﻿1
00:00:11,920 --> 00:00:14,570
سينتهي استفتاء
الساحل الشرقي، سيدتي

2
00:00:17,790 --> 00:00:22,870
سيدتي، التاريخ يناديكِ
ولن يردّ عليه المجيب الآلي

3
00:00:29,260 --> 00:00:32,520
مرحباً، هل أنت بخير يا سيدتي؟

4
00:00:32,650 --> 00:00:36,900
أود واحداً يا (غاري)، شكراً -
حسناً، سأحضر لك واحداً -

5
00:00:38,030 --> 00:00:42,200
سألت (أمريكا) إن كانت
تريدني أن أكون الرئيس

6
00:00:43,810 --> 00:00:46,240
والآن، ستعطينا إجابتها

7
00:00:46,380 --> 00:00:50,330
أمريكا) لا تحبك فحسب يا سيدتي)
بل هي مغرمة بك

8
00:00:51,330 --> 00:00:53,110
"(خسرنا (كنتاكي"

9
00:00:54,410 --> 00:00:56,710
استقالة (هيوز): رد فعل العالم"
"أول رئيس امرأة

10
00:00:56,840 --> 00:00:58,370
تحصد (ماير) عدد أصوات أكثر"
"في استطلاعات الرأي

11
00:00:58,500 --> 00:01:00,450
أرقام (ماير) تتراجع أكثر"
"تخسر (ماير) انتخابات أولية أخرى

12
00:01:00,580 --> 00:01:03,190
ماير): سأتخطى الٔامر)"
"رئيس لمدة 8 أشهر فقط؟

13
00:01:06,270 --> 00:01:09,880
"ليلة الانتخابات، 15:7 مساءً" -
(أظنك تواصلتِ مع حملة (أوبراين -

14
00:01:10,010 --> 00:01:14,440
ستجتمعين بـ(شارلوت) أو (كيم)؟ -
(كلا، لم أتواصل مع فريق (أوبراين -

15
00:01:14,570 --> 00:01:17,790
إن فاز، ستنخفض أسهمنا بالضغط
كحلمتَي الشمبانزي

16
00:01:17,910 --> 00:01:20,220
لن نكون الأولاد الذهبيين بعد الآن
علينا أن نراقبه باستمرار

17
00:01:20,350 --> 00:01:23,130
ولكن علينا أن نكون في صفها أيضاً
قد تفوز

18
00:01:23,260 --> 00:01:25,910
على الهواء، سأكون في صفها

19
00:01:26,040 --> 00:01:28,340
خارج وقت البث، سأخبر النازيين
بأنها تختبئ في العليّة

20
00:01:28,430 --> 00:01:30,430
مرحباً -
مرحباً -

21
00:01:30,560 --> 00:01:34,470
سالي دافينبورت) معنا بالطبع)
ومعنا (ماتي كورتيس) أيضاً

22
00:01:34,600 --> 00:01:35,950
!يا للروعة -
أحب ذلك الشاب -

23
00:01:36,080 --> 00:01:37,730
علّامة إحصائيات الإنترنت؟

24
00:01:37,860 --> 00:01:41,640
نعم، في منتصف فترة الولاية، توقع
الهامش لكل مقعد في مجلس الشيوخ

25
00:01:41,770 --> 00:01:43,680
!(إليك هذا يا (فوكس

26
00:01:45,070 --> 00:01:48,280
هل سنفعل هذا أم لا؟ -
مرحباً، حمداً لله على مجيئك -

27
00:01:48,420 --> 00:01:50,630
لا أحد سواك هنا يعلم كيف
ستجري الليلة، استمتع بوقتك

28
00:01:50,760 --> 00:01:52,330
نعم، سنراك في الخارج -
حسناً -

29
00:01:52,460 --> 00:01:54,930
أشد منافسة انتخابية في الذاكرة الحية -
نعم -

30
00:01:55,060 --> 00:01:56,500
نعم -
آمل أنكم مستعدون -

31
00:01:56,580 --> 00:01:58,840
سنفعل ما بوسعنا -
سنحتاج إلى ما هو أفضل من ذلك -

32
00:01:58,970 --> 00:02:00,620
حسناً -
أمازحكما فحسب -

33
00:02:00,710 --> 00:02:02,190
ولكن حري بكما أن تكونا بارعين

34
00:02:03,270 --> 00:02:05,360
"(تجمّع (ماير، جايمس) (بالتيمور" -
"آسف، نريد إخلاء هذه المساحة" -

35
00:02:05,490 --> 00:02:08,530
مهلاً، إنه رجُل الخصيتين -
هذا صحيح -

36
00:02:08,660 --> 00:02:10,270
"افحصوهما، لا تهملوهما"

37
00:02:10,400 --> 00:02:15,660
مسألة الصفن هذه تفيدك يا سيدي -
كانت الجلسة سيئة ولكن شهرتني -

38
00:02:15,790 --> 00:02:20,350
بت تمثّل التنمّر في أماكن العمل
وصحة الأعضاء التناسلية

39
00:02:20,610 --> 00:02:23,820
(انظر إلى هذا، يريدني (مايك
أن أصعد إلى الجناح الرئاسي

40
00:02:23,950 --> 00:02:26,000
لأحصل على شكر فرديّ من الرئيس
كيف أبدو؟

41
00:02:26,130 --> 00:02:27,600
رائعاً -
شكراً -

42
00:02:28,000 --> 00:02:30,650
لا، لا، لقاء فردي -
نعم، حسناً -

43
00:02:30,780 --> 00:02:32,120
"...ماتي)، هذا)" -
"(فندق (ماريوت)، (بالتيمور" -

44
00:02:32,250 --> 00:02:33,690
ليالي الانتخابات
كالكوكايين بالنسبة إلي

45
00:02:33,820 --> 00:02:36,210
كنت أتعاطى الكوكايين في ليالي
...الانتخابات، لا أمانع الكوكايين

46
00:02:36,340 --> 00:02:38,160
(إن قالوا في (فوكس
إنّ المنافسة محتدمة فهي كذلك حتماً

47
00:02:38,250 --> 00:02:40,900
لكنهم أخطأوا تقدير زمن الارتقاء للسماء -
هل حدث أي شيء بعد؟ -

48
00:02:41,030 --> 00:02:43,500
(صوّتت (إنديانا) و(ساوث كارولاينا
(لصالح (أوبراين

49
00:02:43,640 --> 00:02:47,160
(فيرمونت) و(كونيتيكت)
نعم، صوّتتا لصالحنا

50
00:02:47,290 --> 00:02:49,540
!نعم
!(مرحى لـ(فيرمونت) و(كونيتيكت

51
00:02:49,670 --> 00:02:52,630
اهدأ، يمكن لوعاء مليء بالشعر
أن يفوز بهاتين الولايتين

52
00:02:52,760 --> 00:02:55,370
سيدتي، ألديك لحظة لـ(جوناه)؟ -
نعم، (جوناه)! نعم -

53
00:02:55,500 --> 00:02:57,760
أريد أن أشكرك على عملك
في مجال صحة الرجال

54
00:02:57,890 --> 00:03:01,010
والتحدث عن التنمّر
الذي اضطررت إلى تحمّله

55
00:03:01,140 --> 00:03:03,320
...شكراً يا سيدتي، تشرّفت -
(أوتعلمون؟ عليّ شكر (فيرمونت -

56
00:03:03,450 --> 00:03:04,970
(نعم، هذا يكفي يا (جوناه
كانت ليلة حافلة

57
00:03:05,100 --> 00:03:07,660
!ما كان هذا؟ لقاء لـ4 ثوانٍ -
يحظى أغلب الناس بثانيتين فقط -

58
00:03:07,790 --> 00:03:10,010
التوقعات من (ويسكونسن)، سيدتي -
رائع -

59
00:03:10,140 --> 00:03:12,480
لم أقرأها بعد، أدخّرها
لوقت دخولي إلى السجن

60
00:03:12,610 --> 00:03:13,960
أراهن بأنهم سيعدمونك
بالكرسي الكهربائي

61
00:03:14,090 --> 00:03:15,740
لم يخرج أحد من الجلسات
(سالماً من الأذى يا (بيل

62
00:03:15,830 --> 00:03:17,260
كان عليّ التخلي عن خطيبي

63
00:03:17,390 --> 00:03:21,260
سأفكر في هذا ريثما أكون مع أي
شاب يعتبرني خطيبته في السجن

64
00:03:21,390 --> 00:03:24,560
غاري)، طلبت من صديقتي)
أن تأتي لمؤازرتي الليلة

65
00:03:24,690 --> 00:03:26,170
!هذا جميل -
(نعم، (كارين -

66
00:03:26,300 --> 00:03:27,860
!تباً@ -
ماذا؟ -

67
00:03:27,990 --> 00:03:29,340
تشنّج

68
00:03:29,470 --> 00:03:32,470
للسيناتور (أوبراين) 33 صوتاً انتخابياً
وفقاً لتوقعاتنا

69
00:03:32,600 --> 00:03:35,510
وللرئيس (ماير) 10 أصوات
هل هذا مهم يا (دان)؟

70
00:03:35,600 --> 00:03:38,330
أظن أنه من المبكر توقع النتائج
في هذه المرحلة

71
00:03:38,460 --> 00:03:40,380
لا تزال الانتخابات في بدايتها -
هذا مهم جداً -

72
00:03:40,510 --> 00:03:43,330
التردد في الولايات المتأرجحة
ينتقل إلى مناطق أخرى

73
00:03:43,460 --> 00:03:45,590
الضواحي هي التي
ستحسم هذه المنافسة

74
00:03:45,720 --> 00:03:47,850
(آيمي)، (دان)
مَن برأيكما سيفوز الليلة؟

75
00:03:47,980 --> 00:03:49,330
المنافسة محتدمة -
محتدمة جداً -

76
00:03:49,460 --> 00:03:51,760
يصعب اتخاذ القرار
في هذه المرحلة

77
00:03:51,890 --> 00:03:54,240
وهذا ليس صعباً علينا فحسب
...(يا (غريغ) بل على (أمريكا

78
00:03:54,320 --> 00:03:57,190
هذه ترهات متعالية -
سأخبركم بأمر واحد -

79
00:03:57,320 --> 00:03:59,530
إن كنت سأخسر
سأخسر وكأنني رابحة

80
00:03:59,620 --> 00:04:06,270
لن تخسري، اتفقنا؟
ستفوزين بيُسر وسلاسة بشكل هامشي

81
00:04:07,750 --> 00:04:09,880
!يا للهول! انظروا إلى مَن حضر

82
00:04:09,960 --> 00:04:12,570
(مرحباً، أنا (كارين -
!(إنها (كارين -

83
00:04:13,790 --> 00:04:16,440
(مرحباً، جميعاً، هذه (كارين

84
00:04:16,570 --> 00:04:20,610
(مرحباً يا (توم)، أنا (كارين
التقينا في المؤتمر، حسناً

85
00:04:21,260 --> 00:04:24,210
أخبريني، كيف حالك؟ -
أحاول التحلي بالإيجابية -

86
00:04:24,340 --> 00:04:29,820
خسرنا (أوكلاهوما)، كان هذا متوقعاً
إنها 7 أصوات فقط

87
00:04:30,510 --> 00:04:33,560
!يا لسجاد الفندق هذا
أتلقى صدمات الكهرباء الساكنة

88
00:04:33,690 --> 00:04:37,420
تحتاج لسوار أيوني يوصلك بالأرض -
خيار جيد -

89
00:04:37,550 --> 00:04:40,850
وضع مراحيض السجون
هو ما يفترس عقل المرء

90
00:04:40,980 --> 00:04:44,500
التبرّز أمام رجل آخر
هذا أمر يفوق التصور

91
00:04:44,630 --> 00:04:47,940
(سامحني يا (بيل
ولكن لا أود مناقشة هذا قط

92
00:04:48,070 --> 00:04:51,590
"نعم يا (بيل)، "ضع سدادة
أوتعلم؟ قد يفيدك هذا

93
00:04:51,670 --> 00:04:54,190
اسمع، كم دفعت للمحامين؟

94
00:04:54,320 --> 00:04:58,670
لأنني وكّلت محامين في الجلسات
وتقاضوا مني 15 ألفاً

95
00:04:58,800 --> 00:05:00,800
ولم يقولوا إلا كلمات

96
00:05:00,930 --> 00:05:02,660
سيرد اتصال

97
00:05:02,790 --> 00:05:05,700
وكأنه متقفي آثار من الهنود الحمر
يمكنه أن يسمع ذلك في الرياح

98
00:05:05,840 --> 00:05:08,480
السيناتور (أوبراين) هو الفائز المتوقع
...(في ولاية (مينيسوتا

99
00:05:08,620 --> 00:05:10,660
!تباً -
"بـ10 أصوات انتخابية" -

100
00:05:10,790 --> 00:05:13,130
خلت أننا كسبناها -
خلت أننا فزنا بها -

101
00:05:13,260 --> 00:05:15,090
لم أكن متأكدة تماماً

102
00:05:15,220 --> 00:05:16,610
سيدتي -
!تباً -

103
00:05:16,700 --> 00:05:19,520
عن إذنك لحظة، لا أقصد
أنّ هذا سيحصل لأنه لن يحصل

104
00:05:19,650 --> 00:05:23,130
ولكن إن خسرنا وبتِ الرئيس المغادر
هل يمكنك...؟

105
00:05:23,260 --> 00:05:24,650
يمكنني العفو عنك؟ -
نعم -

106
00:05:24,780 --> 00:05:28,080
لن يبدو هذا جيداً
ستكون أول شخص يقول هذا

107
00:05:28,170 --> 00:05:31,860
لست متأكداً تماماً من أنني
سأفعل كذلك في هذا الظرف

108
00:05:31,990 --> 00:05:33,380
...إن كان هناك أي سبيل -
(اسمع يا (بيل -

109
00:05:33,470 --> 00:05:36,380
ثمة أمور كثيرة على المحك
بشأن رئاستي الآن

110
00:05:36,510 --> 00:05:39,940
...لذا لا أملك الوقت لأفكر في أي ما
لا أعلم ما تعنيه

111
00:05:40,070 --> 00:05:41,590
السَجن المحتمَل -
بالضبط -

112
00:05:41,720 --> 00:05:43,240
شكراً يا سيدتي -
على الرحب والسعة -

113
00:05:43,500 --> 00:05:45,890
"الجناح الغربي" -
"ماذا سنفعل إن فاز (أوبراين)؟" -

114
00:05:45,980 --> 00:05:48,280
(ننشئ مكتباً لـ(سيلينا
في عيادة (بيتي فورد)؟

115
00:05:48,410 --> 00:05:53,020
لا، تقدمت بطلب وظيفة خارجاً
السياسة تضجرني

116
00:05:53,150 --> 00:05:55,970
إنها تُضجرني إلى أقصى حد

117
00:05:56,100 --> 00:05:57,540
!يا للهول، كم أنها مملة

118
00:05:58,280 --> 00:06:01,360
تبدو (آيمي) ضعيفة ومشتتة

119
00:06:01,490 --> 00:06:04,310
لا أعرف (آيمي) إلا بصفتها المرأة
التي تُسرع إلى كل مكان

120
00:06:04,440 --> 00:06:06,790
وتتمسّك بهاتفها
وكأنه يتضمّن بيوضها المجمّدة

121
00:06:06,920 --> 00:06:09,440
إنها مدمنة على العمل
وتعمل بشكل جنوني

122
00:06:09,570 --> 00:06:14,050
لتفادي التعامل مع مزيجها الغريب
من شعورها بانعدام قيمتها ونرجسيتها

123
00:06:14,180 --> 00:06:15,700
تروق لي فعلًا

124
00:06:17,300 --> 00:06:19,520
سيدتي، لا يروق لي أن أكون
...حامل الأنباء السيئة ولكن

125
00:06:19,650 --> 00:06:22,600
(أعلنوا عن نتيجة (ويسكونسن
يُتوقّع أن يفوز (أوبراين) بها

126
00:06:22,740 --> 00:06:25,650
كان ذلك النبأ السيئ
الذي لم أحمله في النهاية

127
00:06:25,780 --> 00:06:28,380
هذا أمر لم يتوقع الكثيرون حدوثه

128
00:06:28,510 --> 00:06:31,510
بالنسبة إلي، قد يكون مؤشر بداية
لسلسلة انتصارات لـ(أوبراين) الليلة

129
00:06:31,640 --> 00:06:38,290
(هذا فوز كبير لـ(أوبراين
وأظن أنّ فريق (ماير) سيشعر بذلك

130
00:06:38,420 --> 00:06:39,940
بحجم الفوز

131
00:06:41,160 --> 00:06:44,540
آيمي)، هل بدأت مديرتك السابقة)
تخسر السباق؟

132
00:06:44,670 --> 00:06:46,330
لا، لا

133
00:06:46,410 --> 00:06:51,060
لم ينتهِ عدد من الاستفتاءات بعد -
"(آيمي بروكهايمر)" -

134
00:06:52,060 --> 00:06:54,150
لذا لا، إجابتي هي لا

135
00:06:54,280 --> 00:06:57,800
(أظن أنّ (أوبراين
سيفوز بهذه الانتخابات

136
00:06:57,880 --> 00:06:59,880
لا يمكن لـ(أوبراين) أن يكون الرئيس

137
00:06:59,970 --> 00:07:02,620
ما زال عقده سارياً
(ليمثّل شعار (كي إف سي

138
00:07:02,750 --> 00:07:04,100
نعم -
ستفوزين بهذا يا سيدتي -

139
00:07:04,230 --> 00:07:05,620
لا أعلم -
بلى، ستفوزين -

140
00:07:05,750 --> 00:07:08,400
هل تظن أنك كنتَ لفزت؟ -
ماذا تعنين؟ -

141
00:07:08,530 --> 00:07:11,050
لو كنت المرشّح
هل تعتقد أنك كنت لفزت؟

142
00:07:11,390 --> 00:07:13,520
إذ هذا تخمين، كما تعلم

143
00:07:13,650 --> 00:07:17,520
ما رأيك يا (كارين)؟ -
حيال شيء معين أو...؟ -

144
00:07:17,650 --> 00:07:21,080
هل كان عليّ والرئيس
تبادل الأدوار؟

145
00:07:21,210 --> 00:07:23,780
لأجل...؟ -
لأجل الانتخابات -

146
00:07:23,910 --> 00:07:25,640
هذه الانتخابات
ثمة انتخابات قائمة

147
00:07:25,780 --> 00:07:32,160
كنتَ تطرح عليّ سؤالاً افتراضياً
وعليّ الإجابة عنه بأفضل صورة

148
00:07:32,250 --> 00:07:36,330
حسناً، فعلتِ ذلك للتو -
رائع -

149
00:07:37,810 --> 00:07:41,500
آيمي)، رأيت عدم اتزانك على التلفاز)
اتصلي بي عندما تسمعين رسالتي

150
00:07:41,630 --> 00:07:43,980
اجعلي شخصاً آخر يطلب الرقم
إن كنت مقيّدة بسترة المجانين

151
00:07:45,330 --> 00:07:48,930
(سأرسل بعض بياناتنا إلى (أوبراين
إن فاز بالانتخابات، عليّ تملّقه

152
00:07:49,020 --> 00:07:52,020
سأذهب، عليّ الذهاب -
ماذا؟ لا، لا يمكنك فعل هذا -

153
00:07:52,100 --> 00:07:53,670
بلى، عليّ مشاهدة
(ما سيحدث مع (سيلينا

154
00:07:53,800 --> 00:07:57,010
أمضيت ثلث حياتي أفعل
...ما يؤدي إلى هذه الليلة لذا

155
00:07:57,140 --> 00:07:58,490
...(آيمي)

156
00:07:59,970 --> 00:08:02,230
غريغ)، عليّ الذهاب)

157
00:08:02,360 --> 00:08:03,700
عليك الذهاب؟ -
نعم -

158
00:08:03,830 --> 00:08:05,270
ماذا يعني هذا؟
هذا ليس المخيم الصيفي

159
00:08:05,400 --> 00:08:07,740
أشعر بأنّ وجودي مطلوب
في مكان آخر

160
00:08:07,870 --> 00:08:11,000
إذاً تفضلي، ارحلي

161
00:08:11,130 --> 00:08:13,960
كان يتذمّر بعض المشاهدين
...من حدة صوتك، على أي حال

162
00:08:14,090 --> 00:08:16,170
!حدة صوتي؟ لا، لا
صوتي ليس حاداً أبداً

163
00:08:16,300 --> 00:08:19,390
وتتصرف وكأنّ صوتي حاد الآن؟

164
00:08:19,520 --> 00:08:22,520
نعم، نعم، ارسم هذه التعابير
لتوحي بأنّ صوتي حاد

165
00:08:22,650 --> 00:08:25,770
هلا يتفقد أحدكم موقف السيارات؟
أظن أنّ كل الإنذارات ترنّ

166
00:08:25,900 --> 00:08:27,430
آسف على خسارتك يا سيدتي

167
00:08:27,510 --> 00:08:28,900
أعني لـ(ويسكونسن) وليس لشخص -
لا -

168
00:08:29,030 --> 00:08:30,680
!تباً

169
00:08:30,810 --> 00:08:33,160
نسيت، حذائي غير متلائم مع السجاد

170
00:08:33,290 --> 00:08:34,680
!يا للهول -
آسف جداً -

171
00:08:34,810 --> 00:08:36,640
ليس لدينا أخبار جيدة كثيرة
...(للرئيس (ماير

172
00:08:36,770 --> 00:08:42,200
تباً لهذه الليلة الرديئة الفاشلة
بأكملها، لا أهتم البتة

173
00:08:42,330 --> 00:08:43,890
تمهّلي -
لماذا؟ -

174
00:08:44,020 --> 00:08:46,110
(تم إبطال نتائج (ويسكونسن

175
00:08:46,240 --> 00:08:49,840
هل تعني أنهم تراجعوا عنها؟ -
نعم، وهذا ما قلت إنه حصل -

176
00:08:50,100 --> 00:08:52,490
إبطال" ليست كلمة واضحة المعنى"

177
00:08:52,580 --> 00:08:55,540
هذا تغيّر بمقدار 360 درجة -
بل 180 -

178
00:08:55,660 --> 00:08:58,790
!إبطال" هي كلمتي المفضلة الجديدة"

179
00:08:58,880 --> 00:09:03,490
عدنا إلى اللعبة، من بين الأموات
أحياء أموات، بعد فشل كبير

180
00:09:03,620 --> 00:09:07,700
سيدتي، استمعي إلى هذا
(أعلنت (فوكس) عن فوزك بـ(كولورادو

181
00:09:07,830 --> 00:09:09,870
!يا للهول

182
00:09:12,480 --> 00:09:14,740
!و(ماير) تلك تشتعل حماسة

183
00:09:14,870 --> 00:09:16,690
انظري يا أمي
الخبر على (سي إن إن) أيضاً

184
00:09:16,820 --> 00:09:20,080
يبدو أنّ بداية سلسلة الانتصارات
التي توقعها (ماتي) توقفت مجدداً

185
00:09:20,210 --> 00:09:23,860
واضح أنّ هذا صادم
ويحتاج إلى بعض التفسير

186
00:09:23,990 --> 00:09:25,380
نعم، حري بك أن تفسّره

187
00:09:25,510 --> 00:09:29,340
فلنرَ إن كان بوسعنا تفسير هذا الآن -
ثمة شعر من العانة على رأسي -

188
00:09:30,900 --> 00:09:33,420
نتائج النماذج صالحة بقدر صلاحية
البيانات التي نُدخلها إليها

189
00:09:33,550 --> 00:09:36,240
وتأتي البيانات من شركة الاستفتاء
ربما علينا مخاطبتهم حيال ما حدث

190
00:09:36,330 --> 00:09:38,550
!يا للهول -
!موقعك الإلكتروني رديء -

191
00:09:38,680 --> 00:09:43,280
!رديء! إنه رديء -
عُد إلى (شاير) أيها الهوبيت الغبي -

192
00:09:43,410 --> 00:09:47,580
!نعم -
هل يمكننا التحدث على انفراد؟ -

193
00:09:47,710 --> 00:09:49,190
طبعاً، نعم

194
00:09:50,100 --> 00:09:55,100
أعتقد أنني كنت مفيداً للحملة -
نعم، كنتَ رائعاً -

195
00:09:55,190 --> 00:10:01,010
"!(كان الكل يقول "(توم جايمس
"!توم جايمس)، كم أنه حالم)"

196
00:10:01,140 --> 00:10:03,480
"(وقّع على ثدييّ يا (توم جايمس"

197
00:10:07,480 --> 00:10:09,220
على أي حال، ماذا كنت تقول؟

198
00:10:09,350 --> 00:10:14,130
سيدتي الرئيس
...لا أريد أن أكون عاجزاً

199
00:10:14,740 --> 00:10:16,690
...لا أفهم -
في حكومتك -

200
00:10:16,820 --> 00:10:21,430
!صحيح
خضت هذه المحادثة عينها

201
00:10:21,560 --> 00:10:24,340
تريد أن تكون أول مَن يصل
وآخر مَن يخرج من اجتماعات الوزارة

202
00:10:24,470 --> 00:10:28,770
...تريد -
لا، أريد أن أكون وزير الخزانة -

203
00:10:28,900 --> 00:10:30,680
ماذا؟ -
إضافةً إلى كوني نائب الرئيس -

204
00:10:30,810 --> 00:10:34,200
تريد أن تدير اقتصادي؟

205
00:10:34,330 --> 00:10:35,720
مصرف (توم جايمس)؟

206
00:10:35,810 --> 00:10:39,070
...خاب أملي كثيراً -
...مع احترامي -

207
00:10:39,200 --> 00:10:40,760
...بأنك -
مع احترامي -

208
00:10:40,890 --> 00:10:44,320
كانت تتداعى هذه الإدارة من جذورها
خلال جلسات الاستماع

209
00:10:44,450 --> 00:10:48,150
وبذلت جهوداً حثيثة
لأعيد إليها تماسكها

210
00:10:49,410 --> 00:10:54,230
هل ثمة أمر آخر تريد أن تطلبه؟
هل تريد وجهك على عملة؟

211
00:10:54,360 --> 00:10:56,620
هل تريد ذلك التلفاز؟ خذه

212
00:10:58,750 --> 00:11:01,700
وردنا الآن أنّ مشاركة الناخبين"
"في مقاطعة (بروارد) ضعيفة

213
00:11:01,830 --> 00:11:07,520
المشاركة ضعيفة"
"في مقاطعة (بروارد) الليلة

214
00:11:08,000 --> 00:11:11,910
المشاركة ضعيفة"
"في مقاطعة (بروارد) الليلة

215
00:11:12,040 --> 00:11:13,390
غنّي معي -
لا -

216
00:11:13,520 --> 00:11:18,040
ما الوظيفة التي تقدّمتِ إليها؟ -
إنها شركة كبيرة للأغذية -

217
00:11:18,170 --> 00:11:21,040
يونايتد سيزونينغز)، تؤمّن 90)
في المئة من الـ(بابريكا) في البلد

218
00:11:21,170 --> 00:11:25,900
نعم، نمارس الضغط لأجلها
(لذا يداي متسختان بمال الـ(بابريكا

219
00:11:26,120 --> 00:11:29,160
ولكن سأذكر مدى براعتك -
لا داعي، يعرف المدراء هذا -

220
00:11:29,290 --> 00:11:31,290
هذا صحيح -
"النتائج متقاربة جداً" -

221
00:11:31,420 --> 00:11:36,940
!النتائج متقاربة، النتائج متقاربة"
"إنها متقاربة جداً يا عزيزي، نعم

222
00:11:37,070 --> 00:11:38,410
"...النتائج متقاربة" -
هذا غير معقول -

223
00:11:38,550 --> 00:11:40,150
لا يزال توقع النتيجة مستحيلاً

224
00:11:40,280 --> 00:11:43,630
عرفت بحّارة تائهين أكثر قدرة
على تحديد وجهتهم من هذا الوضع

225
00:11:43,760 --> 00:11:45,190
اعذروني على تفاهة المثل

226
00:11:45,320 --> 00:11:47,150
لا تزال (إلينوي) في صفنا
أليس كذلك؟

227
00:11:47,280 --> 00:11:50,540
(نعم، واختارت (آيوا) (أوبراين -
!(تباً لـ(آيوا -

228
00:11:50,670 --> 00:11:52,800
أود اقتراح قصفها بالسلاح النووي
ولكن أعتقد أنّ أحداً فعل هذا

229
00:11:52,920 --> 00:11:55,530
(النتيجة متقاربة في (بنسلفانيا
(وهي متقاربة في (فلوريدا

230
00:11:55,660 --> 00:11:59,880
الموضة السائدة هي
أنّ النتيجة عموماً متقاربة جداً

231
00:12:00,010 --> 00:12:02,790
نتائج الكونغرس متقاربة بنحوٍ مشابه

232
00:12:03,740 --> 00:12:05,870
لا داعي لتهزّ ذلك الكيس

233
00:12:06,610 --> 00:12:08,610
حاول أن تمضغ بفم مغلق
انظر ما إن كان سينجح هذا

234
00:12:08,740 --> 00:12:11,870
يقولون إننا سنعرف الأمور
بشكل أوضح بغضون ساعة

235
00:12:12,000 --> 00:12:16,520
!يا للهول، أشعر بتشنّج كبير
يمكنني أن أكسر جوزة في مؤخرتي

236
00:12:16,650 --> 00:12:18,390
أمي، تعالي إلى هنا -
ماذا؟ -

237
00:12:18,520 --> 00:12:20,470
اخرجي من هنا
إلى أن تتوضح هذه المسألة

238
00:12:20,600 --> 00:12:23,860
ربما نقضي وقتاً بين الأم وابنتها؟ -
حسناً -

239
00:12:24,210 --> 00:12:27,550
"(تجمّع (ماير) و(جايمس)، (بالتيمور"

240
00:12:27,680 --> 00:12:29,940
صفقوا جميعاً لفرقة
(باند أوف ذا هورسيز)

241
00:12:32,160 --> 00:12:33,630
مهلاً، ماذا؟

242
00:12:33,770 --> 00:12:37,110
فرقة... آسف، آسف
(صفقوا لفرقة (باند أوف هورسيز

243
00:12:37,240 --> 00:12:39,330
(باند أوف هورسيز)

244
00:12:39,800 --> 00:12:44,320
أريد أن أشكركم
على دعم حملة صحة الرجال

245
00:12:44,450 --> 00:12:49,450
والسماح لي بأن أقول للرجال
إنّ عليهم تحسّس أنفسهم

246
00:12:50,060 --> 00:12:52,580
هذه أسهل مهمة قمت بها يوماً

247
00:12:54,440 --> 00:12:57,660
تذكرون الجملة الملفتة التي أقولها
صحيح؟ هل تذكرونها؟

248
00:12:57,790 --> 00:13:01,790
:لإنعاش ذاكرتكم، تذكّروا
"افحصوهما، لا تهملوهما"

249
00:13:01,920 --> 00:13:05,260
"افحصوهما، لا تهملوهما" -
!جميل -

250
00:13:05,390 --> 00:13:12,210
هل تذكرون فريق (إيه تيم)؟
(أنا (إيه تيم)، السيد (تي

251
00:13:13,520 --> 00:13:18,690
كان يُفترض بهم أن يكونوا هاربين
ولكن كانوا في شاحنة صغيرة مميزة

252
00:13:20,470 --> 00:13:23,390
نعم، لمَ فعلوا ذلك؟

253
00:13:23,400 --> 00:13:26,710
أشعر بأنني بحالة صفاء

254
00:13:26,840 --> 00:13:30,310
أدرك أنه لم يعد يسعني فعل شيء
خرجت الأمور عن سيطرتي

255
00:13:30,440 --> 00:13:34,440
وعليّ أن أنفّس عن توتري

256
00:13:34,740 --> 00:13:38,650
!ارحل يا (كينت)، بحق اللعنة -
"أعتذر" -

257
00:13:40,090 --> 00:13:41,610
(آسفة بشأن علاقتك بـ(جايسون

258
00:13:41,700 --> 00:13:47,080
أعلم أنه يمكن لوظيفتي أن تكون
قاسية عليك وهذا مؤسف، صحيح؟

259
00:13:47,210 --> 00:13:48,600
نعم، قليلاً -
نعم -

260
00:13:48,730 --> 00:13:52,040
ولكن كما قلتِ، لا يمكنني أن أكون
متزوجة من عضو جماعة ضغط

261
00:13:52,120 --> 00:13:55,730
نعم، وكان عمره 60 عاماً -
بل 35 عاماً -

262
00:13:55,860 --> 00:14:00,510
كيف تقبّل الأمر؟ -
يصعب الجزم لا يُظهر مشاعره عادةً -

263
00:14:02,160 --> 00:14:09,850
هل تعلمين يا (كاثرين)؟
الرجال فظيعون، اتفقنا؟

264
00:14:10,240 --> 00:14:15,150
عليّ أن أخبرك عن حقيقة الأمر
صراحةً يا عزيزتي

265
00:14:15,280 --> 00:14:20,320
كل الرجال فظيعون حقاً

266
00:14:20,450 --> 00:14:26,620
ويكمن الحلّ في إيجاد رجل
على أقل قدر من الفظاعة

267
00:14:26,750 --> 00:14:28,530
...حسناً

268
00:14:28,620 --> 00:14:31,960
!انظري إلى هذه الصورة لنا

269
00:14:32,090 --> 00:14:36,220
تشبهينني في هذه الصورة -
لا، لا، على الٕاطلاق -

270
00:14:36,350 --> 00:14:39,610
بلى، قليلاً، هل ترين...؟ -
لا، لا -

271
00:14:39,830 --> 00:14:44,950
ها هو والدك، فظيع -
!أمي -

272
00:14:45,080 --> 00:14:47,990
"20 صوتاً من المجمّع الانتخابي" -
حسناً، لقد عدت، كم غبت؟ -

273
00:14:48,120 --> 00:14:49,470
حوالى 20 دقيقة

274
00:14:49,600 --> 00:14:52,510
!فقط؟ يا للهول
(يبدو الوقت أطول مع (كاثرين

275
00:14:52,600 --> 00:14:55,730
حسناً، ما هو مصيري؟ -
ما زال غير قابل للفهم -

276
00:14:55,810 --> 00:14:58,850
لمَ يعجز الشعب الأمريكي
عن حسم رأيه؟

277
00:14:58,940 --> 00:15:02,110
ما مدى صعوبة الاختيار
بين مرشّحين؟

278
00:15:02,640 --> 00:15:04,590
!بحق اللعنة -
!(آيمي) -

279
00:15:04,720 --> 00:15:06,110
مرحباً يا (سو)، (آيمي)؟

280
00:15:06,200 --> 00:15:07,760
مرحباً -
سررت برؤيتك -

281
00:15:07,890 --> 00:15:10,850
عليّ إبعاد فم (كارين) عن أذنيّ

282
00:15:10,980 --> 00:15:12,580
سأذهب إلى آلة الصودا
هل يريد أحدكم شيئاً؟

283
00:15:12,720 --> 00:15:16,500
مشروب بسكّر حقيقي، من دون
محلّيات وإلا سأتبوّل في سروالي

284
00:15:16,580 --> 00:15:18,750
أهلاً بك مجدداً -
شكراً -

285
00:15:22,230 --> 00:15:23,750
مرحباً يا سيدتي

286
00:15:23,880 --> 00:15:27,360
(يا للروعة، (آيمي بروكهايمر
من التلفاز

287
00:15:27,490 --> 00:15:30,010
شعرت بأنني يجب
أن أكون هنا، سيدتي

288
00:15:30,700 --> 00:15:32,270
...خضنا الكثير معاً، إيصالك إلى هنا

289
00:15:32,400 --> 00:15:35,000
نتائج (بنسلفانيا) على وشك الصدور
يوشكون على إعلان النتيجة

290
00:15:35,130 --> 00:15:37,050
"...ومتى ما تم إعلان ذلك" -
إذاً كيف...؟ -

291
00:15:37,180 --> 00:15:41,350
(اختارت (بنسلفانيا) (أوبراين -
!مستحيل -

292
00:15:41,480 --> 00:15:44,000
قلتُ علينا العودة إلى هناك -
وكنتِ محقّة -

293
00:15:44,130 --> 00:15:46,780
لمَ استقلتِ؟ -
يصعب فهم ذلك -

294
00:15:46,860 --> 00:15:49,820
(أظن أنّ نتيجة (بنسلفانيا
هي الأبرز الليلة

295
00:15:49,950 --> 00:15:53,080
بنسلفانيا)، كنتَ قد توقعت)
فوز (ماير) بهذا، صحيح يا (ماتي)؟

296
00:15:53,160 --> 00:15:57,730
نعم، صحيح، توقعنا ذلك

297
00:15:57,860 --> 00:15:59,590
لا يمكنك توقع كل شيء
طوال الوقت، صحيح؟

298
00:15:59,720 --> 00:16:01,110
رغم أنّ هذه وظيفتك

299
00:16:01,240 --> 00:16:02,900
(هل هذه النهاية للرئيس (ماير
يا (دان)؟

300
00:16:03,030 --> 00:16:07,720
لن أتفاجأ إن كانت تفكر الرئيس
في الاتصال بالسيناتور (أوبراين) قريباً

301
00:16:07,850 --> 00:16:10,370
للتنازل عن هذه الانتخابات -
وما الذي يعرفه الخبراء؟ -

302
00:16:10,500 --> 00:16:13,710
بأنّ (أوبراين) يملك 267 صوتاً
ونحن 207 أصوات

303
00:16:13,840 --> 00:16:17,020
إن كانت النتائج صحيحة
يبدو أنه سيفوز بالانتخابات

304
00:16:17,100 --> 00:16:20,840
هذه توقعات، ليست نتائج حقيقية
بل هي أشباح

305
00:16:22,530 --> 00:16:25,660
لا يمكنك أن تتنازلي

306
00:16:25,790 --> 00:16:29,570
أعلم في أنك ترغبين في هذا
ولكن لا ينبغي بك فعل هذا

307
00:16:29,660 --> 00:16:33,350
أو...؟ ماذا؟

308
00:16:34,960 --> 00:16:36,610
سأتنازل

309
00:16:37,440 --> 00:16:41,000
لا أرى داعياً من المماطلة في هذا

310
00:16:41,080 --> 00:16:45,040
وأود أن أحتفظ ببعض الكرامة
في الخسارة

311
00:16:45,560 --> 00:16:52,770
(لذا سأتصل بـ(أوبراين
هذه الوظيفة اللعينة مريعة بأي حال

312
00:16:54,340 --> 00:16:56,680
أرجوك لا تصعقيني

313
00:17:10,850 --> 00:17:13,760
الصوت التالي الذي ستسمعه
سيكون صوت الرئيس

314
00:17:15,410 --> 00:17:18,010
بيل)؟) -
"ليلة مذهلة يا سيدتي" -

315
00:17:18,140 --> 00:17:21,580
هل كنت تتصلين بي لسبب معين
يا سيدتي الرئيس؟

316
00:17:21,710 --> 00:17:27,920
...أريد أن أبدأ بشكرك على إجراء

317
00:17:28,660 --> 00:17:30,870
بين)؟) -
"نعم (مايك)، (سيلينا) تتنازل" -

318
00:17:31,010 --> 00:17:35,390
لذا انسَ أمر الصودا
وأحضر صندوقاً من الويسكي

319
00:17:37,350 --> 00:17:38,690
!تباً

320
00:17:43,260 --> 00:17:44,990
أعلم -
حان الوقت لتحويل الخناق -

321
00:17:45,120 --> 00:17:47,380
إلى ربطة عنق يا صاحبي
لدي شيء تود سماعه

322
00:17:47,510 --> 00:17:49,210
دان)، ليس هناك شيء مفيد)
يمكنك إخباري به

323
00:17:49,340 --> 00:17:52,550
كانت نتيجة (بنسلفانيا) خاطئة
(نظن أنها ستكون لصالح (سيلينا

324
00:17:52,680 --> 00:17:57,250
"...اسمع، لا أعلم كيف" -
!لا تفعلي هذا، أوقفي التنازل -

325
00:17:57,380 --> 00:17:59,900
إذاً يا (بيل)، أشعر الآن
...بأنّ الوقت حان لأتصل بك

326
00:18:00,030 --> 00:18:07,070
!لا تفعلي هذا، لا -
وثمة أمر آخر أود ذكره -

327
00:18:07,410 --> 00:18:09,280
كيف يجري الحال؟ -
كيف يجري الحال؟ -

328
00:18:09,410 --> 00:18:13,890
نحن الوحيدان اللذان
...يخوضان الأمر نفسه

329
00:18:14,800 --> 00:18:18,670
سيدتي، سامحيني على كلامي المباشر
ولكن ألن تتنازلي؟

330
00:18:18,800 --> 00:18:24,180
لا، لا أعلم لما تصوّرت
(أنني سأفعل ذلك يا (بيل

331
00:18:24,270 --> 00:18:26,920
(نتيجة (بنسلفانيا
(من صالح (سيلينا ماير

332
00:18:27,050 --> 00:18:28,960
نعم، لا أعلم إن كنتَ
(قد رأيت هذا يا (بيل

333
00:18:29,090 --> 00:18:32,090
ولكن يبدو أنهم أعلنوا
(أنني كسبت (بنسلفانيا

334
00:18:32,220 --> 00:18:33,780
نعم، سمعت هذا

335
00:18:33,910 --> 00:18:38,260
أتساءل إن كان هناك شيء
قد تود قوله لي الآن

336
00:18:38,390 --> 00:18:41,950
سأكسب البيت الأبيض
اتركي سخّان حوض الاستحمام شغّالاً

337
00:18:42,040 --> 00:18:44,520
لا أظن ذلك يا صديقي

338
00:18:47,510 --> 00:18:50,290
(تجمّع (ماير)، (جايمس"
"بالتيمور)، 30:1 فجراً)

339
00:18:50,380 --> 00:18:51,860
سيدي، بدأ يملّ الحشد

340
00:18:51,990 --> 00:18:54,550
توقّفت الفرقة عن العزف
وقدمت له أفضل دعاباتي

341
00:18:54,680 --> 00:18:56,850
ولا نعلم ما علينا فعله
علينا منحه جرعة مخدّر سياسي

342
00:18:56,980 --> 00:18:58,550
أظن أنه علينا إرسال
توم جايمس) إليه)

343
00:18:58,680 --> 00:19:02,200
(سيدتي، هلا تسمحين لـ(توم
بالخروج إلى مسرح التجمّع؟

344
00:19:02,330 --> 00:19:10,540
فلنرَ، أولاً، لا
والأمر الآخر الذي أردت قوله هو لا

345
00:19:10,840 --> 00:19:12,230
سمعت الرفض

346
00:19:12,320 --> 00:19:14,360
جوناه)، آسف)
...الإجابة هي

347
00:19:14,490 --> 00:19:17,930
!مرحباً! يا للهول -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

348
00:19:18,060 --> 00:19:22,920
(أعلنت أخبار (فوكس
(أننا كسبنا تأييد ولاية (واشنطن

349
00:19:23,050 --> 00:19:24,440
!نعم -
!لا -

350
00:19:24,570 --> 00:19:26,920
(أعلنوا نتيجة التصويت في (أوهايو -
يا للهول! هذا مذهل!@ -

351
00:19:27,050 --> 00:19:28,610
أوهايو)؟) -
(لا، لصالح (أوبراين -

352
00:19:28,740 --> 00:19:30,090
...كان عليّ ذكر -
!يا للهول -

353
00:19:30,220 --> 00:19:32,960
(تقول وكالة (إيه بي سي
إنّ النتيجة ما زالت متقاربة

354
00:19:33,090 --> 00:19:35,870
!نعم -
(لا، سيعلنون عنها الآن، (أوبراين -

355
00:19:36,000 --> 00:19:37,780
!تباً -
(فوكس) مجدداً و(بوليتيكو) -

356
00:19:37,910 --> 00:19:40,080
(نيو هامشير) لصالح (أوبراين)
(وكذلك (أوهايو

357
00:19:40,210 --> 00:19:42,300
(نعم! فزنا بـ(فلوريدا -
!مرحى -

358
00:19:42,430 --> 00:19:44,600
29 -
هذا مذهل -

359
00:19:44,730 --> 00:19:46,300
نعم -
كم باتت نتيجتي يا (كينت)؟ -

360
00:19:46,430 --> 00:19:48,340
حسناً، انتظري قليلاً
...مئتان

361
00:19:48,470 --> 00:19:50,120
ماذا؟ -
نعم، نتيجتك 256 -

362
00:19:50,250 --> 00:19:53,030
كينت)، ما تقييمك؟) -
(الأمر محصور بـ(فيرجينيا -

363
00:19:53,160 --> 00:19:55,550
(إن كسب (أوبراين
فيرجينيا) فسيفوز)

364
00:19:55,680 --> 00:19:58,640
...(ولكن إن كسبنا (فيرجينيا -
!نفوز -

365
00:19:58,770 --> 00:20:01,550
(لا، في الواقع يا (غاري
إن كسبناها، نتعادل

366
00:20:01,680 --> 00:20:03,070
ماذا؟ -
ماذا؟ -

367
00:20:03,200 --> 00:20:04,720
لا أتابع هذه الأشياء عن كثب
ولكنه صحيح

368
00:20:04,850 --> 00:20:07,450
أليس كذلك سيد (دايفيسون)؟ -
نعم -

369
00:20:07,540 --> 00:20:10,100
تعادل؟ هل تعنين كتعادل؟
هل تعني أننا نتعادل؟

370
00:20:10,240 --> 00:20:11,840
نعم -
"(ولكن الصدمة الحقيقية، (غريغ" -

371
00:20:11,970 --> 00:20:15,270
هو ما ستؤول إليه النتيجة
(التعادل إن كسبت الرئيس (فيرجينيا

372
00:20:15,410 --> 00:20:17,970
ماتي)، ستسامحني)
...(إن همّشتك قليلاً الآن، (دان

373
00:20:18,100 --> 00:20:20,010
طبعاً -
تعرف الرئيس جيداً -

374
00:20:20,140 --> 00:20:23,530
(ماذا يحدث في جناح (ماير
في الفندق في هذه اللحظة؟

375
00:20:23,660 --> 00:20:27,570
يعمل عباقرة كُثر في حملة الرئيس
سيهتمون بالمسألة

376
00:20:27,700 --> 00:20:29,830
ماذا سيحدث في حالة التعادل؟

377
00:20:29,960 --> 00:20:32,910
فليلج الكل إلى الإنترنت ليحاول
أن يعرف ماذا سيحدث إن تعادلنا

378
00:20:33,040 --> 00:20:36,560
سبقتكم كثيراً، تباً! فتحت
صفحة كيفية ربط ربطة العنق

379
00:20:36,690 --> 00:20:39,560
هل هناك كتاب؟ شيء قديم الطراز؟
كتاب ورقيّ؟

380
00:20:39,690 --> 00:20:41,650
بحق السماء!@

381
00:20:41,780 --> 00:20:45,560
أفعل ما بوسعي وأحاول خدمة الشعب
ومن ثم يغدرون بي

382
00:20:45,690 --> 00:20:47,080
نعم -
وهل تعرفون السبب؟ -

383
00:20:47,160 --> 00:20:52,810
لأنهم جاهلون وهم بغاية الغباء
وهذه هي الديمقراطية سيداتي سادتي

384
00:20:52,940 --> 00:20:54,720
!اللعنة -
إنه التعديل الدستوري الـ12 -

385
00:20:54,850 --> 00:20:56,240
وجدت أنه التعديل الـ20، نعم -
ماذا؟ -

386
00:20:56,380 --> 00:20:59,370
لمَ هناك كل هذه التعديلات؟
اكتبوها بشكل صائب من أول مرة

387
00:20:59,500 --> 00:21:02,680
في الواقع، التعديلان
التعديل الـ12 حلّ محل التعديل الـ20

388
00:21:02,760 --> 00:21:06,540
ويمنح مجلس النواب مهلة
حتى 20 يناير لينتخب الرئيس

389
00:21:06,670 --> 00:21:08,100
تحصل كل ولاية على صوت واحد

390
00:21:08,230 --> 00:21:10,280
أول مرشّح يكسب 26 صوتاً
يصبح الرئيس الجديد

391
00:21:10,410 --> 00:21:11,800
ويختار مجلس الشيوخ نائب الرئيس

392
00:21:11,930 --> 00:21:15,450
نتائج الانتخابات قريبة وهناك طنّ
منافسات محتدمة في مجلس النواب

393
00:21:15,580 --> 00:21:17,060
ماذا يحدث إن كان هناك
تعادل في مجلس النواب؟

394
00:21:17,190 --> 00:21:18,840
صحيح -
هل سيجري تحدٍ للرقص؟ -

395
00:21:18,970 --> 00:21:20,880
نائب الرئيس المنتخَب يصبح الرئيس

396
00:21:21,010 --> 00:21:23,220
أي مَن اختاره مجلس الشيوخ
ليكون نائب الرئيس سيصبح الرئيس

397
00:21:23,360 --> 00:21:25,140
...مهلاً، هذا يعني -
...(أنّ (توم -

398
00:21:25,270 --> 00:21:28,480
ماذا؟ -
يمكن أن يكون الرئيس -

399
00:21:29,440 --> 00:21:34,090
لم أكن أملك أدنى فكرة

400
00:21:36,170 --> 00:21:37,950
جيد أن أكون مستعداً

401
00:21:38,470 --> 00:21:41,300
دان)، هل كان هذا الاحتمال الطارئ)"
"الذي كانت الحملة...؟

402
00:21:41,380 --> 00:21:46,210
مهلاً، هل تعنون أنني قد أخسر
هذه الانتخابات لصالح نائبي اللعين؟

403
00:21:47,290 --> 00:21:49,940
على الأقل، سيكون شخصاً
من فريقنا يا سيدتي

404
00:21:50,070 --> 00:21:52,330
هذا جيد، صحيح؟

405
00:21:54,110 --> 00:21:56,110
لم أتعمّد أن أجعلها تبكي

406
00:21:59,150 --> 00:22:02,850
"...منطقة أخرى" -
اهدأي -

407
00:22:02,980 --> 00:22:05,410
سيكون الأمر بخير

408
00:22:07,670 --> 00:22:11,620
اهدأي -
لا تلمسها -

409
00:22:15,970 --> 00:22:18,270
نعم؟ -
سيدي، آسف لاتصالي بك مباشرةً -

410
00:22:18,400 --> 00:22:19,960
ولكن يسيل لعاب الجمهور شوقاً لك

411
00:22:20,100 --> 00:22:24,140
نعم، الأرض رطبة هنا -
حسناً، رائع، شكراً -

412
00:22:24,880 --> 00:22:26,660
عليّ الذهاب لكسب تأييد الجمهور

413
00:22:26,960 --> 00:22:32,000
مع فائق احترامي، عليك
أن تستجمعي نفسك الآن يا سيدة

414
00:22:32,130 --> 00:22:35,650
تحلّي بالقوة
ما زلتِ قائدة العالم الحر

415
00:22:39,470 --> 00:22:40,820
أين (توم)؟

416
00:22:40,950 --> 00:22:44,210
ذهب للتحدث مع الجمهور
في التجمّع

417
00:22:44,340 --> 00:22:46,290
ماذا؟ -
!حتماً لم يفعل -

418
00:22:46,420 --> 00:22:48,070
لمَ سمحتِ له بفعل ذلك؟

419
00:22:48,200 --> 00:22:50,160
أنت لا تعملين هنا -
ولا أنتِ -

420
00:22:50,290 --> 00:22:52,290
حسناً، اغربوا عن وجهي جميعاً
سأذهب إلى التجمّع

421
00:22:52,420 --> 00:22:54,850
ماذا؟ -
سيدتي، هذا غير مسبوق -

422
00:22:54,980 --> 00:22:57,290
لا، سأخبرك بما هو
(غير مسبوق يا (كينت

423
00:22:57,420 --> 00:22:59,760
التعادل غير مسبوق

424
00:22:59,890 --> 00:23:02,280
وكذلك كوني
أصبحت أول رئيس امرأة

425
00:23:02,410 --> 00:23:06,630
وكذلك تولي ذلك السافل
منصب الرئيس بشكل غير مباشر

426
00:23:06,760 --> 00:23:13,100
تمزّقت كتب قوانين اللعب الآن
و(أمريكا) تنظّف مؤخرتها الوسخة بها

427
00:23:13,970 --> 00:23:17,570
ابتعدي عن طريقي -
سيدتي؟ سيدتي؟ -

428
00:23:17,880 --> 00:23:19,270
!هيا بنا

429
00:23:21,440 --> 00:23:26,220
!(توم جايمس)! (توم جايمس)
!(توم جايمس)

430
00:23:31,040 --> 00:23:32,430
شكراً

431
00:23:32,560 --> 00:23:34,650
حسناً، أعترف بأنّ هذا ليس مملاً

432
00:23:34,780 --> 00:23:36,430
لمَ نجعل حصيلة الأصوات الانتخابية

433
00:23:36,560 --> 00:23:37,950
رقماً فردياً؟ -
!جنون -

434
00:23:38,080 --> 00:23:42,510
اسمعوا، أعلم أنّ هذه ليلة طويلة
تشعرون بالتعب والبرد وألم الساقين

435
00:23:42,640 --> 00:23:47,900
وتريدون الدخول إلى الحمام
!كم أنكم تريدون الدخول إلى الحمام

436
00:23:48,200 --> 00:23:53,370
ذلك الرجل اللعين بسحره اللعين
وابنه اللعين

437
00:23:53,510 --> 00:23:56,890
وكرسيه المدولب اللعين
!وعموده الفقري المعتوه

438
00:23:57,020 --> 00:24:03,580
"صمدت جدتي خلال "قصعة الغبار
وقبل وفاتها بعمر يناهز 89

439
00:24:03,710 --> 00:24:08,670
أخبرتني بسر احتفظت به لـ50 عاماً

440
00:24:08,800 --> 00:24:12,710
...كانت القصة عن -
!(سيداتي سادتي، (توم جايمس -

441
00:24:12,840 --> 00:24:14,660
ما رأيكم بهذا؟

442
00:24:16,660 --> 00:24:22,610
شكراً لكم
شكراً لكم، شكراً لكم

443
00:24:22,740 --> 00:24:24,740
ألا أجيد الاختيار؟

444
00:24:24,870 --> 00:24:30,090
نعم، شكراً جزيلاً لكم على حضوركم
أعلم أنكم انتظرتم مطوّلاً

445
00:24:30,220 --> 00:24:34,130
ونقدّر حضوركم فعلاً

446
00:24:34,260 --> 00:24:39,120
يا لها من ليلة، صحيح؟
إنها ليلة الليالي

447
00:24:42,420 --> 00:24:43,810
هل تعلمون ما أود فعله؟

448
00:24:43,900 --> 00:24:49,070
أريد أن أعرّفكم إلى الابنة الأولى
(لرئيس (الولايات المتحدة الأمريكية

449
00:24:49,200 --> 00:24:54,940
(ابنتي (كاثرين سيلينا ماير
!(كاثرين)

450
00:24:57,150 --> 00:25:01,630
...يسرّنا دوماً أن -
إنها فتاة جميلة، أنا فخورة بها -

451
00:25:01,760 --> 00:25:04,630
لدينا دقيقة أو اثنتان قبل أن نستعد
(لإطلاعكم على نتيجة (فيرجينيا

452
00:25:04,710 --> 00:25:09,410
نتفقد بعض الدوائر الانتخابية فقط
أذعنا نتائج غير حاسمة هذه الأمسية

453
00:25:09,540 --> 00:25:12,530
لذا نحاول أن نكون
متأكدين تماماً هذه المرة

454
00:25:12,660 --> 00:25:18,010
لمَ لا نتعرف إلى بعض
الناس الذين يدعمونني؟

455
00:25:18,140 --> 00:25:21,050
أودكم أن تتعرفوا إليهم
يا رفاق، تعالوا

456
00:25:21,180 --> 00:25:22,610
ما رأيكم بهذه الوجوه الرائعة؟

457
00:25:22,740 --> 00:25:26,570
مشاهد مذهلة، لم تحدث من قبل
لحظة عاطفية جداً

458
00:25:26,700 --> 00:25:28,090
دان)، ألا تتمنى)
لو أنك كنت حاضراً؟

459
00:25:28,220 --> 00:25:31,780
أنا متأكد من أنّ المكان حماسي -
لم نختبر انتخابات كهذه قط -

460
00:25:31,870 --> 00:25:34,780
لا -
حتماً تريد أن تكون هناك -

461
00:25:35,730 --> 00:25:38,250
يا جماعة، لا تعرفونها
(ولكن هذه (كارين كولينز

462
00:25:38,380 --> 00:25:43,160
كانت صديقة لي منذ فترة، نعم

463
00:25:43,250 --> 00:25:45,600
و(آيمي بروكهايمر) هنا

464
00:25:45,730 --> 00:25:53,160
آيمي بروكهايمر) التي أدارت حملتي)
بنجاح إلى أن ساءت صحتها

465
00:25:53,290 --> 00:25:56,630
سأحدّثكم عن شخص آخر
ليس هنا الليلة

466
00:25:56,760 --> 00:26:00,190
"وكان مع الحملة لفترة طويلة" -
(ربما ستتحدث عنك يا (دان -

467
00:26:00,320 --> 00:26:03,840
سأشعر بتأثّر كبير -
"(وهو بالطبع (ليزلي كير" -

468
00:26:05,100 --> 00:26:06,840
(أنا متأكد من أنّ (ليزلي
يشكركم أيضاً

469
00:26:06,970 --> 00:26:10,010
وأسمع أنه يمكننا الإعلان الآن
(عن توقع النتيجة في (فيرجينيا

470
00:26:10,140 --> 00:26:12,490
دان)، ما هو التوقع؟) -
(شكراً لك يا (غريغ -

471
00:26:12,620 --> 00:26:15,050
سي إن إن) مستعدة للإعلان)
عن التوقع التالي

472
00:26:15,180 --> 00:26:18,700
(وهو أنّ (فيرجينيا
بأصواتها الانتخابية الـ13

473
00:26:18,830 --> 00:26:21,830
"(هي لصالح الرئيس (ماير"

474
00:26:22,830 --> 00:26:25,260
"ثمة تعادل في هذه الانتخابات"

475
00:26:28,480 --> 00:26:30,300
!نجحنا

476
00:26:31,780 --> 00:26:35,950
ما زال أمامنا عقبة واحدة
لنتغلب عليها

477
00:26:36,080 --> 00:26:41,340
وسوف نتغلب عليها
ونهر آخر لنجتازه

478
00:26:41,470 --> 00:26:48,200
وجبل آخر لنتسلّقه
ولكن سبق أن وصلت إلى قمة الجبل

479
00:26:49,770 --> 00:26:51,110
شكراً لكم

480
00:26:59,020 --> 00:27:01,370
لا أعلم ما عليّ أن أفعل -
لا نفعل شيئاً -

481
00:27:01,450 --> 00:27:03,970
تفعلين ما عليك فعله -
نعم، وأنا سأثمل -

482
00:27:04,100 --> 00:27:09,140
دان)، عندما تصلك هذه الرسالة)
هلا تشيد بي أمام (غريغ)؟

483
00:27:09,270 --> 00:27:11,710
أظن أنه علي الحفاظ
على وظيفتي في التلفاز

484
00:27:11,840 --> 00:27:14,960
حسناً، ستفوزين
إن لم تفوزي، سأقتل نفسي

485
00:27:15,050 --> 00:27:16,960
كينت)، ماذا سيحدث الآن؟)
لا بد من أن تعرف

486
00:27:17,090 --> 00:27:20,310
لا، لا أعلم، لا تزال نتائج
بعض منافسات مجلس النواب قريبة

487
00:27:20,440 --> 00:27:21,920
وماذا يعنيه هذا؟ -
حالياً -

488
00:27:22,050 --> 00:27:25,350
لا يمكننا توقع نتيجة التصويت
في الكونغرس في 20 يناير

489
00:27:25,430 --> 00:27:28,130
نحن في أرض المطهر حالياً -
أهلاً بك إلى عالمي -

490
00:27:28,260 --> 00:27:30,650
هلا تكفّ عن التفكير في نفسك
لثانية واحدة؟

491
00:27:30,730 --> 00:27:33,820
لا، لأنني سأذهب إلى السجن
هل ذكرت هذا؟

492
00:27:33,950 --> 00:27:35,950
ماذا سنفعل هنا؟ -
هلا ننزل البالونات؟ -

493
00:27:36,080 --> 00:27:38,340
لا، من دون بالونات -
ربما نصفها فقط -

494
00:27:38,470 --> 00:27:40,380
!لا -
لمَ لدينا بالونات حتى؟ -

495
00:27:40,510 --> 00:27:45,680
سيدتي، تجاوزت حدي
باعتلاء المسرح

496
00:27:45,810 --> 00:27:48,590
كان ذلك تصرفاً أخرق -
نعم، هذا صحيح -

497
00:27:48,720 --> 00:27:51,500
قد ترغب في الانتباه لهذه الأشياء
إن أردت أن تصبح الرئيس

498
00:27:51,590 --> 00:27:55,280
إن حدث هذا
هل تريدين أن تكوني نائبي؟

499
00:27:58,410 --> 00:28:00,370
لمَ لا تذهب لمساعدتهم
في البالونات؟

500
00:28:02,230 --> 00:28:03,620
عُلم

501
00:28:07,450 --> 00:28:11,620
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

