدنا، أعرف ذلك

278
00:21:51,325 --> 00:21:52,978
حسنا، حسنا

279
00:21:53,282 --> 00:21:57,239
سأرسل إليك الموقع
وستقابليننا هناك في أسرع وقت ممكن

280
00:22:25,328 --> 00:22:29,284
!يا للروعة -
أليس هذا رائعا؟ -

281
00:22:29,414 --> 00:22:32,284
(تبا! (ويست فيو، نيو جيرسي
ساحرة جدا

282
00:22:32,414 --> 00:22:36,067
أعرف أنك تظن أنني أصبحت أما تقليدية

283
00:22:36,197 --> 00:22:42,067
لكن هذا لطيف جدا، صحيح؟ -
نعم -

284
00:22:44,763 --> 00:22:47,632
أظن أن أمي وأبي كانا سيحبان هذا

285
00:22:48,806 --> 00:22:52,502
نعم، أظن هذا

286
00:22:56,980 --> 00:22:58,938
أين كنت تخفين كل هؤلاء الأطفال حتى الآن؟

287
00:22:59,025 --> 00:23:01,982
ماذا؟ -
أفترض أنهم كانوا نائمين بسلام في أسرّتهم -

288
00:23:02,110 --> 00:23:05,242
لا داعي لأن تصدميني في دوري العرضي كضيف
في الحلقة الخاصة بالعيد، أليس كذلك؟

289
00:23:05,372 --> 00:23:06,851
...لا، أنا -
كنت دائما التوأم المتعاطفة -

290
00:23:06,981 --> 00:23:09,069
...أنا لا... لم -
لا تسيئي فهمي -

291
00:23:09,199 --> 00:23:12,069
تعاملت مع الاعتبارات الأخلاقية لهذا السيناريو
بأفضل طريقة ممكنة

292
00:23:12,199 --> 00:23:13,808
العائلات والأزواج يبقون معا

293
00:23:13,939 --> 00:23:17,244
ومعظم الشخصيات ليست بعيدة عن حقيقتها
والناس حصلوا على وظائف أفضل

294
00:23:17,721 --> 00:23:23,548
وقصات شعر أفضل بالتأكيد -
ألا تظن أن هذا خطأ؟ -

295
00:23:23,852 --> 00:23:26,027
ماذا؟ هل تمزحين؟ أنا مبهور

296
00:23:26,199 --> 00:23:28,722
جديا، إنها قفزة كبيرة جدا
من جعل الناس يرون الكوابيس

297
00:23:28,853 --> 00:23:31,157
وإطلاق الكرات الحمراء من يديك

298
00:23:33,983 --> 00:23:35,940
كيف تفعلين هذا كله؟

299
00:23:38,896 --> 00:23:44,592
أنا لست شخصا غريبا ولست زوجك

300
00:23:47,070 --> 00:23:48,636
يمكنك التحدث إليّ

301
00:23:56,158 --> 00:23:58,853
لا أعرف كيف فعلت هذا

302
00:24:00,767 --> 00:24:07,853
أتذكر فقط شعوري الشديد بالوحدة

303
00:24:10,246 --> 00:24:12,202
...والخواء، فقط

304
00:24:14,811 --> 00:24:16,551
فراغ لانهائي

305
00:24:29,812 --> 00:24:31,247
هل أنت بخير؟

306
00:24:33,725 --> 00:24:35,072
أنا بخير

307
00:24:42,205 --> 00:24:45,682
كاتاراكت)، معلومات السلاح)"
"(سري للغاية، (هيوارد

308
00:24:45,900 --> 00:24:48,900
هيوارد) أيها الوغد المخادع)

309
00:24:53,422 --> 00:25:01,727
"جيمس وو)، مكتب التحقيقات الفيدرالي)"

310
00:25:04,423 --> 00:25:05,814
تحركوا

311
00:25:07,814 --> 00:25:09,205
(فيجين)

312
00:25:10,553 --> 00:25:11,988
ماذا يفعل؟

313
00:26:28,645 --> 00:26:30,817
يريد الخروج حقا، أليس كذلك؟

314
00:26:42,820 --> 00:26:44,211
!لا

315
00:26:45,514 --> 00:26:47,037
لم لا تساعدونه؟

316
00:26:47,167 --> 00:26:48,558
توقف! إنه يتمزق

317
00:26:59,254 --> 00:27:01,081
"يريد الخروج حقا، أليس كذلك؟"

318
00:27:04,907 --> 00:27:07,342
(يا للروعة! (بيلي

319
00:27:07,516 --> 00:27:08,908
هل أنت بخير؟

320
00:27:10,169 --> 00:27:11,516
!أمي

321
00:27:12,559 --> 00:27:15,430
!أمي! أمي! أمي -
ماذا؟ -

322
00:27:15,689 --> 00:27:17,038
ماذا؟ ما الأمر يا (بيلي)؟

323
00:27:17,213 --> 00:27:21,038
أسمع أبي في عقلي، إنه في مشكلة

324
00:27:22,909 --> 00:27:26,474
دعوني أذهب، ماذا تفعل؟
ساعدوه، دعوني أذهب

325
00:27:26,648 --> 00:27:28,211
!النجدة

326
00:27:30,822 --> 00:27:32,822
الناس يحتاجون إلى مساعدة

327
00:27:50,606 --> 00:27:52,823
لا أفهم ما الذي يحدث لي

328
00:27:52,954 --> 00:27:54,824
أين هو؟ أين والدك؟

329
00:27:54,997 --> 00:27:58,693
لا تقلقي يا أختاه
لا يمكن أن يموت زوجك الميت مرتين

330
00:28:04,997 --> 00:28:08,171
بيلي)، أريد أن تركز)

331
00:28:11,520 --> 00:28:13,955
...لا أعرف، أرى

332
00:28:15,302 --> 00:28:16,868
جنودا

333
00:28:20,216 --> 00:28:21,737
يظنون أنه يحتضر

334
00:28:39,130 --> 00:28:41,783
جيمي)، (جيمي)، هل ترى ذلك؟)
شيء ما يحدث

335
00:28:41,913 --> 00:28:43,826
إنه يتحرك، ابتعدي، ابتعدي، ابتعدي

336
00:28:52,086 --> 00:28:54,348
هيا، هيا، هيا، تحركوا، تحركوا

337
00:29:02,305 --> 00:29:04,132
هل أنتم جادون؟

338
00:29:06,740 --> 00:29:08,262
!أنت! توقفي

339
00:29:19,350 --> 00:29:21,393
!تبا

340
00:29:29,872 --> 00:29:32,045
"أعظم سيرك"

341
00:29:43,263 --> 00:29:44,655
بسرعة، أسرع

342
00:29:51,786 --> 00:29:53,178
"(ويست فيو)"

343
00:29:53,482 --> 00:29:54,873
"(مرحبا بكم في (ويست فيو"

344
00:29:58,568 --> 00:30:00,395
"بيع سيارات مستعملة"

345
00:30:00,699 --> 00:30:02,438
أجب، هل يسمعني أحد؟

346
00:30:04,741 --> 00:30:06,265
هل يسمع أحد صوتي؟

347
00:30:08,047 --> 00:30:09,570
"هل يسمعني أحد؟"

348
00:30:11,395 --> 00:30:13,135
"هل يسمعني أحد؟ حوّل"

349
00:30:23,092 --> 00:30:24,788
"الرجاء الانتظار"

