﻿1
00:00:06,160 --> 00:00:08,770
بعد زيارتين ناجحتين"
"(إلى (الأردن) و(مصر

2
00:00:08,900 --> 00:00:12,160
(تكمل جولة سلام الرئيس (ماير"
"(مع رحلتها إلى (إسرائيل

3
00:00:12,290 --> 00:00:15,630
تخسرين وظيفتك وتصبحين مشعة لفترة
هكذا تسير الأمور

4
00:00:15,760 --> 00:00:18,110
نعم، أنا أهتم بنفسي يا أمي

5
00:00:18,760 --> 00:00:20,240
لا، لم أرسل لها بطاقة تمني بالشفاء

6
00:00:20,370 --> 00:00:22,930
لأنك لا تحظين ببطاقة تمني بالشفاء
عند خضوعك لجراحة تجميلية

7
00:00:23,590 --> 00:00:28,320
عليّ الذهاب
لأنني سأذهب للركض حسناً، إلى اللقاء

8
00:00:28,450 --> 00:00:31,530
(مددت إقامتي في (إسرائيل
ليوم إضافي

9
00:00:31,670 --> 00:00:34,790
فربما سأحتاج إلى استعارة معجون أسنان

10
00:00:38,570 --> 00:00:40,880
استقالة (هيوز): رد فعل العالم"
"أول رئيس امرأة

11
00:00:41,010 --> 00:00:42,570
تحصد (ماير) أصواتاً"
"أكثر في استطلاعات الرأي

12
00:00:42,700 --> 00:00:44,700
أرقام (ماير) تتراجع أكثر"
"تخسر (ماير) انتخابات أولية أخرى

13
00:00:44,830 --> 00:00:46,740
"ماير): "سأتخطى الٔامر)"
"رئيس فقط لمدة 8 أشهر؟

14
00:00:50,260 --> 00:00:52,560
أنهت الرئيس (ماير) جولتها العالمية
التي استمرت لـ10 أيام

15
00:00:52,690 --> 00:00:55,260
(مع زيارة مفاجئة إلى (إيران

16
00:00:55,390 --> 00:00:58,730
قد يشير اجتماعها التاريخي
إلى نهاية عقود من عدم الثقة

17
00:00:58,860 --> 00:01:01,340
هل ترى تلك الجولة؟
أنا رتبت لها

18
00:01:01,860 --> 00:01:04,470
هل ترى ذلك الرف؟ أنا صنعته

19
00:01:04,600 --> 00:01:08,940
يُعتقد أن الرئيس (ماير) قد تؤمن أيضاً
إطلاق المراسل الأميركي المحجوز

20
00:01:09,070 --> 00:01:10,810
(ليون ويست) -
"(مطار الإمام (الخميني) (طهران، إيران" -

21
00:01:10,900 --> 00:01:12,500
"هذه الرحلة مثل المعجزة"

22
00:01:12,640 --> 00:01:14,460
أين الامرأة التي
غيّرت سياسة العالم؟

23
00:01:14,590 --> 00:01:16,110
إنها تتبول -
إنها تغتسل -

24
00:01:16,240 --> 00:01:18,280
أنا متعب جداً
بحيث يمكنني النوم كما أنا

25
00:01:18,410 --> 00:01:20,630
أو مهما كان ذلك التعبير

26
00:01:20,930 --> 00:01:22,930
انتظر يا (بين)، هل هذا (أمبين)؟
كم قرصاً تناولت؟

27
00:01:23,060 --> 00:01:24,450
اسمع، عليّ النوم

28
00:01:24,580 --> 00:01:28,490
أفرطت بتناول عرق السوس الليلة
الماضية واستمررت بالرقص حتى الفجر

29
00:01:28,620 --> 00:01:30,930
هل حان الوقت لاستلام (ليون)؟ -
سأتفقد -

30
00:01:31,060 --> 00:01:34,920
تخيل أن تحتجز لأسبوعين
لأنك مراسل ومغفل فقط

31
00:01:35,050 --> 00:01:38,440
نعم -
من الجيد أن لا علاقة لنا باحتجازه -

32
00:01:38,570 --> 00:01:40,750
نعم، لكان هذا فظيعاً؟

33
00:01:40,880 --> 00:01:42,790
...انتظرا، هل لنا علاقة

34
00:01:42,920 --> 00:01:47,390
نعم، نعم، من الأفضل"
"أن تهتفوا لرئيس العام

35
00:01:47,520 --> 00:01:49,040
!رائع

36
00:01:49,170 --> 00:01:52,300
هل تعلم ما أنت؟ أنت رجل مذهل -
ماذا؟ شكراً لك -

37
00:01:52,430 --> 00:01:54,390
وهل تعلم ما يحظى به الرجل المذهل؟ -
ماذا؟ -

38
00:01:54,520 --> 00:01:56,210
يومي إجازة في عطلة الأسبوع -
عطلة نهاية الأسبوع هذه؟ -

39
00:01:56,340 --> 00:01:59,040
نعم -
!(سأذهب إلى الكوخ مع (ويندي -

40
00:02:02,160 --> 00:02:04,810
سيحجزون (ليون) لساعة بعد -
!يا للهول -

41
00:02:04,940 --> 00:02:07,160
هل عليّ الانتظار هنا لساعة أخرى
قبل أن نتمكن من الإقلاع؟

42
00:02:07,250 --> 00:02:09,290
(عليك أن تتصوري مع (ليون ويست
يا سيدتي

43
00:02:09,420 --> 00:02:11,420
إنها المرة الوحيدة
التي سيقول أحدهم فيها هذا الأمر

44
00:02:11,550 --> 00:02:13,070
لنستغل الساعة إذاً، حسناً؟ -
نعم -

45
00:02:13,200 --> 00:02:16,200
لنعالج السكري أو نتعلم الإيطالية

46
00:02:16,590 --> 00:02:18,890
لمَ لا تأخذين غفوة؟ -
هل تمازحني؟ لن أنام ثانية أبداً -

47
00:02:19,020 --> 00:02:22,840
(سأركض في الجوار مثل كلب الـ(لابرادور
أو شخص يحترق أو غيرها

48
00:02:22,930 --> 00:02:25,970
!(إيران)، (إيران)
أليس هذا مذهلاً؟

49
00:02:26,320 --> 00:02:28,320
عليّ دخول الحمام ثانية
سأعود حالاً

50
00:02:28,710 --> 00:02:31,010
إنها متحمسة -
!إنها مجنونة -

51
00:02:31,140 --> 00:02:34,140
كيف حال الرفاق في طائرة الإعلام؟ -
بوعيهم -

52
00:02:34,270 --> 00:02:36,700
إنهم متوترون كثيراً
أعتقد أنني أرى الطائرة تهتز

53
00:02:36,830 --> 00:02:38,480
عليك إخبارهم
أن علينا البقاء لساعة بعد

54
00:02:38,610 --> 00:02:40,870
ساعة؟ قد يحتسي
هؤلاء الأشخاص وقود الطائرة

55
00:02:41,790 --> 00:02:44,440
!ابتعد عن طريقي
إنه إنذار خاطئ، لا أعلم السبب

56
00:02:44,570 --> 00:02:47,610
سيدتي، لمَ لا أدلك كتفيك أو غيرها؟
سيساعدك هذا على الراحة والاسترخاء

57
00:02:47,740 --> 00:02:50,820
لا! لا أريد الاسترخاء
أنا في تركيز كامل

58
00:02:50,950 --> 00:02:54,520
يمكنني غرز مسمار في ذلك
الجدار بنظرتي هل فهمت ما أقصد؟

59
00:02:54,650 --> 00:02:56,040
هل تستمتع بوقتك؟ -
نعم -

60
00:02:56,170 --> 00:02:57,560
هل تستمتع بوقتك؟ -
كثيراً -

61
00:02:57,690 --> 00:02:59,860
أيّ نوع من الخشب هذه الطاولة؟ -
لا أعلم، دعيني أرى -

62
00:02:59,990 --> 00:03:02,290
أعتقد أنه خشب الدردار
سأعيد تركيب مطبخي

63
00:03:02,420 --> 00:03:04,420
سيدتي، هل تعتقدين
أن عليك التفكير بهذا الآن؟

64
00:03:04,550 --> 00:03:06,460
نعم، بالتأكيد، لدينا الوقت
لدينا ساعة

65
00:03:06,590 --> 00:03:08,330
حقاً؟ حسناً -
سأركب خزائن جديدة -

66
00:03:08,460 --> 00:03:11,500
وأريد واحدة مطابقة لهذه
إلا أنه لا تعجبني هذه العقد

67
00:03:11,630 --> 00:03:14,590
"بما أن جولة الرئيس مددت ليوم الآن"

68
00:03:14,720 --> 00:03:17,280
سينجز نائب الرئيس جزءاً
من جدول الرئاسة

69
00:03:17,410 --> 00:03:22,320
(سنبدأ بحدث (رينبو جيرسي
دعم كل النشاطات الجنسية في الرياضة

70
00:03:22,450 --> 00:03:25,410
مع نجم الرابطة الوطنية لكرة السلة
فريدي واليس)، نعم؟)

71
00:03:25,540 --> 00:03:27,670
...(كيف ترد على تعليق السناتور (أوبراين

72
00:03:27,800 --> 00:03:30,790
أن الشعب الأميركي بحاجة
إلى رئيس وليس إلى (ماير) خاضعة؟

73
00:03:30,920 --> 00:03:33,180
إنها تورية ضعيفة، متوقعة بالكامل

74
00:03:33,310 --> 00:03:36,310
...الجُمل النهائية -
مغضبة؟ كثيراً -

75
00:03:36,440 --> 00:03:39,480
لكنها ضرورية أحياناً
عندما يكون الناس بطيئي الفهم أو مغفلين

76
00:03:39,610 --> 00:03:41,740
نعم؟ -
متى سيعود (مايك)؟ -

77
00:03:41,870 --> 00:03:44,350
مضحك جداً، أحسنت

78
00:03:44,480 --> 00:03:46,260
لا مهارات اجتماعية، مثل الرجل الآلي

79
00:03:46,390 --> 00:03:49,390
هل ثمة معلومات بشأن خلفية المراسل
الأميركي المحتجز (ليون ويست)؟

80
00:03:49,520 --> 00:03:51,300
طائرة الإعلام"
"(مطار الإمام (الخميني) في (طهران

81
00:03:51,430 --> 00:03:54,210
أيها الرفاق، أيها الرفاق
آسف بشأن التأخير

82
00:03:54,340 --> 00:03:56,690
يبدو أن الإيرانيين يريدون كل شيء
بشكل ثلاثي

83
00:03:56,770 --> 00:03:58,430
ربما لأنهم اخترعوا الأرقام، صحيح؟

84
00:03:58,560 --> 00:04:02,030
كيف حال (ليون)؟ -
إنه بخير، سيطلقون سراحه بأيّ لحظة -

85
00:04:02,160 --> 00:04:04,940
لنواجه الأمر، سيحظى
بعقد كتاب من هذا على الأرجح

86
00:04:05,030 --> 00:04:07,810
هل رأيتم هذا؟ ردات فعل كالقطط

87
00:04:09,290 --> 00:04:12,020
...وربما ليس عليكم البدء بالشرب -
"انتبهوا" -

88
00:04:12,160 --> 00:04:14,410
حتى نصبح في الجو
كاحترام للأمة المضيفة

89
00:04:14,500 --> 00:04:17,370
"أمسك" -
"!افتح الحانة فحسب" -

90
00:04:17,500 --> 00:04:19,280
محادثة رائعة

91
00:04:19,450 --> 00:04:21,320
مكتب نائب الرئيس"
"(مبنى (أيزنهاور

92
00:04:21,450 --> 00:04:25,490
فريدي والاس)، ردهة المشاهير)
(سيد مثلي الجنس في (إن بي إيه

93
00:04:25,620 --> 00:04:30,920
في عائلتي، كرة السلة هي ديانة
وكذلك الكاثوليكية هذه الرئيسية في الواقع

94
00:04:31,050 --> 00:04:33,010
مرحباً أيها الرفيقان
هل يمكنكما إحضار توقيع (فريدي)؟

95
00:04:33,140 --> 00:04:35,310
إنه لصديق ابني -
باسم من يوقعه؟ -

96
00:04:35,440 --> 00:04:38,140
سو ويلسون)، سمي تيمناً بي)

97
00:04:39,440 --> 00:04:40,870
هل هذا الخطاب؟ -
نعم يا سيدي -

98
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
أيّ مشاكل؟ -
لا، كل شيء بخير -

99
00:04:43,130 --> 00:04:46,170
(سيدي، قد يستخدم (فريدي والاس
(المصطلح (إل جي بي تي

100
00:04:46,300 --> 00:04:49,260
أتذكره بهذه الطريقة، (إل) يعني
السيدات اللواتي يلعبن كرة المضرب

101
00:04:49,390 --> 00:04:51,130
جي)، الشبان الذين يقيمون)
علاقات مع شبان آخرين

102
00:04:51,260 --> 00:04:55,470
بي)، ازدواجية الميل الجنسي)
...(لم أفكر بشيء يناسب هذا، و(تي

103
00:04:55,600 --> 00:04:58,470
هي للذهاب إلى الفراش
أو إضافة ما هو غير متقارب

104
00:04:58,900 --> 00:05:00,420
إنها تعني التحول الجنسي
في الواقع

105
00:05:00,550 --> 00:05:03,030
شكراً لإفساد النكتة ثم تشويهها

106
00:05:03,160 --> 00:05:07,110
كما لم يقل جدي قط
لنذهب ونتصرف بشكل شامل

107
00:05:07,240 --> 00:05:09,290
هل رأيتما اقتراع (كينت)؟

108
00:05:09,420 --> 00:05:14,200
لا يمكنني أن أكون محبوبة أكثر
إذا تبرعت بكليتي لطفل مريض ما

109
00:05:14,330 --> 00:05:16,980
(يا للهول! (غاري
أريد بعض الشمبانيا

110
00:05:17,410 --> 00:05:20,100
سيدتي، نحن في دولة
استبدادية تفرض الشاي

111
00:05:20,230 --> 00:05:22,230
انظر إلى هذه الأرقام أستمر
في التحديق بها

112
00:05:22,360 --> 00:05:24,930
سأجعل هذه شاشة التوقف
أتساءل كيف يفعلون هذا

113
00:05:25,060 --> 00:05:28,750
(يظهر (رينبو جيرسي
أنه لا مكان للعنصرية

114
00:05:28,880 --> 00:05:30,840
سواء داخل المعلب أو خارجه

115
00:05:30,970 --> 00:05:33,790
...وأنا فخور لوجود الرئيس

116
00:05:34,880 --> 00:05:38,830
عذراً، نائب الرئيس في فريقي

117
00:05:40,260 --> 00:05:42,350
ماء فوار -
شكراً لك -

118
00:05:42,480 --> 00:05:44,570
وضعت الشمبانيا في عبوات الماء -
ليس عليك الشرح -

119
00:05:44,700 --> 00:05:46,520
يمكنني أن أعرف ما فعلت -
نعم -

120
00:05:46,650 --> 00:05:48,480
(انظر إلى (دويل
هل وضع طقم أسنان؟

121
00:05:48,610 --> 00:05:52,780
!يا إلهي
آخر "فتاة ذهبية" حية

122
00:05:53,730 --> 00:05:58,210
كدت أن أضعه في منطقة الجزاء لهذا
(ولكنه الـ(هوكي

123
00:05:58,600 --> 00:06:01,810
سأقول شيئاً صغيراً -
ألم يكتب هذا للرئيس أساساً؟ -

124
00:06:01,940 --> 00:06:05,510
إنه خطاب في النهاية
مقاطع صوتية متصلة لتنتج المعاني

125
00:06:05,640 --> 00:06:11,280
يمكن للرياضة أن تقربنا
وتساعد على إنهاء رهاب المثلية

126
00:06:12,370 --> 00:06:17,450
عندما كنت صغيراً
أصدقائي مثليو الجنس

127
00:06:17,580 --> 00:06:23,710
علموني كيف أتسامح
وكيف أكون صادقاً مع نفسي

128
00:06:23,840 --> 00:06:27,010
(وكيف أرقص على أغاني (مادونا

129
00:06:27,840 --> 00:06:29,530
مادونا)؟) -
ماذا؟ -

130
00:06:29,660 --> 00:06:31,880
هل كان يفترض أن أقول ذلك؟

131
00:06:32,010 --> 00:06:38,440
في الجامعة، كانت حبيباتي
بل أصدقائي الشبان... أصدقائي

132
00:06:38,570 --> 00:06:40,610
ربما احتاجت إلى بعض التنقيح

133
00:06:40,870 --> 00:06:43,520
"(فندق مطار (مشهد)، (طهران" -
(شكراً جزيلاً على مساعدتك يا (عباس -

134
00:06:43,650 --> 00:06:45,480
إنهم يحضرون المراسل

135
00:06:45,610 --> 00:06:47,950
هل هو صديقك؟ -
ليون)، يا إلهي! لا) -

136
00:06:48,080 --> 00:06:50,210
إنه أكبر وغد في الجوار

137
00:06:50,340 --> 00:06:52,080
أشعر بالأسف على الرجال
الذين كان عليهم حراسته

138
00:06:52,210 --> 00:06:54,300
(مايك) -
(ليون) -

139
00:06:54,430 --> 00:06:55,860
وجه لم أعتقد أنني أود تقبيله

140
00:06:55,990 --> 00:06:57,950
ما زلت لا أريد -
فندق جميل؟ -

141
00:06:58,080 --> 00:07:00,070
نعم، لديّ شيء أود ذكره
(على موقع (تريب أدفايزور

142
00:07:00,200 --> 00:07:03,550
أسوأ ثلاجة صغيرة على الإطلاق -
من بين أمور أخرى، نعم -

143
00:07:03,680 --> 00:07:05,420
هذا (عباس)، مسؤول الارتباط

144
00:07:05,550 --> 00:07:07,720
(ليون ويست) -
(عذراً يا سيد (ويست -

145
00:07:07,850 --> 00:07:11,540
كان على كلا الدولتين
أن تنكرا الزيارة ولكننا نؤكدها الآن

146
00:07:11,670 --> 00:07:13,150
انتظر، كلا الدولتين؟

147
00:07:13,280 --> 00:07:15,670
لغته الإنكليزية ليست جيدة جداً -
بدت جيدة بالنسبة إليّ -

148
00:07:15,800 --> 00:07:18,370
وأنت يا سيدي، ستسافر إلى الوطن
على متن الطائرة الرئاسية

149
00:07:18,500 --> 00:07:20,150
نعم

150
00:07:20,280 --> 00:07:22,020
أنا سطحي كفاية ليكون هذا حماسياً

151
00:07:22,100 --> 00:07:23,750
هل تعلم أنه يمكنها النجاة
من انفجار نووي؟

152
00:07:23,880 --> 00:07:25,270
نعم -
نعم -

153
00:07:25,400 --> 00:07:27,140
ليس وكأنكم تخططون لواحد

154
00:07:27,270 --> 00:07:30,360
تجاهلني، لا أعلم لما قلت هذا

155
00:07:30,440 --> 00:07:32,830
لغته الإنكليزية ليست جيدة جداً

156
00:07:33,530 --> 00:07:36,920
لنجهزك للذهاب حضرت الرئيس
كأس (ويسكي) كبير مع الثلج لك

157
00:07:37,050 --> 00:07:40,260
نعم -
وهو شاي مثلج، إنه شاي مثلج -

158
00:07:40,390 --> 00:07:42,570
(شكراً لك يا (عباس -
(مايك) -

159
00:07:42,740 --> 00:07:44,740
شكراً لك

160
00:07:47,430 --> 00:07:50,690
رحلة آمنة -
إقامة آمنة -

161
00:07:51,120 --> 00:07:55,640
(لنحتفل بكل الأمور، (إل) و(جي بي تي

162
00:07:58,420 --> 00:08:02,290
في هذه الأيام، نستخدمها بشكل
(شامل أكثر، (إل جي بي تي كيو

163
00:08:03,810 --> 00:08:05,810
بالفعل

164
00:08:06,760 --> 00:08:12,930
وأنا أحترم كل حقوق الناس
(ليكونوا (كيو

165
00:08:13,320 --> 00:08:17,360
أو مجرد (كيو) فقط -
(نعم، مجرد (كيو -

166
00:08:17,500 --> 00:08:19,670
يبدو وكأنه يتعلم أبجدية الجنس

167
00:08:19,800 --> 00:08:24,320
رأيت أسماك سلمون في فم دب
تبدو مرتبكة أقل من هذا

168
00:08:24,970 --> 00:08:27,660
(الجميع يعلم أن (كيو
تعني الاستجواب

169
00:08:32,090 --> 00:08:36,130
المثير للسخرية أن الرجل السوي
متوتر جداً بجانب الرجل مثلي الجنس

170
00:08:36,260 --> 00:08:40,000
يشير استطلاعنا أنه معروف
بشكل واسع بأنه ناكر للجميل

171
00:08:40,610 --> 00:08:42,390
لماذا كنتم تجرون الاستطلاع بشأنه؟

172
00:08:42,480 --> 00:08:44,910
كنت أجري الاستطلاع في مواجهة
أيّ مرشحين محتملين آخرين

173
00:08:45,260 --> 00:08:48,600
!ابتعد فحسب -
(لا أجيد السير بالعكس يا (إيمي -

174
00:08:48,950 --> 00:08:55,340
وعدت الرئيس (دويل) أن يكون المنشود
ولن تختار أيّ مرشحين محتملين آخرين

175
00:08:55,470 --> 00:08:56,990
لم يخبرني أيّ شخص هذا

176
00:08:57,120 --> 00:09:00,330
رغم ذلك، اليد اليسرى
لا تملك فكرة عمّا تفعله اليمنى

177
00:09:00,460 --> 00:09:04,030
واليد الوسطى تسدد لي
اللكمات المتتالية على الصدر

178
00:09:04,200 --> 00:09:06,200
كان هذا منوراً

179
00:09:06,460 --> 00:09:08,460
ما أريد فعله حقاً
هو دخول جماعات الضغط

180
00:09:08,540 --> 00:09:12,110
ولكن مضت 6 أسابيع و3 أيام فقط
ولا أرهق نفسي

181
00:09:12,800 --> 00:09:14,580
انتظر، لديّ اتصال آخر

182
00:09:14,890 --> 00:09:16,280
(سيدني)

183
00:09:17,230 --> 00:09:21,140
إنها مضحكة جداً، كنت حرفياً
...أعلّق لصديق بشأن جماعات الضغط

184
00:09:21,840 --> 00:09:23,750
نعم، أنت محقة
هذا غير مثير للاهتمام

185
00:09:23,880 --> 00:09:25,790
نعم، أود القدوم

186
00:09:26,180 --> 00:09:29,790
هذه إدارة المعرفة الشخصية"
"هذا المكان ضخم

187
00:09:29,920 --> 00:09:32,870
نعم، انتظر حتى ترى حوض الدلافين
"إنه بجانب "الحي اللاتيني

188
00:09:33,000 --> 00:09:34,530
ولديه منطقة انتشار منازل البغاء

189
00:09:34,660 --> 00:09:37,650
يا للهول! هذا المكان مذهل جداً
أشعر بأنني أود زيارته دوماً

190
00:09:37,780 --> 00:09:39,740
يمكنك التقرب من هذه المرأة هنا
إذا أردت

191
00:09:39,870 --> 00:09:41,300
لاحظت ذلك

192
00:09:41,430 --> 00:09:43,040
دان)، هذا عرضي)

193
00:09:43,170 --> 00:09:45,390
يمكنني جعلك ثرياً جداً
(بحيث يمكنك الدفع لـ(بيل غيتس

194
00:09:45,520 --> 00:09:47,040
ليؤدي لك رقصة حميمة

195
00:09:47,120 --> 00:09:50,470
دعني أسمع عرضك -
أنا ذكي ولديّ معارف كثيرة -

196
00:09:50,600 --> 00:09:52,470
ومطرود، ولا تنسَ أنك مطرود

197
00:09:52,600 --> 00:09:54,120
بل متحمس -
حسناً -

198
00:09:54,250 --> 00:09:58,120
لجعل معارفي يعملون من أجل زبائنك -
هذه موسيقى بالنسبة إلى محفظتي -

199
00:09:58,770 --> 00:10:01,640
ولكن هل أنت جاهز
لترك (مايك مكلنتوك)؟

200
00:10:02,900 --> 00:10:07,070
هل تقصد قبولي في مجموعة أخرى؟ -
لا، أقصد، هل يمكنك قبول الزبائن -

201
00:10:07,200 --> 00:10:09,800
الذين يتلقون أفضل خدمة
بتخليك عن جدول (ماير)؟

202
00:10:09,930 --> 00:10:13,110
دعني أفكر بهذا، نعم -
رائع -

203
00:10:13,370 --> 00:10:16,890
سنتحدث عن مسألة الترك لاحقاً -
نعم، سأفعل هذا، أنا جاهز -

204
00:10:17,020 --> 00:10:20,230
سيدتي، هل يمكنني أن أعرفك"
"على بطل الساعة، شخصياً

205
00:10:20,360 --> 00:10:21,800
أهلاً بك على متن الطائرة الرئاسية -
شكراً يا سيدتي -

206
00:10:21,930 --> 00:10:23,710
!يا للروعة

207
00:10:25,310 --> 00:10:30,480
حسناً، هل سنستمر بهذا؟ -
حسناً، رائع، نعم -

208
00:10:31,050 --> 00:10:33,090
إنه بحاجة إلى مزيل العرق

209
00:10:33,960 --> 00:10:39,000
(أنا سعيدة جداً لرؤيتك يا (ليون
عملنا بلا كلل لإطلاق سراحك

210
00:10:39,130 --> 00:10:41,650
شكراً لك يا سيدتي الرئيس
لم أنم كثيراً

211
00:10:41,780 --> 00:10:43,780
أنا متأكدة
من أن الطعام آخر ما تفكر به

212
00:10:43,910 --> 00:10:45,910
أعرف أنه آخر ما أفكر به
ولكن أتساءل إذا كنت جائعاً

213
00:10:46,040 --> 00:10:47,730
نعم، أنا كذلك -
لأنني سأخبرك بشيء -

214
00:10:47,860 --> 00:10:52,160
الأدرينالين في هذه الرحلة الشرق أوسطية
منعني من تناول أيّ شيء

215
00:10:52,290 --> 00:10:54,860
هل قلت إنك تريد شيئاً لتأكله؟ حقاً؟ -
نعم، شكراً لك -

216
00:10:54,990 --> 00:10:58,380
هل هذا طعام؟ -
لا، إنه مزيل للعرق -

217
00:11:03,460 --> 00:11:05,890
حسناً -
ماذا تود أن تأكل؟ -

218
00:11:06,020 --> 00:11:08,150
أيّ شيء غير حبوب الحمص

219
00:11:11,280 --> 00:11:14,060
لمَ تبتعد هاتان الساقان
الطويلتان الجميلتان عني؟

220
00:11:14,370 --> 00:11:17,450
إنه يقصدك على الأرجح -
نعم، لا بأس، سأهتم بهذا -

221
00:11:18,060 --> 00:11:22,970
لا أريد إلقاء اللوم ولكن ذلك
مثلي الجنس الفاشل كان خطأك تماماً

222
00:11:23,100 --> 00:11:26,090
حسناً، لا، أجرى (كينت ديفسون) اقتراعاً
لمرشحين آخرين لمنصب نائب الرئيس

223
00:11:26,230 --> 00:11:29,220
ماذا؟ هل تخليت
عن (كينت) لتنقذ نفسك؟

224
00:11:29,350 --> 00:11:32,000
لم أتخل عنه تماماً، ربما قليلاً
...ابتعدت قليلاً، لأن

225
00:11:32,130 --> 00:11:35,310
هذا هو (جونا) الذي كنت
أحاول إيقاظه منذ وصولك إلى هنا

226
00:11:35,440 --> 00:11:38,170
و(كينت ديفسون) هو خائن وغد

227
00:11:38,300 --> 00:11:43,390
(أكره (كينت
سأمسح التعبير الحيادي عن وجهه

228
00:11:43,520 --> 00:11:44,860
سأخبرك كيف سننفذ الأمر -
حسناً -

229
00:11:44,990 --> 00:11:49,340
سنسرب أن نائب الرئيس ممتعض
ويفكر في الرحيل

230
00:11:49,470 --> 00:11:53,510
(سنجبر الرئيس على دعم (دويل -
لن أخذلك -

231
00:11:53,640 --> 00:11:56,200
حسناً، أيّ نوع
من المعارف الإعلامية لديك؟

232
00:11:56,680 --> 00:11:58,770
(ليز كاريغان) -
ليز)؟) -

233
00:11:58,900 --> 00:12:00,760
(ليز) -
كم يمكنك الاعتماد على المدعوة (ليز)؟ -

234
00:12:00,900 --> 00:12:02,980
يا للهول، يمكنني إعطائها المهمة
والاعتماد عليها تماماً

235
00:12:03,110 --> 00:12:04,500
يعجبني ما أراه، حسناً؟

236
00:12:04,630 --> 00:12:06,150
أرني المزيد -
شكراً لك، سأفعل -

237
00:12:06,280 --> 00:12:08,850
ابذل ما بوسعك -
هذا كابوس -

238
00:12:08,980 --> 00:12:13,670
كان وقتاً ساحراً وأتمنى لو
استطعت زيارة كل دولة في العالم

239
00:12:13,800 --> 00:12:15,320
(حتى (نيوزيلندا

240
00:12:15,450 --> 00:12:17,450
(الناس الآن يقارنونني بـ(نيكسون
سمعت ذلك، صحيح؟

241
00:12:17,580 --> 00:12:19,490
لا يقصدون مظهرك -
لا، لا أقصد ذلك -

242
00:12:19,620 --> 00:12:21,360
ولكن أقصد أنني سأقبل المقارنة

243
00:12:21,490 --> 00:12:22,880
أين تود أن تبدأ؟

244
00:12:23,010 --> 00:12:24,970
لا أعلم ما حدث مؤخراً في الواقع

245
00:12:25,100 --> 00:12:27,440
لأنني كنت محجوزاً في غرفة فندقية
بلا منفذ إلى العالم الخارجي

246
00:12:27,570 --> 00:12:29,700
بالطبع، هل تعلم ما علينا فعله؟

247
00:12:29,830 --> 00:12:32,440
علينا أن نحضر لـ(ليون) بعض القصاصات
الصحفية أعتقد أنه سيود رؤية بعضها

248
00:12:32,570 --> 00:12:34,050
هل عليّ تفقد طعامه أولاً؟ -
نعم -

249
00:12:34,180 --> 00:12:35,870
لا، أحضر له القصاصات الصحفية -
نعم -

250
00:12:35,960 --> 00:12:38,910
(أولاً، سارت المحادثات في (إسرائيل
بشكل جيد جداً

251
00:12:39,040 --> 00:12:44,260
بحيث تأخرت يوماً في الوصول إلى هنا
ثم المحادثات هنا كانت مذهلة

252
00:12:44,340 --> 00:12:48,300
لتوضيح الأمر فقط، تأخرت ليوم؟ -
نعم -

253
00:12:48,430 --> 00:12:50,550
تأخر إطلاق سراحي ليوم؟

254
00:12:51,730 --> 00:12:53,510
هذه القصاصات الصحفية

255
00:12:54,120 --> 00:12:57,550
(ما أريدك أن تفعله هو تفقد طعام (ليون
لأنني أعلم أنك جائع

256
00:12:57,680 --> 00:12:59,110
نعم -
نعم -

257
00:12:59,240 --> 00:13:00,630
بين)، استيقظ)

258
00:13:00,760 --> 00:13:02,370
(غاري)، لمَ تعطيني كل أقراص (أمبين)
تلك؟

259
00:13:02,500 --> 00:13:04,500
(مايك)، (مايك) -
(إنه (مايك -

260
00:13:04,630 --> 00:13:06,190
لدينا مشكلة مع نائب الرئيس

261
00:13:06,330 --> 00:13:08,540
حسناً، انتظر، سأعود حالاً
لا أعلم ما الخطب

262
00:13:08,670 --> 00:13:10,060
بالتأكيد -
ماذا يحدث؟ -

263
00:13:10,190 --> 00:13:13,490
سيدتي، تنشر (ليز كاريغان) قصة
أن (دويل) ليس سعيداً

264
00:13:13,580 --> 00:13:16,620
هل أذهب وأرى إذا كان ثمة أيّ حديث
عن هذا على متن طائرة الإعلام؟

265
00:13:16,750 --> 00:13:19,750
تباً! إنها مسألة البيانات -
لا، لا أعلم، نعم -

266
00:13:19,880 --> 00:13:21,450
لنقل إننا نجهل الأمر

267
00:13:21,580 --> 00:13:22,920
حسناً، لا ينظر أحد رجاءً
ولكن (ليون) يراقبنا

268
00:13:23,050 --> 00:13:24,960
حسناً، ادخل وشتت انتباهه

269
00:13:25,050 --> 00:13:28,090
يمكنك إجراء العادة السرية له
إذا أردت ولكن أنجز المهمة

270
00:13:30,480 --> 00:13:35,780
حجزت لأسبوعين، هذا صعب -
إنه فندق، لم يكن الأمر بهذا السوء -

271
00:13:36,520 --> 00:13:39,210
بدأ (ليون) يعتقد
أن إطلاق سراحه تأخر ليوم

272
00:13:39,340 --> 00:13:41,470
لأن وصولي إلى هنا تأخر ليوم

273
00:13:41,600 --> 00:13:43,990
سيعلم أننا لم نوافق
على إطلاق سراحه حتى الآن

274
00:13:44,120 --> 00:13:46,210
ثم سيكتب شيئاً سيئاً عن هذا -
قد يكون هذا سيئاً -

275
00:13:46,340 --> 00:13:47,900
نعم، إنه سيئ بالفعل -
هذا سيئ -

276
00:13:48,030 --> 00:13:51,250
ورغبة (ليون) بقول إن الأمر سيئ
هو سيئ جداً، إنه أسوأ

277
00:13:51,380 --> 00:13:53,990
اسمع، خلال 7 ثوان
(ادخل يا (بين

278
00:13:54,120 --> 00:13:56,510
وأمسكني بشعري واسحبني
إلى الخارج حسناً؟

279
00:13:56,640 --> 00:13:58,550
هل تسمعني؟ حسناً -
نعم -

280
00:13:58,680 --> 00:14:01,330
علينا أن نعرف
من أين تأتي قصة (دويل) هذه

281
00:14:01,460 --> 00:14:03,240
سأتفقد طائرة الإعلام

282
00:14:03,500 --> 00:14:06,890
لا بد من أنك متعب جداً
هل تريد تأجيل هذا للحظة؟

283
00:14:07,020 --> 00:14:10,450
قد يعتقد بعض الناس أن احتجاز
الحكومة الأميركية لمراسل أميركي

284
00:14:10,580 --> 00:14:14,710
لكي تحظوا بدعاية قد يبدو سيئاً
هل يمكنك رؤية ذلك؟

285
00:14:14,840 --> 00:14:18,580
ليون)، أحترمك كثيراً كمراسل) -
شكراً لك -

286
00:14:18,710 --> 00:14:22,750
(وعندما كنا أنا و(بين
نناقش محادثات السلام

287
00:14:22,880 --> 00:14:27,570
"...(قلت لـ(بين)، "(بين)، (بين -
سيدتي، وزارة الخارجية -

288
00:14:27,700 --> 00:14:30,050
عليّ الإجابة على هذا عذراً، مرحباً؟ -
لا تتوقف أبداً، صحيح؟ -

289
00:14:30,180 --> 00:14:31,910
ليون)، عليك أن تستريح)

290
00:14:32,050 --> 00:14:35,260
حظيت بثانية نوم فقط
وراودني شعور رائع

291
00:14:35,390 --> 00:14:39,210
حسناً، ربما الأشخاص في طائرة الإعلام
يودون مني الذهاب إلى هناك

292
00:14:39,340 --> 00:14:43,340
وإخبارهم أن الحكومة الأميركية
(تحتجز شخصاً في (إيران

293
00:14:43,470 --> 00:14:45,380
اذهب واستدع (مايك) من طائرة الإعلام

294
00:14:45,510 --> 00:14:46,950
أغبياء أوغاد

295
00:14:47,080 --> 00:14:50,290
علينا احتجازه كرهينة هنا، هل تفهم؟
علينا أن نقلع الآن

296
00:14:50,420 --> 00:14:53,380
مايك) و(غاري) خارج الطائرة) -
لدينا طيار في الطائرة، صحيح؟ -

297
00:14:53,510 --> 00:14:56,590
حسناً، لنذهب، علينا الذهاب -
ليون)، عليك الجلوس) -

298
00:14:56,720 --> 00:14:59,030
أنا مسافر سيئ
وقد أحتاج إلى أحدهم ليمسك بي

299
00:14:59,160 --> 00:15:02,410
هل تحتجزني ثانية حقاً؟
هل أتعرض للمعاداة؟

300
00:15:02,540 --> 00:15:09,230
لا، بل نقبلك كصديق
لذا، اقبل ضيافتنا الإجبارية رجاءً

301
00:15:10,680 --> 00:15:14,890
يا للهول! هذه البذلة
عجباً! تبدو كمعلم مدرسة إعدادية

302
00:15:15,030 --> 00:15:18,280
حسناً، هذه (إريكا) ستأخذك
وتبتاع لك بذلات حقيقية

303
00:15:18,410 --> 00:15:20,500
وليست تلك البذلات المهترئة
التي تصدرها الحكومة

304
00:15:20,630 --> 00:15:22,800
إنها ليست من موظفي الحكومة، صحيح؟

305
00:15:22,930 --> 00:15:25,710
اسمع، لا تنظر إليها حتى

306
00:15:26,410 --> 00:15:28,930
أنا أمزح، أو هل أفعل؟

307
00:15:29,930 --> 00:15:31,750
لا، بجدية
(أنا أعبث معك يا (دان

308
00:15:32,750 --> 00:15:35,270
ستظهر الليلة
على التلفاز كمعلّق سياسي

309
00:15:35,400 --> 00:15:36,840
!نعم -
نعم؟ -

310
00:15:36,970 --> 00:15:38,790
أخيراً، شيء جميل لمشاهدته
على التلفاز

311
00:15:38,920 --> 00:15:43,660
بدأنا نقنعهم بإحضار الكرز المغطى بالسكر
لذا، اذكر الكرز المغطى بالسكر

312
00:15:44,090 --> 00:15:47,170
كيف أذكر الكرز المغطى بالسكر
في اجتماع سياسي خاص؟

313
00:15:47,310 --> 00:15:49,700
ستجد طريقة
أحضر لي الكرز المغطى بالسكر

314
00:15:49,830 --> 00:15:52,610
وسأمنحك سريراً من المال
وفتاة على منضدة السرير

315
00:15:52,740 --> 00:15:55,300
ربما (إريكا)، ولكن ليس هي -
لا -

316
00:15:55,430 --> 00:15:57,300
ولكن ربما

317
00:15:58,040 --> 00:15:59,380
سندع هذا للوقت -
نعم، نعم، أعلم -

318
00:15:59,510 --> 00:16:03,120
ابقَ حذراً يا صاح
سأتصرف هكذا طوال وقت وجودك هنا

319
00:16:09,590 --> 00:16:13,720
هذه الطائرة الرئاسية -
يا إلهي! ماذا يحدث؟ -

320
00:16:14,370 --> 00:16:16,810
لماذا يتركوننا؟ -
هل نحن في حالة حرب؟ -

321
00:16:16,940 --> 00:16:18,460
!هل هي هنا؟ يا للهول -
لا، هذا مستحيل -

322
00:16:18,590 --> 00:16:22,890
!يا للهول -
!توقف عن الهلع، توقف -

323
00:16:23,020 --> 00:16:26,190
هكذا أرى الأمر، برأيي أن
الولايات المتحدة) تخطط لرحلة سرية)

324
00:16:26,320 --> 00:16:29,190
وطلب الإيرانيون منك
أن تؤكد الرحلة السرية

325
00:16:29,320 --> 00:16:32,010
تقول إنه لا يوجد رحلة سرية
لأنها سرية

326
00:16:32,140 --> 00:16:34,920
اعتقدوا أنني (جيمس بوند) وحجزوني

327
00:16:35,620 --> 00:16:38,180
(ليون)، أنت لست (جيمس بوند)

328
00:16:38,870 --> 00:16:44,180
الإعلام هو فن الرواية
تروي قصتك عن شجاعتك وكرامتك

329
00:16:44,310 --> 00:16:46,610
وكيف أنقذناك وقدمنا لك
المكسرات الساخنة

330
00:16:46,740 --> 00:16:50,340
حجزني الإيرانيون بسببك
هذه قصتي

331
00:16:50,430 --> 00:16:53,560
حجزوني ليوم إضافي بسببك
هذه قصتي الأخرى

332
00:16:53,690 --> 00:16:56,430
هل تريد أن يتم إنقاذك أم لا
يا ناكر الجميل المغفل؟

333
00:16:56,560 --> 00:16:59,950
تأخر إطلاق سراحي لأن الرئيس
أرادت احتلال العناوين الرئيسية

334
00:17:00,080 --> 00:17:04,510
لإطلاق سراح أميركي
وهو أميركي لم تطلق سراحه عمداً

335
00:17:05,860 --> 00:17:07,940
جونا)، إما أن تحضر)
والدة (ليون) إلى القاعدة الجوية

336
00:17:08,070 --> 00:17:10,160
أو ابتع لنفسك باروكة مقنعة جداً

337
00:17:10,680 --> 00:17:12,110
أين (كينت)؟ -
لا أعلم -

338
00:17:12,240 --> 00:17:14,500
ربما نزع جهاز التتبع -
يفترض أن يكون وصل الآن -

339
00:17:14,630 --> 00:17:16,460
هذا ليس مقبولاً -
(مايك) -

340
00:17:16,590 --> 00:17:19,930
(انشري الدعم يا (سو
(نحن عالقين في (إيران

341
00:17:20,060 --> 00:17:21,630
(أنا خائف جداً يا (سو

342
00:17:21,760 --> 00:17:24,580
(تصرف كالرجال يا (غاري
أو على الأقل لا تتصرف كالنساء قليلاً

343
00:17:24,710 --> 00:17:26,670
(تُرك (غاري) و(مايك) في (إيران

344
00:17:26,800 --> 00:17:28,620
(مذهل، إنه فيلم (بلاك هوك دون
(مع (لورل) و(هاردي

345
00:17:28,750 --> 00:17:31,660
إيمي)، إذا سأل أيّ شخص)
(لم يترك أيّ أحد في (إيران

346
00:17:32,050 --> 00:17:35,010
ها أنت، أين كنت؟
انتظرت لوقت طويل هنا

347
00:17:35,140 --> 00:17:38,570
بيل)، من بين خطوات سيري المختلفة)
اخترت المعتدلة إلى السريعة

348
00:17:38,700 --> 00:17:40,920
يقول الإعلام إن نائب الرئيس
ليس متوافقاً مع الرئيس

349
00:17:41,050 --> 00:17:43,350
هذا لا يجعلني سعيداً -
بسبب الاقتراع السري؟ -

350
00:17:43,480 --> 00:17:46,480
أو ربما لأنه سمع أن أحدهم
تسلل إلى بيانات الأطفال الموتى؟

351
00:17:46,610 --> 00:17:49,130
أو سبب ثالث وهو أسوأ من هذين حتى؟

352
00:17:49,260 --> 00:17:50,950
(علينا الدخول إلى عقل (دويل
واكتشاف ما يعرفه

353
00:17:51,080 --> 00:17:53,520
اخرجي -
لا، تفضلي، أنت اخرج -

354
00:17:54,390 --> 00:17:57,510
مايك)، لمَ تتصل بي بالضبط؟) -
ماذا نفعل يا (سو)؟ -

355
00:17:57,640 --> 00:18:00,690
ثمة طائرة احتياطية"
"جد الطائرة الاحتياطية

356
00:18:02,250 --> 00:18:04,160
!هيا -
يا إلهي! هيا، أين هي؟ -

357
00:18:04,290 --> 00:18:05,860
!لا أعلم -
!تباً -

358
00:18:05,990 --> 00:18:08,550
عذراً، عذراً -
!هذه فرنسية -

359
00:18:10,460 --> 00:18:12,720
هل أنا في المكان الخطأ؟

360
00:18:12,850 --> 00:18:15,240
هل هذه (كيو في سي)؟ -
(إيمي) -

361
00:18:15,370 --> 00:18:17,800
سمعت أنك تتحالف
مع (سيدني بروسيل) الآن

362
00:18:17,930 --> 00:18:21,540
الرجل الذي تتضمن إجازة أحلامه
صيد أطفال (ريو) في رحلة برية بشرية

363
00:18:21,670 --> 00:18:23,760
لا أتحالف
لا، سيكون هذا غير قانوني

364
00:18:23,890 --> 00:18:26,150
أنا مستشار، وعليّ القول
يعجبني الشخص

365
00:18:26,270 --> 00:18:28,360
وأعجبني أكثر
عندما أخبرني كم سأصبح ثرياً

366
00:18:28,490 --> 00:18:32,050
آسفة لطردك، كنت بارعاً في عملك
تقريباً مما جعلك تصبح بارزاً

367
00:18:32,180 --> 00:18:34,180
هذا مردود لك

368
00:18:34,700 --> 00:18:36,310
لا يمكننا أن نتعامل بلطف
هكذا مع بعضنا البعض على الهواء

369
00:18:36,440 --> 00:18:38,700
أعلم، ليفز الأفضل

370
00:18:39,090 --> 00:18:41,090
والذي سيكون أنا -
ستكون أنا -

371
00:18:42,780 --> 00:18:46,170
!(مايك)! (مايك)
وجدت طائرة الاحتياط، هيا، هيا

372
00:18:46,300 --> 00:18:49,390
الحمد لله
لم تراودني مشاعر قوية لطائرة قط

373
00:18:49,520 --> 00:18:51,950
(ولكن الآن، سأخون (ويندي
مع ذلك الشيء

374
00:18:52,780 --> 00:18:54,430
جونا)، علينا التحدث)

375
00:18:54,560 --> 00:18:58,210
(نحن في السيارة مع والدة (ليون ويست -
هل تحتاجين إلى أيّ شيء يا سيدتي؟ -

376
00:18:58,340 --> 00:19:01,160
لا، أنا بخير، شكراً لك -
رائع -

377
00:19:01,290 --> 00:19:04,460
جونا)، أعلم أن ثمة شيئاً)
يدور في مكتب نائب الرئيس

378
00:19:05,720 --> 00:19:08,240
حسناً، تعلم ذلك -
"أريدك أن تخبرني بما يحدث" -

379
00:19:09,030 --> 00:19:12,150
وهل عليّ إخبارك هذا الآن؟ -
نعم، عليك ذلك -

380
00:19:12,280 --> 00:19:14,070
كنت أفكر أن بوسعنا
التوقف لاحتساء القهوة

381
00:19:14,200 --> 00:19:17,370
كان (تيدي) يلمسني -
أو الشاي -

382
00:19:17,450 --> 00:19:20,890
أحاول فهم هذا فقط -
انتظر، السيد (ديفسون)؟ -

383
00:19:21,020 --> 00:19:23,230
"تباً! هل أنا على مكبر الصوت؟"

384
00:19:23,360 --> 00:19:25,100
عذراً يا (جونا)، ماذا حدث بالضبط؟

385
00:19:29,620 --> 00:19:34,050
...في الواقع، لقد
لقد أمسك بخصيتي

386
00:19:34,790 --> 00:19:40,740
وفي مرة أخرى
ربت أو نقر على خصيتي

387
00:19:40,870 --> 00:19:45,960
ثم في مرة أخرى
أمسك بخصيتي لمدة طويلة

388
00:19:46,090 --> 00:19:48,040
خمنا ماذا؟ خطبت للتو

389
00:19:48,170 --> 00:19:50,600
هل تمازحانني؟
كاثرين) موجودة أيضاً؟)

390
00:19:50,730 --> 00:19:53,300
(مرحباً يا (جونا
طلب (جيسون) يدي ووافقت

391
00:19:53,430 --> 00:19:55,560
تباً! تهانينا

392
00:19:55,690 --> 00:19:57,640
الزواج جيد -
إنها مؤسسة جميلة -

393
00:19:57,770 --> 00:20:00,030
لا تخبرا أمي، أريد أن أفاجئها

394
00:20:01,550 --> 00:20:03,770
جونا)، هل ثمة شيء آخر)
تود إخبارنا به؟

395
00:20:03,900 --> 00:20:05,770
لا أعلم، هل ثمة شخص آخر
في الغرفة؟

396
00:20:05,900 --> 00:20:07,290
أنا و(بيل) ثانية فقط

397
00:20:07,420 --> 00:20:10,020
وأنا هنا أدون الملاحظات -
"!سو) موجودة! تباً)" -

398
00:20:10,160 --> 00:20:12,890
حسناً، لا، لا يوجد شيء آخر
عليّ قوله

399
00:20:13,020 --> 00:20:15,760
أنا متأكد من أنني الوحيد
الذي كان (تيدي) يلمسه، حسناً؟

400
00:20:15,890 --> 00:20:17,670
"شكراً أيها الرفيقان، محادثة رائعة"

401
00:20:17,800 --> 00:20:20,360
حسناً، لم نفهم أيّ شيء من هذا
عدا قصة مضحكة

402
00:20:20,580 --> 00:20:23,320
"الطائرة الرئاسية الاحتياطية" -
"الطائرة معطلة، لا يمكننا الإقلاع" -

403
00:20:23,450 --> 00:20:25,360
قالوا إننا بحاجة إلى أسبوع
حتى يحضرون قطعة الغيار

404
00:20:25,490 --> 00:20:28,100
يا للهول، يمكن للصينيين أن يطبعوا
مئة منزل ثلاثي الأبعاد بهذا الوقت

405
00:20:28,230 --> 00:20:30,050
لمَ لا يوجد طائرة احتياطية
للطائرة الاحتياطية يا (مايك)؟

406
00:20:30,180 --> 00:20:31,660
علينا الذهاب إلى طائرة الإعلام

407
00:20:31,790 --> 00:20:34,530
الإعلام يكرهنا وبالأخص أنت
لا يمكنهم أن يطيقوك

408
00:20:34,660 --> 00:20:38,310
(لدينا شراب يا (غاري
ولديهم إدمان مُحبط

409
00:20:38,440 --> 00:20:40,000
ماذا، هل سينجح هذا؟ -
في دولة تمنع الكحول -

410
00:20:40,130 --> 00:20:42,260
من لديه الشراب يملك السلطة

411
00:20:44,830 --> 00:20:47,470
نعم؟ -
سيدتي، لديك اتصال في الواقع -

412
00:20:48,080 --> 00:20:50,390
(إنهما (كينت) و(بيل
على مكبر الصوت

413
00:20:50,520 --> 00:20:51,950
مرحباً أيها الرفيقان، كيف حالكما؟

414
00:20:52,080 --> 00:20:54,470
سيدتي، نخشى
أن يكون (دويل) يعلم بأمر الاقتراع

415
00:20:54,600 --> 00:20:56,380
أيّ اقتراع؟ -
(كينت) -

416
00:20:56,470 --> 00:21:00,030
فكرت أنه يكون مفيداً لنرى
كيف سيكون أداء (دويل) كنائب رئيس

417
00:21:00,160 --> 00:21:04,590
وعدت (دويل) تحديداً
(أنني لن أفعل هذا يا (كينت

418
00:21:04,720 --> 00:21:07,500
أعتذر، ولكننا جئنا
بنتائج مثيرة للاهتمام كثيراً

419
00:21:07,630 --> 00:21:11,240
ولكنني سأخبرك بها
في وقت أقل توتراً

420
00:21:11,370 --> 00:21:14,370
لدينا ما نعتقد أنها خطة عمل ذكية -
إنها عبقرية -

421
00:21:14,500 --> 00:21:17,800
عبقرية جداً نخبر (دويل) أن حملتك
استخدمت بيانات مسروقة

422
00:21:17,930 --> 00:21:19,580
لاستهداف الأهل المفجوعين

423
00:21:19,710 --> 00:21:24,490
لمَ قد تقومان بهذا العمل المريض؟
!يا إلهي

424
00:21:24,580 --> 00:21:27,320
وهل يمكنكما استخدام الرموز رجاءً
عندما نتحدث عن هذا؟

425
00:21:27,450 --> 00:21:31,270
استخدما كلمة، لا أعلم الكعك المكوّب
بدلاً من بيانات

426
00:21:31,400 --> 00:21:34,880
واستخدما سعيد
بدلاً من مفجوع أو غيرها

427
00:21:35,000 --> 00:21:37,090
هذا يربطه بنا ويؤثر عليه

428
00:21:37,180 --> 00:21:40,260
وعناصر من مكتبه بُعثت لها
الرسائل الإلكترونية أيضاً التي تذكر الخرق

429
00:21:40,390 --> 00:21:44,690
بالضبط، سيكون متورطاً بقدر بقيتنا
في استهداف الأهل السعداء

430
00:21:44,820 --> 00:21:47,870
بعد سرقة الكعك المكوّب
بشأن أطفالهم الموتى

431
00:21:48,950 --> 00:21:52,340
حسناً، احقناه بفيروس
الكعك المكوّب السعيد

432
00:21:52,470 --> 00:21:56,640
آمل أن يتورم ويموت
هذا ليس رمزاً بالمناسبة

433
00:21:57,380 --> 00:22:00,550
بين)، لمَ لا أعلم ما يحدث هنا؟) -
لا أعلم -

434
00:22:00,680 --> 00:22:05,110
يفترض أن أتحكم بزر السلطة هنا
ولكن كل ما أعلمه، تمّ إعادة برمجة الزر

435
00:22:05,240 --> 00:22:08,890
وكل ما أتحكم به هو ضوء
في خزانة في مكان ما

436
00:22:09,020 --> 00:22:10,460
وماذا سنفعل بشأن (ليون)؟

437
00:22:10,590 --> 00:22:15,670
سأعامله مثل أخي
الذي قتلته عام 1986

438
00:22:16,890 --> 00:22:19,150
(الرئيسة تسحر (الشرق الأوسط

439
00:22:19,280 --> 00:22:21,970
لكن يبدو أن نائبها الخاص
غير سعيد منها؟

440
00:22:22,100 --> 00:22:26,100
ليس صحيحاً، ونحن نناقش الشائعات؟
هل هذه محطة إخبار أم غرفة سكن؟

441
00:22:26,230 --> 00:22:32,010
(يمكنك القول إن زيارة الرئيس إلى (إيران
تضع كرزاً سكرياً شهياً

442
00:22:32,140 --> 00:22:34,090
(على كعكة جولة (سيلينا ماير

443
00:22:34,440 --> 00:22:36,960
أهلاً بعودتك من الأرض القاحلة

444
00:22:37,090 --> 00:22:39,870
هذا نخبنا، نخب إنجاز العمل
بإتقان من جانبك

445
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
كنت رائعة -
نعم، أعلم -

446
00:22:42,130 --> 00:22:44,690
ما زال بوسعنا أن نكون رائعين

447
00:22:45,130 --> 00:22:47,130
حقاً؟ -
نعم -

448
00:22:48,950 --> 00:22:50,380
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

449
00:22:52,380 --> 00:22:56,810
هل أنا شفاف بهذا القدر؟ حقاً؟ -
دان)، أنت كذلك نوعاً ما) -

450
00:22:57,210 --> 00:23:04,940
إيمي)، سأود أن تمنحيني)
إذن دخول إلى البيت الأبيض

451
00:23:08,930 --> 00:23:10,590
ماذا؟

452
00:23:10,930 --> 00:23:14,060
هل اعتقدت أنني سأطلب شيئاً آخر؟ -
لا -

453
00:23:14,500 --> 00:23:16,150
حسناً

454
00:23:18,840 --> 00:23:20,620
نعم؟ -
"إيمي)، أخبار سيئة)" -

455
00:23:20,750 --> 00:23:24,320
إريكسون) أخبر (دويل) أن الحملة)
استخدمت بيانات الأطفال الموتى

456
00:23:24,450 --> 00:23:26,310
لاستهداف الأهل المفجوعين مؤخراً

457
00:23:26,450 --> 00:23:32,220
يا إلهي! هذا تدمير نفسي متقن
هذا تفجير (سيرك دو سوليه) الانتحاري

458
00:23:32,350 --> 00:23:34,920
عودي في الزمن
وامنعي هذا من الحدوث

459
00:23:36,610 --> 00:23:39,440
هل أنت بخير؟ -
أشعر بأنني على جهاز دعم الحياة -

460
00:23:39,570 --> 00:23:42,870
ويستمرون بسحب القابس لشحن هواتفهم

461
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
شراب (تيكيلا)؟ -
نعم -

462
00:23:45,300 --> 00:23:47,260
يا إلهي! هذا مخيف جداً -
(اهدأ يا (غاري -

463
00:23:47,390 --> 00:23:49,510
هذا مخيف جداً فحسب -
...أسرع وكن هادئاً -

464
00:23:49,640 --> 00:23:51,820
!يا إلهي -
!أنت تمازحني، ارفعها -

465
00:23:51,950 --> 00:23:54,080
!يا إلهي! يا للهول -
لا أريد دخول السجن هنا -

466
00:23:54,210 --> 00:23:58,380
لدينا حوالى 10 ثوان لشرب كل شيء
ثم تناول الزجاجات

467
00:24:01,240 --> 00:24:03,940
هل أردت رؤيتي يا سيدتي؟ -
هل أيقظتك؟ -

468
00:24:04,070 --> 00:24:07,240
لا -
تفضل، تفضل -

469
00:24:07,370 --> 00:24:09,020
لا تبدو بحالة جيدة يا صاح

470
00:24:09,150 --> 00:24:12,450
تبدو وكأن المقصورة فقدت الضغط
ودخلت في غيبوبة أو غيرها

471
00:24:12,580 --> 00:24:14,760
لا، أنا بخير -
اجلس، اجلس -

472
00:24:14,890 --> 00:24:18,580
ما الخطب يا سيدتي؟

473
00:24:18,710 --> 00:24:21,840
فقدت السيطرة يا (بين) فقدتها حقاً -
لدينا طيارون لهذا -

474
00:24:21,970 --> 00:24:27,920
(لا، أقصد (ليون) واقتراع (كينت
وأطفال موتى مخبوزون في الكعك المكوّب

475
00:24:28,050 --> 00:24:31,660
كل هذا أكد لي
أنني اتخذت القرار الصائب

476
00:24:31,790 --> 00:24:33,530
عندما قررت أن أحضر شخصاً آخر

477
00:24:33,660 --> 00:24:36,740
هذا رائع، كلما ازدادت العقول
كان هذا أكثر مرحاً

478
00:24:36,870 --> 00:24:39,560
هذا قول كما أعتقد -
لا، لا أعتقد أنه كذلك -

479
00:24:39,690 --> 00:24:44,300
تدعى (كارين كولينز)، حسناً؟
قد تتذكرها من أيام محاماتي الماضية

480
00:24:44,430 --> 00:24:47,120
لا -
بجدية يا (بين)، إنها كل ما أفتقده -

481
00:24:47,250 --> 00:24:51,080
إنها ذكية ومؤهلة ومنظمة

482
00:24:51,690 --> 00:24:56,680
تبدو وكأنها، كاملة المواصفات

483
00:24:56,810 --> 00:24:58,990
لا، لا
ولكن لا تفهمني بشكل خاطئ

484
00:24:59,120 --> 00:25:05,200
أقصد، من الواضح أنني أحترمك كثيراً
يا (بين) وأعتقد أنك مؤهل جداً

485
00:25:05,720 --> 00:25:08,240
...وأعتقد أيضاً أنك

486
00:25:11,500 --> 00:25:13,240
(بين)

487
00:25:14,410 --> 00:25:16,100
"(قاعدة (أندروز) العسكرية (ماريلاند" -
"أريد رؤية الرئيس" -

488
00:25:16,230 --> 00:25:18,580
لطرح الأسئلة والحصول على المعلومات -
(تراجع يا (كاري غرانت -

489
00:25:18,710 --> 00:25:20,230
دور نائب الرئيس أولاً -
...لا -

490
00:25:20,360 --> 00:25:22,140
عليّ إخبار أمي أنني خطبت

491
00:25:22,270 --> 00:25:26,700
وكذلك، لقد خطبت -
نعم، وأنا أيضاً، بها، بالتأكيد -

492
00:25:26,830 --> 00:25:34,000
حسناً، تهانينا واسمعوا، أول شيء سيحدث
حالما تهبط طائرة الرئيس هو طرح الأسئلة

493
00:25:34,130 --> 00:25:37,440
لماذا أشعر وكأن لا أحد يستمع إليّ؟ -
هذا صعب عليك؟ -

494
00:25:37,570 --> 00:25:40,260
يبدو أن على أحدهم
تعلم مهارات الإدارة

495
00:25:40,390 --> 00:25:41,780
عذراً، من أنت؟

496
00:25:41,910 --> 00:25:45,080
(أنا (كارين كولينز
كبيرة مستشارين الرئيس الجديدة

497
00:25:45,210 --> 00:25:47,170
اختصاصي، المنطق

498
00:25:47,300 --> 00:25:50,510
أريد التحدث مع أمي -
يا إلهي! (كاثرين)، انظري إلى نفسك -

499
00:25:50,640 --> 00:25:54,510
هل تتذكرينني؟ -
بالطبع، نعم -

500
00:25:54,640 --> 00:25:56,120
عليّ التحدث مع أمي حقاً

501
00:25:56,250 --> 00:25:58,810
لنحل الأمر إذاً
تعالي معي، تعالي معي

502
00:26:00,030 --> 00:26:04,720
علمت بشأن المدعوة (كارين) بالتأكيد
هل تم إخباركما؟

503
00:26:05,330 --> 00:26:08,190
كبيرة المستشارين، نعم -
بالتأكيد، بلا شك -

504
00:26:08,500 --> 00:26:11,150
(إيمي) -
نعم، ماذا؟ -

505
00:26:11,280 --> 00:26:16,750
...لدينا والدة (ليون ويست) وتبدو
إنها فظيعة جداً

506
00:26:16,880 --> 00:26:21,920
(أنا... تحدث مع (كارين
اختصاصها هو المنطق

507
00:26:22,050 --> 00:26:23,830
هذا صحيح، ذاكرة جيدة

508
00:26:23,970 --> 00:26:26,270
(أدعى (جونا راين -
(سررت بمقابلتك، أنا (كارين -

509
00:26:26,400 --> 00:26:31,130
سو)، إذا سأل أحد عني)
خرجت لأصرخ في الليل

510
00:26:31,610 --> 00:26:34,260
حسناً
اصرخي من أجلي مرة أيضاً

511
00:26:35,220 --> 00:26:37,610
هل استرحت؟ -
نمت مثل الجذع المخدر -

512
00:26:37,740 --> 00:26:40,690
جيد، كيف أبدو؟ -
متعبة جداً -

513
00:26:41,650 --> 00:26:44,690
غاري) يلطّف هذا عادة) -
متعبة؟ -

514
00:26:44,820 --> 00:26:46,770
!يا إلهي

515
00:26:47,820 --> 00:26:50,770
هل ارتعشت عيني للتو؟ -
لا -

516
00:26:53,680 --> 00:26:57,200
كاثرين)، بشأن ما تحدثنا عنه سابقاً)
المضايقة

517
00:26:57,330 --> 00:26:59,290
ماذا؟

518
00:26:59,640 --> 00:27:01,370
انتظر، ماذا؟

519
00:27:01,500 --> 00:27:03,460
انظري، هذه أمك

520
00:27:04,890 --> 00:27:07,020
هذا لا يتعلق بي فقط

521
00:27:07,150 --> 00:27:14,540
هذا يتعلق بقوة هذين الشخصين الجميلين

522
00:27:15,060 --> 00:27:21,270
يشرفني أنني لعبت دوري الصغير
في التاريخ البشري

523
00:27:21,710 --> 00:27:24,310
لن أتمكن من الذهاب
(إلى الكوخ يا (ويندي

524
00:27:24,830 --> 00:27:26,620
(أنا في (إيران

525
00:27:26,750 --> 00:27:30,050
تبين أنه لا يمكنك ابتياع بطاقة صعود
بزجاجات (جاك دانيلز) الصغيرة

526
00:27:30,180 --> 00:27:31,920
كان هذا رائعاً -
أليس كذلك؟ -

527
00:27:32,050 --> 00:27:34,090
الكثير من الناس يريديون التحدث معك -
حسناً، لا بأس -

528
00:27:34,220 --> 00:27:35,650
أمي -
!(كاثرين) -

529
00:27:35,780 --> 00:27:38,090
لقد خطبنا -
لا، لم تفعلا -

530
00:27:38,220 --> 00:27:40,390
بلى، فعلنا -
ولكننا فعلنا -

531
00:27:40,520 --> 00:27:42,300
أنا بالـ48 من عمري

532
00:27:42,430 --> 00:27:44,120
!أنزلا يديكما

533
00:27:44,990 --> 00:27:46,820
سررنا لعودتك يا سيدتي -
نعم -

534
00:27:46,950 --> 00:27:48,290
...ولذا -
!(كارين) -

535
00:27:48,420 --> 00:27:50,210
أنا هنا -
سأعانقك -

536
00:27:50,340 --> 00:27:53,940
حسناً، سررت لرؤيتك -
سررت جداً لرؤيتك -

537
00:27:54,070 --> 00:27:55,810
هل تقابلتما؟ -
نعم -

538
00:27:55,940 --> 00:27:57,330
رائع، رائع -
الصديقتان المفضلتان -

539
00:27:57,460 --> 00:27:59,290
لنبتعد عن الطريق الإسفلتي

540
00:27:59,720 --> 00:28:02,280
لا أتناول الوجبات الخفيفة
أنا أتبع الحمية

541
00:28:02,410 --> 00:28:04,200
إنه عود الكرفس

542
00:28:05,500 --> 00:28:07,020
حسناً، إنها كعكة

543
00:28:07,110 --> 00:28:11,280
تناولت التمر كل يوم
هل تعلمين أن التمر يُعد حلوى؟

544
00:28:11,490 --> 00:28:15,670
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

