﻿1
00:00:06,240 --> 00:00:08,420
هل كنت تعرفين ماذا كان يجري"
"باسمك في يوم التصويت

2
00:00:08,550 --> 00:00:12,020
على مشروع قانون العائلات أولاً؟"
"هل كنت تستخدمين مجموعات ضغط؟

3
00:00:12,150 --> 00:00:17,410
لن أسمح يوماً بحدوث هذا
ولو حدث والذي لم يحدث قطعاً

4
00:00:17,500 --> 00:00:21,020
سأتأكد من اتخاذ تدابير
حيال هذا الأمر بالتأكيد

5
00:00:21,150 --> 00:00:23,010
إذاً لم تكن هذه مسألة
تخص الكونغرس؟

6
00:00:23,140 --> 00:00:26,140
أنا متأكدة من أن الكونغرس وخصومي
في ما يخص هذه المسألة

7
00:00:26,270 --> 00:00:30,230
لديهم أمور أفضل لفعلها
مثل الاهتمام بعمل الحكومة

8
00:00:30,360 --> 00:00:33,740
ودعني أكرر كلامي
وأقول للشعب الأمريكي

9
00:00:33,880 --> 00:00:37,260
إن هذه الادعاءات
لا تحوي ذرة من الحقيقة

10
00:00:37,390 --> 00:00:41,390
"...سيدتي الرئيس" -
لا تحوي ذرة من الحقيقة -

11
00:00:41,480 --> 00:00:44,520
شكراً جزيلاً
هذا كل الوقت الذي أملكه اليوم، شكراً

12
00:00:45,910 --> 00:00:47,300
لا تلمسني

13
00:00:47,430 --> 00:00:51,080
هل تقسمين إن الشهادة
التي ستدلين بها هي الحقيقة

14
00:00:51,210 --> 00:00:54,160
الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة
وإلا فليكن الرب بعونك؟

15
00:00:54,290 --> 00:00:55,690
أقسم -
أجل، أقسم -

16
00:00:55,820 --> 00:00:58,070
بالتأكيد
أجل سيدي، أقسم

17
00:00:58,200 --> 00:01:00,380
"استقالة (هاغز): ردة فعل العالم"

18
00:01:00,510 --> 00:01:02,120
"استطلاعات (ماير) ترتفع"

19
00:01:02,240 --> 00:01:04,250
ماير) تخسر مرة أخرى)"
"في الانتخابات الأولية

20
00:01:04,330 --> 00:01:07,460
"رئيس لـ8 أشهر فقط؟"

21
00:01:09,540 --> 00:01:11,070
هل استعان البيت الأبيض بمجموعات"
"ضغط لإيقاف مشروع القانون الخاص به؟

22
00:01:11,200 --> 00:01:12,850
سيد (كافرتي)، عذراً على كوني صريحاً

23
00:01:12,980 --> 00:01:15,320
لكن لمَ فشل مشروع قانون
العائلات أولاً"؟"

24
00:01:15,450 --> 00:01:16,840
هذا يحدث

25
00:01:16,970 --> 00:01:19,710
المطر سيهطل، الحانة ستقفل
مشروع القانون سيفشل

26
00:01:19,840 --> 00:01:23,490
(ثمة وظيفة بانتظارك في (هولمارك
(سيد (كافرتي

27
00:01:23,620 --> 00:01:26,140
لا تبدو غاضباً
من فشل مشروع القانون

28
00:01:26,230 --> 00:01:30,180
لو كان لديّ أولاد
ولديّ أولاد في الواقع

29
00:01:30,310 --> 00:01:32,480
سيكون مشروع القانون هذا
كناية عن طفلي

30
00:01:32,570 --> 00:01:40,610
أنا وطاقم البيت الأبيض بكامله
بذلنا جهداً كبيراً لتمرير مشروع القانون

31
00:01:40,740 --> 00:01:43,780
(إذاً لم يتم إرسال (جوناه راين
إلى هنا للدفاع عن مشروع القانون

32
00:01:43,910 --> 00:01:49,860
وللتقليل من شأنه عمداً؟ -
كلا، اقرأ شفتيّ الكبيرتين، كلا -

33
00:01:49,990 --> 00:01:52,990
كنا عبارة عن مستشارين
لكن ليس ضاغطين

34
00:01:53,120 --> 00:01:54,730
وما الفارق؟ -
"(السيدة (بروير" -

35
00:01:54,860 --> 00:01:57,640
نطلب الإذن لنكون مستشارين
المستشار يستشير مع الموكل

36
00:01:57,770 --> 00:02:00,380
بينما الضاغط
يضغط نيابة عن الموكل

37
00:02:00,510 --> 00:02:03,940
لا تخبريني الفرق
أنت تحوّلين الأسماء إلى أفعال

38
00:02:04,070 --> 00:02:08,330
إذاً كنتما تنصحان الناس بالتصويت
ضد مشروع قانون "العائلات أولاً"؟

39
00:02:08,460 --> 00:02:11,460
أجل، هذا صحيح -
هذا بالضبط ما كانا يفعلانه -

40
00:02:11,590 --> 00:02:16,280
(عذراً سيد (راين
لم نطلب تعليقك على صحة شهادتهما

41
00:02:16,410 --> 00:02:20,140
أنا آسف جداً سيدي
أنا آسف لأنني لم أسئ التصرف

42
00:02:20,280 --> 00:02:24,320
ولن أفعل ذلك في المستقبل

43
00:02:24,450 --> 00:02:27,440
ما هو تقييمك حول
الآنسة (بروكهايمر) والسيد (إيغن)؟

44
00:02:27,570 --> 00:02:32,270
(الآنسة (بروكهايمر
امرأة قوية، مستقلة ومرنة

45
00:02:32,400 --> 00:02:34,610
والرب يعلم
أن مثيلاتها قليلات في العاصمة

46
00:02:34,740 --> 00:02:41,560
وعن السيد (إيغن)؟ -
دان إيغن) ضعيف جداً) -

47
00:02:41,690 --> 00:02:44,690
هلا تخبرنا من كان مسؤولاً
عن اختراق البيانات؟

48
00:02:44,820 --> 00:02:47,130
كلا، أعني أجل

49
00:02:47,260 --> 00:02:55,210
(الجميع يعلم أن (دان إيغن
قد طُرد بسبب صلته في اختراق البيانات

50
00:02:55,340 --> 00:02:56,770
بإمكانك البحث عن ذلك
(على موقع (غوغل

51
00:02:56,900 --> 00:02:59,380
مهلاً، هذا ليس سؤالي
هل كان مسؤولاً؟

52
00:02:59,510 --> 00:03:02,460
احتاجت (واشنطن) إلى ضحية

53
00:03:02,590 --> 00:03:08,200
لذا ركضنا جميعاً إلى مناجلنا
(وأضرمنا النيران في الضحية (دان

54
00:03:08,330 --> 00:03:11,760
حسناً، لمَ استحق أن يتلقى اللوم
إن كان بريئاً؟

55
00:03:11,890 --> 00:03:16,410
كلامك يجعلنا نعتقد أنه هناك علاقة بين
ما يجب أن يحدث وبين ما حدث فعلاً

56
00:03:16,540 --> 00:03:19,670
الحياة فوضوية
وغالباً ما تكون ظالمة

57
00:03:19,800 --> 00:03:26,700
أعرف أن حياتي هي كذلك
دان إيغن) استحق الطرد، لذا طُرد)

58
00:03:26,830 --> 00:03:30,570
طبعاً، أحب المال
لكن هناك شيئاً آخر أحبه

59
00:03:30,700 --> 00:03:33,740
وهي سيدة صغيرة تسمّى
(الولايات المتحدة الأمريكية)

60
00:03:33,870 --> 00:03:38,480
(أنا والآنسة (بروكهايمر
موجودان اليوم بصفتنا مواطنين

61
00:03:38,610 --> 00:03:44,560
نتحدث بالنيابة عن المواطن العادي
الفرد والشخص أو الشركة الفعليين

62
00:03:44,690 --> 00:03:49,560
تلك الاستعانة بالنبالة لن نصدقها هنا -
حسناً -

63
00:03:49,690 --> 00:03:52,730
(آنسة (بروكهايمر
هل حافزك هو المال فقط؟

64
00:03:52,860 --> 00:03:57,720
أعتقد أنه من المثير للاهتمام
أنك اخترت طرح هذا السؤال عليّ

65
00:03:57,860 --> 00:04:03,460
ملمحاً أنني أبحث عن المال وعن
التقدم المهني وأنني منحطة أخلاقياً

66
00:04:03,590 --> 00:04:04,940
لا أعرف لما أطلعك على صفات إضافية

67
00:04:05,070 --> 00:04:08,110
(لا حاجة للتوتر يا آنسة (بروكهايمر -
التوتر؟ -

68
00:04:08,240 --> 00:04:15,410
هل تذكران مستنداً موجوداً على
قرص (جاي) بعنوان "ملفات (جوناد)"؟

69
00:04:15,540 --> 00:04:17,450
كلا، كلا سيدتي -
لا يذكرني بشيء -

70
00:04:17,580 --> 00:04:21,880
إذاً هذه ليست كلمة تجمع
"بين كلمتَي (جوناه) و"خصية

71
00:04:22,010 --> 00:04:23,400
ليس لحد علمي

72
00:04:23,490 --> 00:04:25,960
أؤكد أن هذا ما هو عليه الٔامر بالضبط
والسيد (إيغن) يدرك ذلك

73
00:04:26,100 --> 00:04:28,440
(في الواقع، سيد (إيغن
قيل لي إنك شجعت الطاقم

74
00:04:28,570 --> 00:04:30,570
على توسيع مسرد الإساءة هذا

75
00:04:30,700 --> 00:04:35,440
لا أذكر حالياً هذه الخطوة
وكذلك المستند

76
00:04:35,570 --> 00:04:38,430
حسناً، ربما هذا سينعش ذاكرتك
لدينا مقتطفات

77
00:04:38,560 --> 00:04:41,740
(جاي روك)، (جيزي غيليسبي)
"جاك) والاستمناء الهائل)"

78
00:04:41,870 --> 00:04:44,470
(مثلي فضائي"، (تينكربالز)، (وادزيلا"
"انتصاب واحد"

79
00:04:44,600 --> 00:04:47,860
هل علينا مراجعة الصفات كلها؟ -
لست متأكداً إن كنت أرى الصلة -

80
00:04:47,990 --> 00:04:53,550
يقول الشاهدان إنهما احترما زميلهما
السابق جداً وأنا أحاول إثبات العكس

81
00:04:53,680 --> 00:04:55,330
حسناً، طبعاً، يمكنك المتابعة

82
00:04:55,460 --> 00:04:57,420
"الضخم من دون جدوى"
"البتول بطول 18 متراً"

83
00:04:57,550 --> 00:05:01,200
(جيمبانزي)، (جونو أونو)
"صفن (هاغريد)"، "عمود الصفن"

84
00:05:01,330 --> 00:05:04,240
"متحول جنسياً"
"عبيد الاستمناء على مدى 12 عاماً"

85
00:05:04,370 --> 00:05:07,930
"عجة المني بين يديه"
"مقشط الرجال"، "مزعج الغيوم"

86
00:05:08,060 --> 00:05:12,370
"مكفر المثلية عبر الجمال الحساس"
"المراهق المسخ المقاتل البائس"

87
00:05:12,490 --> 00:05:14,150
"مثير للغثيان"

88
00:05:14,280 --> 00:05:19,400
كان أصدقائي في الجامعة ينادونني
"مكارتني) الطويل)"

89
00:05:19,530 --> 00:05:21,360
فضلت ذلك اللقب، إنه جيد

90
00:05:21,490 --> 00:05:28,140
ظهرت اختلافات في علاقاتكم وفي
شهادتكم وسنبحث فيها في جلسة لاحقة

91
00:05:31,440 --> 00:05:34,040
هل تقسمين إن الشهادة
التي ستدلين بها هي الحقيقة

92
00:05:34,180 --> 00:05:37,170
الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة
وإلا فليكن الرب بعونك؟

93
00:05:37,300 --> 00:05:38,650
أقسم

94
00:05:38,780 --> 00:05:42,520
تمّ طردك من البيت الأبيض
في أبريل، هل هذا صحيح؟

95
00:05:42,650 --> 00:05:46,900
أجل، يحب جانبي المحب للدراما
أن يقول إنهم ضحوا بي في عيد الفصح

96
00:05:48,820 --> 00:05:51,470
تمّ وصفك بكبش الفداء

97
00:05:51,600 --> 00:05:54,380
هل كنت مسؤولة عن خرق
بيانات فيروس نقص المناعة البشرية؟

98
00:05:54,510 --> 00:05:58,810
كلا، أقدّر السرية، وبشكل متناقض
لا أكترث لمن يعرف ذلك

99
00:05:58,940 --> 00:06:00,500
ما كان سبب طردك؟

100
00:06:00,630 --> 00:06:05,070
لأخفي أمراً أكبر
اعتقدوا أنني واشية

101
00:06:05,200 --> 00:06:07,720
هذه الواشية ستتحدث

102
00:06:07,800 --> 00:06:11,540
آنسة (باترسون)، يجدر بك
أن تخبرينا ما هو ذلك الأمر الأكبر

103
00:06:11,670 --> 00:06:15,320
شخص من الحملة استخدم بيانات
وفيات الأولاد من الاختراق الفدرالي نفسه

104
00:06:15,450 --> 00:06:18,010
(الذي أعلن أن (جنيفر غراهام
ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية

105
00:06:18,140 --> 00:06:20,100
استخدم ذلك لأي غاية؟

106
00:06:20,230 --> 00:06:26,530
لاستهداف الأهالي المفجوعين المتعمد
"لحملة مراسلة على البريد تدعى "أنا آبه

107
00:06:27,400 --> 00:06:28,740
"إدلاء بشهادة" -
حسناً، هذه طريقة عمل الأمر -

108
00:06:28,870 --> 00:06:31,350
سأطلعكم على كل ما تحتاجون إليه
في صندوق جميل عليه شريط أحمر جميل

109
00:06:31,480 --> 00:06:35,220
ثم سأذهب وأنا حر، مفهوم؟
أشي وأذهب، اتفقنا؟

110
00:06:35,350 --> 00:06:36,740
"تابع"

111
00:06:36,870 --> 00:06:41,650
مسألة (لي باترسون) هي أنها
لا تعرف حتى لما تمّ التضحية بها

112
00:06:41,780 --> 00:06:44,640
أنا أعرف لأن بيانات
...وفيات الأطفال استخدمت

113
00:06:44,780 --> 00:06:47,430
استخدمت لاستهداف"
"الأهالي المفجوعين، نعرف ذلك

114
00:06:47,560 --> 00:06:49,380
(الآنسة (باترسون"
"تتحدث إلى اللجنة حالياً

115
00:06:49,470 --> 00:06:51,420
"أجل" -
حسناً -

116
00:06:51,550 --> 00:06:54,550
بالغوص أعمق
...تلك البيانات أخذت من

117
00:06:54,680 --> 00:06:56,110
"أجل، أخذت من الخرق نفسه"

118
00:06:56,250 --> 00:06:59,760
الذي أعلن عن الفتاة المصابة بفيروس"
"نقص المناعة البشرية، نعرف كل ذلك

119
00:06:59,890 --> 00:07:04,070
يا رفاق، لا يزال هناك
بيننا اتفاق، صحيح؟

120
00:07:04,370 --> 00:07:07,760
آنسة (باترسون)، تدركين
أن اتهاماتك حول خرق البيانات

121
00:07:07,890 --> 00:07:10,630
تحمل تداعيات خطرة عليك
وعلى البقية؟

122
00:07:10,760 --> 00:07:14,930
أفهم الأخطار
ومكانتك الجيدة لتذكيري بها

123
00:07:15,060 --> 00:07:17,840
تلمحين إلى أن علاقتي المقربة
والشخصية مع الرئيس

124
00:07:17,970 --> 00:07:20,830
قد تؤثر في حكمي؟ -
كلا، أبداً -

125
00:07:20,970 --> 00:07:25,270
سيدتي، حكمك هو موثوق تماماً

126
00:07:25,400 --> 00:07:29,310
هل عرفت الرئيس بشأن خرق البيانات؟ -
كلا، فقط الموظفون لديها -

127
00:07:29,440 --> 00:07:32,700
(بيل إريكسون) و(غاري وولش)
كانا الأقرب إليها

128
00:07:32,830 --> 00:07:36,780
(بهذه الطريقة أعرف أن (بيل إريكسون -
"عرف بشأن خرق البيانات" -

129
00:07:36,910 --> 00:07:39,910
هل بث القمر الاصطناعي"
"متأخر لديك يا سيد (إيغن)؟

130
00:07:40,040 --> 00:07:44,040
(مع احترامي لـ(لي باترسون
لم تملك فكرة حقيقية أو مفهوماً

131
00:07:44,170 --> 00:07:46,300
لما كان يجري فعلاً
كانت موظفة صغيرة جداً

132
00:07:46,430 --> 00:07:49,030
كأنها كانت تعمل في المطابخ
مع احترامي للمطابخ

133
00:07:49,160 --> 00:07:53,510
لكن لتوضيح الأمر
كانت الآنسة (باترسون) عاملة موثوق بها

134
00:07:53,640 --> 00:08:00,420
(وما امرأة كان لينعتها (جيمي كاغني
بالفتاة الصالحة برأيي

135
00:08:00,550 --> 00:08:01,980
سأنتظر سؤالاً

136
00:08:02,110 --> 00:08:05,760
لدينا إدلاء من شاهد يؤكد فيه
(أنك أنت سيد (إريكسون

137
00:08:05,890 --> 00:08:08,970
(أمرت (دان إيغن
(بطرد الآنسة (باترسون

138
00:08:09,100 --> 00:08:10,880
هذا ما كنت أخشاه
يتم إلصاق التهمة بي

139
00:08:11,020 --> 00:08:13,360
أنا ضحية إلصاق التهمة بي -
ماذا تعني سيد (إريكسون)؟ -

140
00:08:13,490 --> 00:08:15,190
عند ذكر اسم
فسيتم ذكره مجدداً

141
00:08:15,320 --> 00:08:19,620
وقريباً، سيذكره الجميع
ثم سيتدهور الأمر ويحصل انهيار

142
00:08:19,750 --> 00:08:24,610
ويتم دفني باتهامات الجميع
وليست اتهامات صحيحة إن فهمتني

143
00:08:24,740 --> 00:08:27,180
بالتأكيد أنني أفهم ما أقوله
هل أتحدث بمنطقية؟

144
00:08:27,310 --> 00:08:28,700
هلا تهدأ؟ اهدأ

145
00:08:28,830 --> 00:08:33,220
أليس هذا الٔامر نفسه الذي فعلته
بـ(لي باترسون) عندما طردتها؟

146
00:08:33,350 --> 00:08:35,130
كلا، لقد ضحى بها

147
00:08:35,260 --> 00:08:38,600
من جديد
أنا أعتذر لم تطرح عليّ سؤالاً

148
00:08:38,730 --> 00:08:41,650
ما الفرق بين التضحية بأحد
وإلقاء اللوم على أحد؟

149
00:08:41,780 --> 00:08:44,470
هذا ليس خطأي
هذا هو الفارق

150
00:08:44,600 --> 00:08:47,950
هل كلامي منطقياً؟
الجدوى من كلامي هو أنه ليس خطأي

151
00:08:48,080 --> 00:08:51,810
لمَ يتم لومي على سوء
استخدام بيانات في الحملة؟

152
00:08:51,940 --> 00:08:54,240
بينما أنا أجلس قرب مدير الحملة؟

153
00:08:54,380 --> 00:08:57,420
(هذا... أحسنت (بيل
قمت بذلك بمهارة عالية

154
00:08:57,550 --> 00:09:01,070
سيد (دافيدسون)، أنت مدير
حملة الرئيسة (ماير)، صحيح؟

155
00:09:01,200 --> 00:09:03,720
صحيح سيدتي
لكن لم أكن كذلك في وقت الخرق

156
00:09:03,850 --> 00:09:08,150
لكنك كنت تدرك ذلك في حينها
ومع ذلك، اخترت عدم قول شيء؟

157
00:09:08,280 --> 00:09:11,450
رغم أنه قد يبدو
أنه لا شيء كان يحدث

158
00:09:11,580 --> 00:09:16,140
أضمن لكم
أن الكثير كان يحدث في السر

159
00:09:16,270 --> 00:09:20,830
(مثل البجعة أو الأستاذ (هوكنغ

160
00:09:20,960 --> 00:09:25,180
"من كان متورطاً بعد؟" -
(غاري)، (غاري وولش) -

161
00:09:25,310 --> 00:09:26,870
المسؤول عن الشؤون المالية"
"عند الرئيس؟

162
00:09:26,960 --> 00:09:33,000
أجل، هذا هو الرجل، هل شاهدت
يوماً فيلم (ذي يوجوال سوسباكتس)؟

163
00:09:33,130 --> 00:09:35,560
"لم أشاهده"

164
00:09:35,690 --> 00:09:41,300
...(إنه بمثابة (كايزر
لم تشاهديه لذا انسي ما قلته

165
00:09:41,430 --> 00:09:46,030
غاري) هو الرجل)
(الذي ورطنا أنا و(آيمي بروكهايمر

166
00:09:46,160 --> 00:09:51,940
إنه المسؤول عن الشؤون المالية
لكنه أيضاً الشرير

167
00:10:00,410 --> 00:10:05,970
سيد (وولش)، وصفك أشخاص عدة
بأنك في مركز الأحداث

168
00:10:06,110 --> 00:10:10,710
لذا كنت أتساءل إن أمكنك
توضيح لنا مهامك ومسؤولياتك

169
00:10:12,800 --> 00:10:15,320
هل من مشكلة سيد (وولش)؟

170
00:10:15,450 --> 00:10:21,010
أنا آسف، عندما تمّ استدعائي أولاً
كانت جلسة استماع أصغر

171
00:10:21,140 --> 00:10:25,830
وتمّ التنازل عن الامتيازات التنفيذية
...والآن أنتما

172
00:10:25,960 --> 00:10:30,170
نجري تحقيقاً في سوء تصرف
قد يؤدي إلى تحقيق في جريمة

173
00:10:30,300 --> 00:10:33,650
هلا تحتفظ بامتيازك التنفيذي؟

174
00:10:41,340 --> 00:10:43,080
...يقول لي ألا أفعل ذلك لذا

175
00:10:43,210 --> 00:10:46,770
هل يمكنك القول إن
علاقتك مع (دان إيغن) كانت جيدة؟

176
00:10:46,900 --> 00:10:50,510
أجل، علاقتي مع (دان إيغن) جيدة
نحن صديقان، أجل

177
00:10:50,640 --> 00:10:55,550
(شوهدت برفقته و(آيمي بروكهايمر
"في يوم التصويت على "العائلات أولاً

178
00:10:57,280 --> 00:11:04,110
أجل، (دان) ليس صديقي
إنه زميلي

179
00:11:04,240 --> 00:11:07,450
لا أعرف لما قلت
إننا صديقان، هذا خطأ من جانبي

180
00:11:07,580 --> 00:11:11,230
أصدق أن الناس أصدقائي
وهم ليسوا كذلك

181
00:11:11,360 --> 00:11:17,490
هذا يجري منذ المدرسة المتوسطة
ولقد سألتني في توقيت سيئ

182
00:11:17,620 --> 00:11:21,870
على الأرجح أنك محق
(في إبعاد نفسك عن السيد (إيغن

183
00:11:22,010 --> 00:11:26,310
كيف تصف علاقتك المهنية مع الرئيس؟

184
00:11:26,440 --> 00:11:28,350
إنها مقربة جداً

185
00:11:28,480 --> 00:11:35,470
لطالما تخيلت نفسي أنبوباً يحمل

186
00:11:35,600 --> 00:11:39,470
معلومات ضرورية كثيرة
وأدخله مباشرةً في رأسها

187
00:11:39,600 --> 00:11:42,770
سيدتي الرئيس، هلا أؤكد"
"أنك تنازلت عن امتيازك التنفيذي؟

188
00:11:42,900 --> 00:11:48,250
أجل، لكن تحمل هذا التحقيق
ليس امتيازاً، أؤكد لك ذلك

189
00:11:48,380 --> 00:11:51,030
لكن تسرني المساعدة بأي طريقة

190
00:11:51,160 --> 00:11:53,980
هل بإمكانك إخباري أي شيء"
"عن الخرق في البيانات الفدرالية

191
00:11:54,110 --> 00:11:57,200
"التي استخدمت في حملتك؟" -
كلا -

192
00:11:57,330 --> 00:11:59,280
قلت إنك ستساعديننا"
"في هذا التحقيق بأي طريقة

193
00:11:59,410 --> 00:12:01,760
أجل، وساعدتكما للتو

194
00:12:01,890 --> 00:12:08,540
هل عرفت الرئيس بشأن الضغط
ضد مشروع قانون "العائلات أولاً"؟

195
00:12:09,580 --> 00:12:15,140
أنا نكرة
هذه الحقيقة، أنا نكرة

196
00:12:15,270 --> 00:12:21,010
أنا مجرد رجل يهمس أسماء
في أذن الرئيس وأخبرها وقائع عن الناس

197
00:12:21,090 --> 00:12:24,180
إذاً أنت مجرد ملقن؟

198
00:12:29,780 --> 00:12:32,480
أنا رجل يلقن المعلومات
هذا صحيح

199
00:12:32,560 --> 00:12:36,040
إذاً كل الحديث عن كونك
الٔانبوب الأساسي عند الرئيس كان تباهياً

200
00:12:36,170 --> 00:12:43,250
أجل، أنا رجل متعجرف
لست رجلاً متعجرفاً قوياً مذنباً

201
00:12:43,380 --> 00:12:45,550
بل أنا رجل متعجرف فقط

202
00:12:45,680 --> 00:12:49,330
إذاً بمعنى آخر، لم تكن
على علاقة مع الضاغطين؟

203
00:12:49,460 --> 00:12:51,640
كلا، لا

204
00:12:51,770 --> 00:12:56,280
(في الواقع خطيب (كاثرين
المدعو (جايسون) هو ضاغط

205
00:12:56,410 --> 00:13:02,760
أحياناً -
حقاً؟ تمّ اعتباره حتى الآن مستشاراً -

206
00:13:04,100 --> 00:13:07,800
هل أنت قلقة"
"لأن ابنتك مخطوبة بضاغط؟

207
00:13:07,930 --> 00:13:12,750
كلا، أبداً وهو ليس ضاغطاً
...بل مستشار، لذا

208
00:13:12,880 --> 00:13:17,350
لكن المسؤول عن شؤونك المالية"
"غاري وولش) اعتبره ضاغطاً)

209
00:13:19,310 --> 00:13:24,350
يملك (غاري) مجموعة
محدودة جداً من المهارات

210
00:13:24,480 --> 00:13:29,170
وفي الأساس أصفها برفع الأغراض
ثم إعادة وضعها مكانها

211
00:13:29,300 --> 00:13:33,520
يقول إنه يلبي حاجاتك الصحي"
"هل هذا صحيح؟

212
00:13:33,650 --> 00:13:36,120
أجل، ماذا؟

213
00:13:36,210 --> 00:13:38,690
تقولين إن خطيب ابنتك"
"السيد (ريد) ليس ضاغطاً

214
00:13:38,820 --> 00:13:43,160
(مع ذلك، مكتب (مريام أند كوتر"
"يضعه في خانة الضاغطين

215
00:13:43,290 --> 00:13:45,590
"في القسم الخاص بالضاغطين في موقعه"

216
00:13:45,730 --> 00:13:47,590
هذا رأيهم وليس رأيي

217
00:13:47,720 --> 00:13:51,680
(إنه ضاغط لـ(كريستيان أيد"
"أوكسفام)، ومنظمة الصحة العالمية)

218
00:13:51,760 --> 00:13:54,720
يبدو رجلاً محترماً
أياً كان ما تريدين تسميته

219
00:13:54,850 --> 00:13:57,110
إنه يضغط أيضاً"
"لصالح شركات تصنيع أدوية

220
00:13:57,240 --> 00:14:00,760
ومنظمات أكبر تخص تكنولوجيا"
"المعلومات ومصارف استثمارية

221
00:14:01,190 --> 00:14:03,760
"شهادة" -
أجل، خطيبي هو ضاغط -

222
00:14:03,890 --> 00:14:06,280
هل يشكل هذا أي صعوبات"
"في علاقتكما؟

223
00:14:06,360 --> 00:14:11,710
لا، ما عدا أنني الآن أجلس في غرفة
مع غريبين أتحدث عنه أمام الكاميرا

224
00:14:11,840 --> 00:14:14,050
"ألا تحبين أن يتم استجوابك؟"

225
00:14:14,180 --> 00:14:17,180
ليس بشأن حياتي الشخصية، لا
هل تحبين ذلك أنت؟

226
00:14:17,310 --> 00:14:20,140
هذا إن افترضت أن لديك حياة شخصية
...أرى أنك لا تضعين خاتماً لذا

227
00:14:20,270 --> 00:14:22,440
آنسة (ماير)، سأذكرك بلطف"
"أن هذا إدلاء بشهادة

228
00:14:22,570 --> 00:14:24,170
ولن أكون لطيفة"
"لهذه الدرجة في المرة التالية

229
00:14:24,310 --> 00:14:27,430
أنا آسفة
هل بإمكاني الاستئذان لدقيقة؟

230
00:14:27,560 --> 00:14:28,950
"طبعاً" -
"نعم" -

231
00:14:29,080 --> 00:14:31,390
شكراً لكما -
"بالتأكيد" -

232
00:14:33,130 --> 00:14:34,780
آسفة على هذا

233
00:14:34,910 --> 00:14:37,860
كان عليّ تناول وجبة خفيفة
كان مستوى السكر في دمي ينخفض

234
00:14:37,990 --> 00:14:39,730
"لا بأس"

235
00:14:40,250 --> 00:14:41,940
"الشهادة" -
"ألا ترين التضارب في المصالح؟" -

236
00:14:42,070 --> 00:14:45,250
نحقق في الصلات المباشرة"
"بين الضاغطين وإدارتك

237
00:14:45,380 --> 00:14:47,250
أرى ذلك -
"ألا يقلقك هذا؟" -

238
00:14:47,380 --> 00:14:52,550
لكن... لو سمحت لي بإنهاء جملتي
فسأقدّر لك هذا كثيراً

239
00:14:52,680 --> 00:15:00,970
أرى ذلك ووفقاً لمعلوماتي
...قد يفسخان الخطوبة لذا

240
00:15:02,280 --> 00:15:04,750
"هل انفصلا عن بعضهما؟"

241
00:15:08,320 --> 00:15:11,310
أعتقد أنهما انفصلا عن بعضهما

242
00:15:11,440 --> 00:15:17,480
بالإضافة، سأقول إنني لست متأكدة
(من أن (جايسون) مناسب لـ(كاثرين

243
00:15:17,610 --> 00:15:19,790
"قلت للتو إنه لطيف"

244
00:15:19,920 --> 00:15:24,610
قد يكون لطيفاً في لحظة
ثم يصبح متحكماً في لحظة أخرى

245
00:15:24,740 --> 00:15:31,650
(يضغط لصالح (أوكسفام
أو لصالح (فارما)، أقصد الاستشارة

246
00:15:31,780 --> 00:15:33,990
عليّ الذهاب
(عليّ الاتصال برئيس (أفريقيا

247
00:15:34,120 --> 00:15:38,120
أقصد (أفريقيا الجنوبية) بالتحديد

248
00:15:39,400 --> 00:15:41,310
آنسة (ويلسون)، قيل عنك

249
00:15:41,400 --> 00:15:44,790
إنه بإمكانك تنظيم عمليات
(إنزالات (نورماندي

250
00:15:44,920 --> 00:15:47,610
ويتبقى لك الوقت
(لأجل غزوة (إيوو جيما

251
00:15:47,740 --> 00:15:50,960
وعلى عكس الواقع، كنت
(لنجحت في السيطرة على (إيوو جيما

252
00:15:51,090 --> 00:15:55,170
ومع ذلك، هذا اللقاء بين
(الرئيس وعضو الكونغرس (بيرس

253
00:15:55,300 --> 00:15:58,000
ليس مذكوراً في جدولك

254
00:15:58,080 --> 00:16:02,250
(لم تتم دعوة عضو الكونغرس (بيرس
ليأتي كما لو أنه كان اجتماعاً

255
00:16:02,380 --> 00:16:04,910
لا أفهم ما تعنيه هذه الجملة فعلاً

256
00:16:05,040 --> 00:16:08,160
ثمة فرق بين مقابلة أحد
والاجتماع معه

257
00:16:08,290 --> 00:16:11,550
(قابلت مرة (بيل غايتس
لكن لم أجتمع معه

258
00:16:11,640 --> 00:16:16,460
نحتفظ بسجلات دقيقة وشاملة
من البريد الإلكتروني والرسائل الصوتية

259
00:16:16,590 --> 00:16:18,760
...والرسائل النصية والرسائل -
حضرة الرئيس -

260
00:16:18,890 --> 00:16:21,110
لدينا جميع البريد الإلكتروني
والرسائل والرسائل النصية

261
00:16:21,240 --> 00:16:26,190
لكنك ذكرت الرسائل الصوتية
(آنسة (ويلسون

262
00:16:27,320 --> 00:16:33,280
أجل، نتواصل بأشكال كثيرة

263
00:16:33,410 --> 00:16:36,790
ويبدو أنك لا تتقنين
أي شكل منها في الوقت الحالي

264
00:16:36,920 --> 00:16:38,970
لم أكن مسؤولة عن الرسائل الصوتية

265
00:16:39,100 --> 00:16:41,830
من سيعرف بشأنها؟ -
(مايك مكلينتوك) -

266
00:16:54,560 --> 00:16:58,820
سيد (مكلينتوك)، من فضلك انهض
وارفع يدك اليمنى

267
00:16:58,950 --> 00:17:02,690
هل تقسم إن الشهادة
التي ستدلي بها هي الحقيقة

268
00:17:02,820 --> 00:17:05,730
الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة
وإلا فليكن الرب بعونك؟

269
00:17:05,820 --> 00:17:08,470
فليكن الرب بعوني، أقسم

270
00:17:08,600 --> 00:17:13,510
لدينا شاهد قال إنه رآك
في موقف سيارات البيت الأبيض

271
00:17:13,640 --> 00:17:17,330
(برفقة السيد (إيغن) والآنسة (بروكهايمر
(والسيناتور (بيرس

272
00:17:17,460 --> 00:17:22,930
هذا صحيح، لقد رأيتهم بالصدفة

273
00:17:23,060 --> 00:17:27,760
لأنني كنت أجلب شيئاً من سيارتي

274
00:17:27,890 --> 00:17:29,410
ماذا كنت تجلب؟

275
00:17:29,540 --> 00:17:31,880
عذراً؟ -
ماذا كنت تجلب؟ -

276
00:17:32,010 --> 00:17:36,620
كنت أجلب دواءً -
ما هو الدواء؟ -

277
00:17:36,750 --> 00:17:42,400
إنه دواء للركبة -
دواء للركبة -

278
00:17:42,530 --> 00:17:47,700
أجل، دواء للركبة
لأجل ركبة واحدة من ركبتيّ

279
00:17:47,830 --> 00:17:50,830
أي واحدة -
أي ركبة؟ -

280
00:17:50,960 --> 00:17:53,740
ركبتي اليسرى حضرة القاضي
أعني سيدي

281
00:17:53,820 --> 00:17:57,470
ركبتي اليسرى
أواجه مشاكل في ركبتي اليسرى

282
00:17:57,600 --> 00:18:00,860
تؤلمني عندما أجثم -
ما هو اسم الدواء؟ -

283
00:18:00,990 --> 00:18:07,340
أردت القول إنه يسمّى مرهم الجثوم

284
00:18:09,070 --> 00:18:14,240
لكن هذا ليس صحيحاً
إنه أنبوب أبيض عليه ملصق أحمر

285
00:18:14,380 --> 00:18:15,900
أنا متأكد من أن متدرباً ما
يستطيع البحث عنه

286
00:18:16,030 --> 00:18:19,720
يظهر صورة حصان
ولا أعرف سبب وجود الحصان

287
00:18:19,850 --> 00:18:23,670
أفترض أن ركب الأحصنة جيدة

288
00:18:23,800 --> 00:18:30,360
(لكنني أعتقد أنه يسمّى (ني زي
(مرهم (ني زي

289
00:18:30,490 --> 00:18:34,660
لا أعتقد أن هذا هو اسمه
يمكن البحث عنه، أنا متأكد

290
00:18:35,230 --> 00:18:38,700
شكراً لكما على السماح لي
بالاهتمام بالشؤون الرئاسية

291
00:18:38,830 --> 00:18:41,660
لا نزال نرغب أن تفكري"
"في المشاكل العالقة

292
00:18:41,750 --> 00:18:45,790
"(في ما يخص ابنتك والسيد (ريد" -
اللذين انفصلا بالتأكيد عن بعضهما -

293
00:18:45,910 --> 00:18:51,000
أنا حزينة وغاضبة فعلاً

294
00:18:51,130 --> 00:18:54,430
(تقربت كثيراً من العزيز (جايسون

295
00:18:54,560 --> 00:18:56,210
قلت إنه كبير في السن"
"بالنسبة إلى ابنتك

296
00:18:56,340 --> 00:18:59,120
وقد يكون متحكماً"
"وإنه يملك شخصيتين

297
00:18:59,250 --> 00:19:03,030
أحمل بياناً سأتلوه

298
00:19:03,160 --> 00:19:09,460
يؤسفني أن أؤكد نهاية خطوبة
(ابنتي (كاثرين) بـ(جايسون ريد

299
00:19:09,590 --> 00:19:15,720
جرى ذلك لأسباب شخصية غير متصلة
بالتحقيق الجاري في إدارتي

300
00:19:15,850 --> 00:19:21,370
غير الضغط الذي جلبه
التحقيق المذكور على علاقتهما

301
00:19:21,500 --> 00:19:26,970
قد يكون يوماً جيداً للحقيقة
لكنه يوم محزن للحب

302
00:19:27,620 --> 00:19:31,320
نصحت الرئيس بتطبيق، صحيح؟ -
أجل سيدتي -

303
00:19:31,450 --> 00:19:36,710
هلا تظهر عمل التطبيق على هاتفك؟ -
أجل، يسرني ذلك -

304
00:19:36,840 --> 00:19:40,880
تدخل إلى الشاشة الأولى، تذكر ذلك

305
00:19:41,010 --> 00:19:44,310
والآن، عليك أن ترسلها إلى أحد
...لذا سأرسلها الآن إلى

306
00:19:45,520 --> 00:19:47,870
هل ستعطينني رقم هاتفك
أو سأرسلها إلى نفسي

307
00:19:48,000 --> 00:19:49,390
حسناً

308
00:19:49,520 --> 00:19:55,600
الآن، كل ما أفعله
هو لمس شعار التسجيل

309
00:19:55,730 --> 00:19:58,910
(مرحباً (مايك)، معك (مايك

310
00:19:59,950 --> 00:20:03,550
على الأرجح أنك لن تسمعني
لأنك داخل جلسة استماع

311
00:20:03,690 --> 00:20:07,420
...لكنني أردت أن أخبرك -
هذا يكفي -

312
00:20:07,550 --> 00:20:13,070
(عليّ إنهاء حديثي (مايك
ثم تضغط على زر الإرسال

313
00:20:13,200 --> 00:20:16,630
ويجب أن تظهر فوراً
في تطبيق الرسائل الصوتية

314
00:20:17,760 --> 00:20:21,110
وهذا لا يحصل ولا أعرف السبب

315
00:20:21,240 --> 00:20:24,970
أفترض أنه لهذا السبب يقولون لنا
ألا نعمل مع الحيوانات أو التكنولوجيا

316
00:20:25,100 --> 00:20:30,190
لهذا السبب كان (دجوز) كابوساً
قرش آلي، انسوا أمره

317
00:20:31,920 --> 00:20:35,750
(ني فري)
(هذا هو اسم المرهم، (ني فري

318
00:20:35,880 --> 00:20:38,090
حسناً، ها قد وصلت

319
00:20:38,220 --> 00:20:41,400
"(مرحباً (مايك)، معك (مايك"

320
00:20:41,530 --> 00:20:45,520
على الأرجح أنك لن تسمعني"
"...لأنك داخل جلسة استماع، لكن

321
00:20:45,650 --> 00:20:47,000
بوضوح عالٍ

322
00:20:47,130 --> 00:20:49,170
هل يمكننا سماع بعض الرسائل
التي أرسلتها الرئيس؟

323
00:20:49,300 --> 00:20:52,910
كلا
لأنني محوتها، إنها ممحية

324
00:20:53,040 --> 00:20:58,300
صدقاً، كانت تتحدث في
هذه الرسائل عن (أدفيل) والليمون

325
00:20:58,380 --> 00:21:02,210
سنرى عددها عندما نستمع إليها -
للأسف يا سيدي لقد محوتها -

326
00:21:02,340 --> 00:21:06,680
أجل، لكنها لا تزال موجودة في
تطبيق التخزين بالتأكيد تدرك ذلك

327
00:21:08,160 --> 00:21:12,850
(بين)، هل (دان) و(آيمي)"
"يقومان بما هو مطلوب؟

328
00:21:12,940 --> 00:21:14,420
"لا يمكن حدوث ذلك"

329
00:21:14,550 --> 00:21:17,760
قد يكون ذلك حول أي شيء
...على الأرجح

330
00:21:17,890 --> 00:21:23,020
حول التزاوج

331
00:21:23,150 --> 00:21:29,800
"و"لا يمكن حدوث ذلك -
لا يمكن خسارة هذا التصويت -

332
00:21:29,930 --> 00:21:33,100
أم أنك لا تصدق هذا؟ -
لمَ لم تذكر ذلك مباشرة إذاً؟ -

333
00:21:33,230 --> 00:21:34,790
كانت مصابة بحمى

334
00:21:34,880 --> 00:21:36,920
إذاً أنت تقول
إنها لم تكن بحالة مناسبة لتحكم

335
00:21:37,050 --> 00:21:39,270
كلا، لا أقول ذلك

336
00:21:39,400 --> 00:21:43,220
لو كنت أقول ذلك فهذا ما كنت سأقوله

337
00:21:43,350 --> 00:21:48,090
لمَ ترمي الحجارة على دبابة؟
!توقف

338
00:21:48,220 --> 00:21:53,000
تلك السيدة قادرة على الحكم
وهي مصابة بمرض الجذام

339
00:21:53,130 --> 00:21:55,650
كيف تصفين صداقتك بعضو"
"الكونغرس (بينيت)؟

340
00:21:55,730 --> 00:22:02,470
لن أقول إننا صديقتان
بل يوجد علاقة ودية بيننا

341
00:22:02,600 --> 00:22:07,460
إذاً ليست في الهيئة لإبعادهم"
"عن المشاكل التي قد لا تريحك؟

342
00:22:07,590 --> 00:22:12,980
كلا، أنا الرئيس
لا أملك الوقت لتشكيل صداقات

343
00:22:13,110 --> 00:22:14,460
"سيدتي الرئيس"

344
00:22:14,590 --> 00:22:20,800
أنت من عينت مدعياً خاصاً"
"ونحن الفريق الذي عينته

345
00:22:20,930 --> 00:22:22,450
أجل، ها هو جوابك

346
00:22:23,970 --> 00:22:29,930
سيد (راين)، لفت انتباه هذه الهيئة
أنك عانيت مشاكل عاطفية

347
00:22:30,060 --> 00:22:34,270
أثناء العمل
"على مشروع قانون "العائلات أولاً

348
00:22:37,750 --> 00:22:39,220
لقد تعرّضت للمس

349
00:22:39,350 --> 00:22:44,780
من لمسك؟ -
أفضل عدم قول ذلك حالياً -

350
00:22:44,910 --> 00:22:47,040
أو في أي وقت -
هلا تعطينا سبباً؟ -

351
00:22:47,170 --> 00:22:52,000
المعذرة، فمي جاف جداً

352
00:22:54,080 --> 00:22:57,210
...إلى جانب هويته

353
00:22:58,990 --> 00:23:03,460
إلى جانب هويته
أين لمسك هذا الشخص؟

354
00:23:08,420 --> 00:23:10,720
لمسني في منطقة حساسة

355
00:23:10,810 --> 00:23:14,110
هل يمكنك أن تحدد أكثر؟
هل لمس ردفيك؟

356
00:23:14,240 --> 00:23:17,020
...كلا

357
00:23:19,240 --> 00:23:23,970
لمس الجانب الآخر -
أفترض أنك تعني المنشعب -

358
00:23:24,100 --> 00:23:27,800
هل جرى احتكاك بين الخصيتين ويديه؟

359
00:23:27,930 --> 00:23:32,530
حسناً، اسمعوا، اعتقدت أن التحقيق
يجري حول الضغط

360
00:23:32,660 --> 00:23:38,920
ومن الواضح أن عضو الكونغرس تبعد
التركيز عن القلق الرئيسي لهذه اللجنة

361
00:23:39,050 --> 00:23:44,130
كما تفعل الآنسة (بروكهايمر) بفستانها

362
00:23:44,260 --> 00:23:48,130
لا يمكن أن تصدق أنه فعلتها ستنجح
لا تبدو متواضعة إلى هذا القدر أبداً

363
00:23:48,260 --> 00:23:53,080
لست متأكدة حيال ما تشير إليه
سيد (راين)، هذا مظهري اليومي

364
00:23:53,210 --> 00:23:55,900
...لكن -
...وأعتذر إن كان يهينك لكن -

365
00:23:56,040 --> 00:23:59,420
رأيتم ما فعلته للتو
مع رفعة شعرها، رأيتم ذلك

366
00:23:59,550 --> 00:24:03,680
...إنها تتلاعب بكم مثل رخيصة -
احذر -

367
00:24:03,810 --> 00:24:05,160
(مثل جهاز اللعب (إكس بوكس

368
00:24:05,290 --> 00:24:08,160
ثق بي سيد (راين) لا أحد يتلاعب بنا
لا يمكن لأحد التلاعب بنا

369
00:24:08,290 --> 00:24:10,810
أودّ أن أسمع المزيد
حول التهم بالتحرش

370
00:24:10,940 --> 00:24:12,540
تفضلي

371
00:24:12,670 --> 00:24:17,630
هل جرى احتكاك
بين الخصيتين ويديه؟

372
00:24:17,760 --> 00:24:25,060
كلا، أبداً
كنت أرتدي دائماً ثياباً

373
00:24:25,190 --> 00:24:28,490
...كنت في مكان عمل -
هل تمسك دائماً بالخصيتين كلتيهما؟ -

374
00:24:28,620 --> 00:24:31,920
آسف، لكن هل يستطيع أن يطرح عليّ
هذا السؤال رجل من الهيئة؟

375
00:24:32,050 --> 00:24:34,180
كلا، أنا طرحت السؤال

376
00:24:34,270 --> 00:24:40,130
آسف، نسيت السؤال -
ألمس المتحرش بك خصيتيك كلتيهما؟ -

377
00:24:40,260 --> 00:24:42,780
(شكراً لك سيد (إيغن -
طبعاً -

378
00:24:42,910 --> 00:24:45,220
من كان يعرف بشأن هذا
أثناء عملك في البيت الأبيض؟

379
00:24:45,350 --> 00:24:51,650
شاهدت ذلك أيضاً
لا أستطيع الكف عن التفكير في ذلك

380
00:24:51,780 --> 00:24:54,950
إنه بمثابة جرس
لا يمكن التوقف عن رنه

381
00:24:55,030 --> 00:24:58,160
أين رأيت ذلك يحدث؟ -
قرب الخصيتين -

382
00:24:58,290 --> 00:25:02,030
عنيت المنطقة في مكان العمل -
أنا آسف، أجل -

383
00:25:02,160 --> 00:25:05,980
في رواق
(في خلال تواجد (دان

384
00:25:06,110 --> 00:25:09,240
في الواقع، كان ذاهب
ليطرد (جوناه) ككبش فداء

385
00:25:09,370 --> 00:25:12,500
...لخرق بيانات وفيات الأطفال -
حسناً -

386
00:25:12,630 --> 00:25:14,190
ماذا؟ -
ليس لديّ أسئلة إضافية -

387
00:25:14,330 --> 00:25:17,760
المعذرة، مهلاً
هلا تكرر كلامك سيد (سبليت)؟

388
00:25:17,890 --> 00:25:19,580
في الواقع، أودّ أن أطالب
بحقي في حماية نفسي

389
00:25:19,710 --> 00:25:21,190
هل أمكنني المطالبة
بحقي في حماية نفسي؟

390
00:25:21,320 --> 00:25:22,930
...أتعرف؟ كنا -
...(سيد (سبليت -

391
00:25:23,060 --> 00:25:25,230
...أعتقد أنه من المهم أن نسمع -
هلا تكرر ما قلته سيد (سبليت)؟ -

392
00:25:25,320 --> 00:25:29,140
...كنا نحقق في ادعاء خطر بالتحرش -
!عضو الكونغرس، من فضلك -

393
00:25:29,270 --> 00:25:30,700
هلا تكرر ما قلته للتو سيد (سبليت)؟

394
00:25:30,840 --> 00:25:32,830
أجل، أودّ أن أطالب
بحقي في حماية نفسي

395
00:25:32,960 --> 00:25:34,700
قبل ذلك -
حسناً -

396
00:25:34,830 --> 00:25:41,040
أعتقد أنني قلت عن طريق الخطأ
إن (دان) ضحى بـ(جوناه) ككبش محرقة

397
00:25:41,170 --> 00:25:42,610
في خرق بيانات وفيات الأطفال

398
00:25:42,740 --> 00:25:46,820
هلا تخبرنا من المسؤول
عن خرق البيانات سيد (كافرتي)؟

399
00:25:46,950 --> 00:25:48,470
كلا

400
00:25:48,600 --> 00:25:52,430
لكنك تعرف من هو المسؤول؟ -
كلا -

401
00:25:52,560 --> 00:25:56,950
هل بإمكانك أن تخبرنا أي شيء
حول خرق البيانات المذكور؟

402
00:25:57,080 --> 00:25:58,470
كلا

403
00:25:58,600 --> 00:26:01,510
هل ستجيب عن كل سؤال
بكلمة واحدة سيد (كافرتي)؟

404
00:26:01,640 --> 00:26:06,160
كلا، لا أفعل ذلك

405
00:26:06,290 --> 00:26:08,890
هذا لا يعني شيئاً
نحتاج إلى اسم

406
00:26:09,020 --> 00:26:11,760
أو ستقع هذه الإدارة في مأزق كبير

407
00:26:12,190 --> 00:26:15,150
"الشهادة" -
غاري وولش)، هل لديك أفكار؟) -

408
00:26:15,670 --> 00:26:19,020
لا أعرف من هو ذلك الشخص
مَن هو (غاري)؟

409
00:26:19,150 --> 00:26:22,450
"(وولش)" -
أجل، عرفته -

410
00:26:22,580 --> 00:26:25,190
حضرة السيناتور، هل تعتقد أنه"
"(من الممكن أن يكون (غاري وولش

411
00:26:25,320 --> 00:26:29,230
مسؤولاً عن تسديد دفعات"
"(للسيد (إيغن) والآنسة (بروكهايمر

412
00:26:29,360 --> 00:26:33,050
للضغط من أجل عدم التصويت"
"لمشروع قانون العائلات أولاً؟

413
00:26:33,350 --> 00:26:36,090
سامحني على الضحك
على ذلك الأمر

414
00:26:36,180 --> 00:26:38,570
تحتاج إلى أن تفهم
(أن (غاري وولش

415
00:26:38,700 --> 00:26:43,260
هو فتى في سن الـ12
عالق في جسد فتاة في سن الـ12

416
00:26:43,390 --> 00:26:46,080
(هل اتصلت بـ(آيمي بروكهايمر"
"و(دانيال كليفورد إيغن)؟

417
00:26:46,210 --> 00:26:49,860
بعد أن غادرا البيت الأبيض"
"بشأن مشروع قانون العائلات أولاً؟

418
00:26:49,990 --> 00:26:51,820
أجل -
"هل وافقت على أن تدفع لهما" -

419
00:26:51,950 --> 00:26:54,120
ليضغطا من أجل عدم التصويت"
"على مشروع القانون بالنيابة عن الرئيس؟

420
00:26:54,250 --> 00:26:56,550
كلا، كلا، كلا
لم أفعل ذلك

421
00:26:56,680 --> 00:26:59,380
إذاً، هل نظم أحد آخر"
"...هذا الأمر أثناء أي

422
00:26:59,510 --> 00:27:02,070
(بيل إريكسون) -
"هلا تدعني أنهي جملتي؟" -

423
00:27:02,200 --> 00:27:06,420
"هل نظم أحد آخر هذه الدفعة؟" -
أجل -

424
00:27:08,150 --> 00:27:10,590
"مَن كان؟" -
(بيل) -

425
00:27:12,060 --> 00:27:19,580
"بيل)؟)" -
(إريكسون) -

426
00:27:19,970 --> 00:27:24,140
(كان مدير الاتصالات، (بيل إريكسون

427
00:27:24,230 --> 00:27:26,920
لم يطلب منك أن تقولي"
"بيل إريكسون)، صحيح؟)

428
00:27:27,050 --> 00:27:29,360
لا

429
00:27:29,490 --> 00:27:33,530
(أعتقد أن (بيل إريكسون
كان يشرف على هذا الجانب

430
00:27:33,660 --> 00:27:35,570
(بيل إريكسون) -
(بيل إريكسون) -

431
00:27:35,660 --> 00:27:37,390
(السيد (بيل إريكسون -
(بيل إريكسون) -

432
00:27:37,520 --> 00:27:41,040
(أجل، (بيل إريكسون -
اسمعاني، دخلت مجال السياسة -

433
00:27:41,170 --> 00:27:46,080
لأنني أملك حاسة قوية
لما هو صحيح وخطأ، مفهوم؟

434
00:27:46,210 --> 00:27:48,780
لست محامياً
لا أشير بأصابع الاتهام إلى أحد

435
00:27:48,910 --> 00:27:51,250
لا ألقي اللوم على أحد
هذه ليست حقيقتي

436
00:27:53,380 --> 00:27:54,990
لكن لأجيب عن سؤالكما

437
00:27:55,120 --> 00:28:00,640
أجل، (بيل إريكسون) استخدم أموالاً
مختلسة للضغط ضد مشروع قانون الرئيس

438
00:28:01,380 --> 00:28:04,200
هذا كابوس
سأواجه بالتأكيد اتهامات جنائية

439
00:28:04,330 --> 00:28:06,760
هل تعتبر نفسك بريئاً؟ -
أنا بريء -

440
00:28:06,890 --> 00:28:10,590
هل تريدني أن أخلع قميصي
لترى السكاكين المطعونة في ظهري؟

441
00:28:10,720 --> 00:28:13,580
أين عضو الكونغرس (بينيت)؟ -
إنها غائبة -

442
00:28:13,710 --> 00:28:17,060
أجل، لاحظت ذلك
حضرت صف الملاحظة في الثانوية

443
00:28:17,190 --> 00:28:19,620
أعتقد أن المشكلة الحقيقية الآن

444
00:28:19,750 --> 00:28:25,010
(هي أن (بيل إريكسون
وما قد فعله أو لم يفعله

445
00:28:25,140 --> 00:28:30,880
وكيف أثرت أعماله المخادعة
أو لم تؤثر في حياة الكثير من الناس

446
00:28:31,010 --> 00:28:34,000
لكن من واجبكما بالتأكيد تحديد ذلك

447
00:28:34,530 --> 00:28:38,260
أنتم تفعلون ما يريدونكم أن تفعلوه
تدركون ذلك، صحيح؟

448
00:28:38,390 --> 00:28:41,740
كما أنني على مذبح التضحية
وبات الجميع يرتدي أغطية فجأة

449
00:28:41,870 --> 00:28:47,910
منذ بضعة أيام، هزأت بحجمي
ونعتني بالألقاب بسبب حجمي

450
00:28:48,040 --> 00:28:54,860
"مكارتني) الطويل"، "ناطح السحاب)"
لكن (جوناه راين) قوي

451
00:28:55,550 --> 00:28:59,290
(وإن استطاع (جوناه راين
مساعدة رجل واحد

452
00:28:59,420 --> 00:29:02,370
يعاني من التحرش الجنسي
في مكان العمل

453
00:29:02,500 --> 00:29:06,280
فهذه المحنة كلها
تستحق عناء المرور بها

454
00:29:06,370 --> 00:29:10,540
شاهدوني أفعل ذلك
شكراً لكم، شكراً لكم

455
00:29:10,670 --> 00:29:13,840
على الأرجح أن هناك محاكمات
أكثر إنصافاً تجري في مواقف السيارات

456
00:29:13,970 --> 00:29:16,280
حيث يرتدي المدعى عليه
كيس البريد على رأسه

457
00:29:16,410 --> 00:29:19,060
"من فضلك ارفع يدك اليمنى"

458
00:29:19,190 --> 00:29:22,270
"يدك اليمنى" -
أنا آسف، هذا ما أراه في المرآة -

459
00:29:22,400 --> 00:29:25,840
هل تقسم إن الشهادة"
"التي ستدلي بها هي الحقيقة

460
00:29:25,970 --> 00:29:28,960
الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة"
"وإلا فليكن الرب بعونك؟

461
00:29:29,090 --> 00:29:32,400
بالتأكيد
أنا متحمس لأفعل ذلك

462
00:29:33,440 --> 00:29:37,570
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

