﻿1
00:00:19,000 --> 00:00:22,820
الناس يسألونني دوماً
"مَن يكون (روجر فيرلونغ)؟"

2
00:00:22,950 --> 00:00:27,300
وأنا أحيلهم دوماً إلى الفقرة عينها
(من الكتاب المقدس، (الٕانجيل

3
00:00:27,430 --> 00:00:30,990
"فإذاً من ثمارهم تعرفونهم"

4
00:00:31,120 --> 00:00:32,680
!حسناً، فلنقم بهذا -
"(جناح الرئيس، فندق (رويال سونستا" -

5
00:00:32,810 --> 00:00:35,680
ابنة (أميركا) الٔاولى لمسؤولية كبيرة -
جيد -

6
00:00:35,810 --> 00:00:40,410
لكنني سعيدة
بأن أخدم بلدي وأساعد أمي

7
00:00:40,550 --> 00:00:43,370
هذا جيد جداً -
!أحبك، أمي -

8
00:00:43,460 --> 00:00:46,190
لا عزيزتي، عليك قولها بجدية
يا حبيبتي

9
00:00:46,330 --> 00:00:49,540
الٔامر سهل جداً
"مثل "أحبك يا أمي، أحبك

10
00:00:49,670 --> 00:00:51,020
..ليس بهذه الطريقة ولكن

11
00:00:51,150 --> 00:00:54,060
ستحل على هذه الٔامة تغيرات كبرى
وعلى حياتي الشخصية أيضاً

12
00:00:54,190 --> 00:00:56,620
العام الماضي
(التقيت بفتى يدعى (جايسون

13
00:00:56,750 --> 00:00:59,490
لا أدري، هل يجب عليها أن
تقول فتى أم رجلًا، فقط للتوضيح؟

14
00:00:59,620 --> 00:01:01,180
نعم، هذا سؤال وجيه، سيدتي -
نعم -

15
00:01:01,310 --> 00:01:04,620
واضح أنني رجل، لا؟
لم يطلب أحد مني هويتي منذ سنوات

16
00:01:04,750 --> 00:01:06,140
منذ 3 سنوات

17
00:01:06,270 --> 00:01:07,870
أنا فقط لا أعرف
ما إذا كانت الٔامور ستنجح

18
00:01:08,000 --> 00:01:12,040
هل تعلمون؟ بدأ الشعور عينه يراودني -
إنه مؤتمر، الناس يحبون هذه الترهات -

19
00:01:12,170 --> 00:01:13,830
كيف لها ألا تنجح؟ إننا مغرمان

20
00:01:13,960 --> 00:01:18,690
نعم، قد تنجح -
ربما، أعتقد بأنها قد تنجح -

21
00:01:18,820 --> 00:01:23,770
لا يمكنني أن أطيق (كارين)، مرّت أسابيع
ولم تتعلم بعد قول جملة تصريحية

22
00:01:23,910 --> 00:01:28,420
المحامون يميلون إلى الاستعداد التام
أعرف ذلك من حادث سيري مع محام

23
00:01:28,550 --> 00:01:31,380
تجاهلي أمرها
كأن تعيشي بالقرب من طريق سريع

24
00:01:31,460 --> 00:01:36,240
العام الماضي التقيت بشاب
يدعى (جايسون)، ووقعنا في الحب

25
00:01:36,380 --> 00:01:40,980
حبيبتي، لا يبدو لي أنك مغرمة بل
...وكأنك اختُطفت من قبل (طالبان) أو

26
00:01:41,110 --> 00:01:46,580
تماماً -
(وسنتزوج، لذا سأعرّفكم إلى (جايسون -

27
00:01:46,710 --> 00:01:48,100
!اخرج يا حبيبي

28
00:01:48,190 --> 00:01:50,190
يبدو كأنك غاضبة -
إنني غاضبة -

29
00:01:50,320 --> 00:01:51,930
لهذا السبب تبدين وكأنك غاضبة

30
00:01:52,060 --> 00:01:54,230
!اخفي غضبك -
!اكتمي الٔامر لبرهة -

31
00:01:54,360 --> 00:01:56,100
!جيد، اكتميه

32
00:01:56,230 --> 00:01:58,710
إن أكلت كوسى في أي مكان
على البر الأمريكي الشمالي

33
00:01:58,840 --> 00:02:01,660
ثمة احتمال عشرون بالمئة
أن تكون من إنتاجي

34
00:02:01,790 --> 00:02:06,050
أنا محب للكوسى
فأصنعها ضوئياً عملياً

35
00:02:06,180 --> 00:02:08,050
العام المقبل، ستكون النسبة 24 بالمئة

36
00:02:08,180 --> 00:02:11,040
دان) هو الرجل المنشود)
خرج من (البيت الٔابيض) حديثاً

37
00:02:11,170 --> 00:02:14,300
لديه جدول أعمال مزدحم
كما يزدحم جيب بغل المخدرات

38
00:02:14,430 --> 00:02:16,560
وأريد أن أنقل الكوسى إلى المستوى الثاني

39
00:02:16,690 --> 00:02:21,510
ممتاز، سأكون في المدينة حتى الغد، مع
من المسؤولين ستدبر لي اجتماعاً اليوم؟

40
00:02:21,650 --> 00:02:24,730
سيكون هذا صعباً
الجميع سافر من أجل المؤتمر

41
00:02:24,860 --> 00:02:26,950
الٔاشخاص الذين بقيوا في العاصمة
(يعملون في صيدلية (سي في إس

42
00:02:27,080 --> 00:02:30,030
دان) متواضع فحسب)
أنت تعرف الجميع، أليس كذلك (دان)؟

43
00:02:30,160 --> 00:02:31,900
!فلتعدّل جدول أعمالك

44
00:02:32,550 --> 00:02:36,720
نعم، هل سمعت يوماً بـ(جوناه راين)؟ -
كلا -

45
00:02:36,850 --> 00:02:39,200
صديق قديم لي
نعرف بعضنا البعض منذ مدة

46
00:02:39,280 --> 00:02:42,200
أحب ذلك الرجل
يمكنني أن أتدبر لك اجتماعاً معه اليوم

47
00:02:42,320 --> 00:02:45,190
حسناً، اسمعا، يكفينا عملًا
فلنأكل! اتفقنا؟

48
00:02:45,320 --> 00:02:47,930
لكن ليس الكوسى البائسة على الٔارجح

49
00:02:48,060 --> 00:02:52,320
(أود أن أعرّفكم إلى (جايسون
!اخرج يا حبيبي

50
00:02:52,450 --> 00:02:55,880
حسناً، والٓان قبلة

51
00:02:56,010 --> 00:02:57,400
يجب تحسينها -
يجب تحسينها -

52
00:02:57,530 --> 00:02:59,570
أي جزء؟ -
العملية كلها -

53
00:02:59,700 --> 00:03:01,490
ما مدى صعوبة أن تقبّل شخصاً؟ -
أعلم -

54
00:03:01,620 --> 00:03:06,610
تقرّب رأسك من رأسه، وتدعان شفاهكما
تتلامس، أيجب أن أعرض ذلك؟

55
00:03:06,740 --> 00:03:08,180
لا -
لا -

56
00:03:08,310 --> 00:03:09,740
حسناً، يمكنهما التمرن
على ذلك في وقت فراغهما

57
00:03:09,870 --> 00:03:11,650
نحن بحاجة فعلًا إلى العمل
على خطاب الرئيس الٓان

58
00:03:11,780 --> 00:03:15,040
العواطف البشرية
لا يمكنك استعجالها ليست عِلماً دقيقاً

59
00:03:15,170 --> 00:03:19,990
كل العلوم دقيقة، هذا ما يعنيه العلم -
هذا مفتوح على التفسيرات -

60
00:03:20,120 --> 00:03:21,560
نعم -
رائع -

61
00:03:21,690 --> 00:03:23,770
سيدتي، هناك سجين
(ينتظر إعدامه في (لويزيانا

62
00:03:23,900 --> 00:03:25,340
يبدو هذا جيداً

63
00:03:25,470 --> 00:03:27,160
تم إعطاؤه مزيج أدوية جديد
ولكنه لم يكن فعالًا

64
00:03:27,290 --> 00:03:29,550
لذا، مبدئياً هو غير ميت
إنه نصف ميت

65
00:03:29,680 --> 00:03:31,510
نصف ميت؟ -
أجل، نصف معدوم -

66
00:03:31,640 --> 00:03:36,070
مريع! مثل أن يُقطع رأسك
وتبقى حياً، هذا يحدث للدجاج كثيراً

67
00:03:36,200 --> 00:03:41,150
البعض يقولون إننا لا نستخدم رؤوسنا
علينا التركيز على خطابك

68
00:03:41,280 --> 00:03:44,410
هناك مسألة الٕاعدام الجديدة
هذه هي الٔاولوية

69
00:03:44,540 --> 00:03:45,930
أجل

70
00:03:46,020 --> 00:03:47,410
هل تظنون أنه يجدر
...بنا إصدار بيان أو

71
00:03:47,540 --> 00:03:51,230
نعم، ولكن بيان يمكن تغيير أهدافه
إن تبدلت الٔامور، إن مات أو لم يمت

72
00:03:51,360 --> 00:03:54,270
لا يهم -
نعم، هذا غاية في الذكاء، شكراً لك -

73
00:03:54,450 --> 00:03:55,840
"الساعة 30:2 عصراً"

74
00:03:55,970 --> 00:03:59,880
إذاً، الٔامر صحيح، اخترقوا
قاعدة بيانات آلاف الٔاطفال القتلى

75
00:04:00,010 --> 00:04:04,610
ليستهدفوا مباشرة الٔاهالي الثكالى
بواسطة هذه المراسلة الٓاسرة

76
00:04:04,700 --> 00:04:08,610
الٔاطفال الموتى، لا يبدو هذا جيداً أبداً
إلا إن كنت أماً عازبة منهكة

77
00:04:08,740 --> 00:04:11,520
هذه، واقترعوا ضدي؟
طفح كيلي، سأخرج من هنا

78
00:04:11,650 --> 00:04:13,560
لا سيدي، إنه التصرف الخاطئ
...لا يمكنك

79
00:04:13,690 --> 00:04:17,730
هناك قزمة وحيدة تملي عليّ أفعالي
سأذهب وأخبرها أن كيلي طفح

80
00:04:17,860 --> 00:04:19,520
لا تملك الوقت كي تستبدلك

81
00:04:19,650 --> 00:04:22,430
ماذا ستفعل؟ هل ستنفخ الرجولة
في (غاري) وتعطيه وظيفتك؟

82
00:04:22,560 --> 00:04:26,160
أمامها بضع ساعات، هذا وقت
أكثر من كاف في العمل السياسي

83
00:04:26,290 --> 00:04:29,640
مهلًا، ليس كذلك، هذا دقيق

84
00:04:29,720 --> 00:04:34,940
أود أن أطلب من جميع الشبان
أن ينضموا إليّ

85
00:04:35,850 --> 00:04:40,150
!(فلنهز (الولايات المتحدة

86
00:04:41,760 --> 00:04:43,580
...أردنا أن نكون أكثر عدائية -
!سيدتي -

87
00:04:43,710 --> 00:04:46,360
نعم؟ -
صديقتي من الجامعة بمعسكر العدو -

88
00:04:46,450 --> 00:04:48,100
ذات ذكاء محدود وفم كبير

89
00:04:48,230 --> 00:04:52,580
تقول إن المرشح المرافق للسناتور
(أوبراين) سيكون (لورا مونتيز)

90
00:04:52,660 --> 00:04:54,230
مونتيز)؟) -
أجل -

91
00:04:54,360 --> 00:04:58,010
سناتور (نيو مكسيكو)، (لورا مونتيز)؟

92
00:04:58,140 --> 00:05:06,390
إنها ذكية وجميلة وفاتنة
إنها امرأة، ومن مجموعة إثنية

93
00:05:06,520 --> 00:05:09,960
هذه مصيبة لاتينية -
ليتني كنت ذلك الذي ينتظر إعدامه -

94
00:05:10,090 --> 00:05:13,000
على ما يبدو، يتقيأ مرارة سوداء -
لا أبالي البتة حتى -

95
00:05:13,130 --> 00:05:16,520
هذه خطوة جريئة -
ذكية، إنها خطوة جريئة بالفعل -

96
00:05:16,650 --> 00:05:18,340
نعم، هذا ما قلته -
حسناً -

97
00:05:18,470 --> 00:05:23,080
لا شيء على الٕانترنت عن (مونتيز) غير
صور العري المعدلة بـ(الفوتوشوب) المعتادة

98
00:05:23,210 --> 00:05:27,680
قضى علينا (أوبراين) هنا، حصل على
المكسيكية المثيرة، ومع مَن بقيت أنا؟

99
00:05:27,810 --> 00:05:30,200
دويل)؟) -
شقيق (ستيف مارتن) الٔاكبر الممل -

100
00:05:30,330 --> 00:05:35,680
أقصد أنه من غير المنطقي البتة قول هذا
(ليتنا نستطيع التخلص من (دويل

101
00:05:35,810 --> 00:05:37,200
سيدتي، سيدتي -
سيدتي -

102
00:05:37,330 --> 00:05:38,930
ماذا لو تمكنا
من ترشيح (داني تشانغ) معي؟

103
00:05:39,070 --> 00:05:42,110
هذا سيضع حداً لاحتفالهما
أليس كذلك؟

104
00:05:42,240 --> 00:05:45,840
سيدتي، نائب الرئيس هنا
ويبدو غاضباً أكثر من المعتاد

105
00:05:45,970 --> 00:05:51,880
(مرحباً (آندرو -
سيدتي، علينا إجراء حديث مباشر -

106
00:05:52,010 --> 00:05:55,050
الحديث الذي وعدت
أن نجريه مرة في الٔاسبوع

107
00:05:55,180 --> 00:05:59,090
ساخر، نعم حسناً
لنذهب ونتحدث في غرفة النوم

108
00:05:59,220 --> 00:06:00,960
المكان قذر هناك
هل تريدينني أن أرتبه قليلًا؟

109
00:06:01,090 --> 00:06:03,570
!لا أبالي البتة، تباً

110
00:06:04,350 --> 00:06:06,350
أعتذر عن كل هذه الترهات
...إذاً، ما

111
00:06:06,480 --> 00:06:10,910
اسمعيني (سيلينا)! يؤسفني أن أعلمك
أنني أنسحب من الترشح برفقتك

112
00:06:11,040 --> 00:06:12,430
ماذا؟

113
00:06:12,560 --> 00:06:13,950
سأظل نائباً للرئيس
في خلال حفلة التنصيب

114
00:06:14,040 --> 00:06:17,300
ومن ثم سأركب سيارتي
وأغادر المكان

115
00:06:17,430 --> 00:06:22,210
...لا أعرف، لا أعرف، ماذا
أشعر بالحنق، (بين)؟

116
00:06:22,340 --> 00:06:23,940
نعم؟ -
...هل تسمع -

117
00:06:24,070 --> 00:06:25,860
لا أعرف إن سمعت صحيحاً -
ما أسمعه -

118
00:06:25,990 --> 00:06:29,680
شيء عن الاستقالة؟ -
نعم، ينسحب من الترشح برفقتي -

119
00:06:29,810 --> 00:06:35,590
إنها مسألة مبدأ -
مستحيل أن تنسحب بسبب مبدأ -

120
00:06:35,720 --> 00:06:37,630
هذا صحيح -
يجب أن تكون مشكلة صحية -

121
00:06:37,760 --> 00:06:40,320
أنا في حالة صحية جيدة -
تعاني مشكلة بروستات -

122
00:06:40,450 --> 00:06:45,020
لن أقول ذلك، هذا محرج -
بالضبط، هذا ما يجعله حقيقياً أكثر -

123
00:06:45,150 --> 00:06:50,580
(لن أكذب يا (سيلينا -
(قال إنه لن يكذب، (بين -

124
00:06:50,710 --> 00:06:56,960
كان هناك ادعاءات خطرة آتية من
مكتب نائب الرئيس حول تحرش جنسي

125
00:06:57,090 --> 00:06:58,480
المعذرة؟ -
ماذا؟ -

126
00:06:58,610 --> 00:07:03,130
(جوناه راين) -
جوناه) يا إلهي! المتدربون المساكين) -

127
00:07:03,260 --> 00:07:06,350
(لا، (جوناه) الضحية، رجلك (تيدي -
ماذا؟ -

128
00:07:06,480 --> 00:07:10,000
(نعم، يداعب خصيتيّ (جوناه
وكأنه يحاول اكتشاف ما بداخلهما

129
00:07:10,130 --> 00:07:12,390
(لا أعرف أبداً عن هذا الٔامر، (بين
(أبداً، (سيلينا

130
00:07:12,520 --> 00:07:14,470
...إذاً، كيف لك أن تكون رجل مبادئ -
نعم -

131
00:07:14,560 --> 00:07:17,340
وأنت تتغاضى عن التحرش الجنسي -
تحرش جنسي؟ -

132
00:07:17,470 --> 00:07:20,900
في مكتبك الخاص؟ هل أنت البابا؟ -
في مكتبك الخاص؟ -

133
00:07:21,030 --> 00:07:24,030
سنذهب ونكتب مسوّدة، هيا -
نعم، البروستات وليس المبدأ -

134
00:07:24,160 --> 00:07:29,070
نعم، هذا ما سنعتمده -
حسناً -

135
00:07:29,900 --> 00:07:31,760
يا للهول، ما الخطب؟ -
(انسحب (دويل -

136
00:07:31,890 --> 00:07:33,590
ماذا؟ -
ينسحب من الترشح معي -

137
00:07:33,720 --> 00:07:35,110
ماذا؟

138
00:07:35,240 --> 00:07:36,890
في خضم المؤتمر؟ -
أعلم -

139
00:07:37,020 --> 00:07:39,760
(تشانغ) هو جوابنا على (مونتيز)
يمكنه أن يكون ردنا الٔاقلي

140
00:07:39,890 --> 00:07:41,280
نعم -
مرحباً -

141
00:07:41,410 --> 00:07:44,100
أحسنت باستعمال التحرش الجنسي

142
00:07:44,230 --> 00:07:48,320
كان كعيد الميلاد ولكن سعيداً -
سيدتي، أنا مبتهجة، هذا خبر سار -

143
00:07:48,450 --> 00:07:49,970
نعم، هذا هو وجهك المبتهج

144
00:07:50,100 --> 00:07:53,270
علينا أن نختار شخصاً مرافقاً في الترشح
هل تريدين مناقشة خياراتنا؟

145
00:07:53,400 --> 00:07:56,960
(يجب أن يكون (داني تشانغ -
هذا ما كنت سأقوله، أليس مخيفاً؟ -

146
00:07:57,090 --> 00:07:59,400
ليس من قريب -
(اذهبي واجلبي (داني تشانغ -

147
00:07:59,530 --> 00:08:00,960
!(مايك) -
حسناً -

148
00:08:01,090 --> 00:08:02,740
!يا للهول -
لقد وجدوا نبضاً -

149
00:08:02,870 --> 00:08:04,650
عند الرجل المحكوم بالٕاعدام
الٓان، يمكنهم قتله بطريقة مناسبة

150
00:08:04,780 --> 00:08:06,260
رباه، قد تعتقدون بأنهم
سينجحون في ذلك

151
00:08:06,390 --> 00:08:09,610
انتظار حكم الٕاعدام
الدليل يكمن في الاسم

152
00:08:09,730 --> 00:08:11,130
"(مكاتب (بي كي إم"

153
00:08:11,260 --> 00:08:14,520
أهلًا بكما في العاصمة الحقيقية
أيها الشابان، (دان) الٔاساسي

154
00:08:14,650 --> 00:08:16,040
مرحباً أيها السيدان

155
00:08:16,170 --> 00:08:17,560
(أنا (سيدني بورسيل -
!(مرحباً، (جوناه راين -

156
00:08:17,690 --> 00:08:19,900
جوناه)، ممتاز (دان)، لمَ لا)
تحضر لهذين الشابين القهوة؟

157
00:08:20,030 --> 00:08:24,680
لا، لا داعي لٔان تجلب لي القهوة
رغم أنها تبدو فكرة شهية

158
00:08:24,810 --> 00:08:28,500
نعم، هذا مضحك
لكنني أعتقد بأن الٓالة معطلة

159
00:08:28,630 --> 00:08:31,850
حقاً؟ تناولنا القهوة قبل قليل -
صحيح، لا يعقل أنها معطلة -

160
00:08:31,980 --> 00:08:36,460
تأكد ثانية لترى إن كانت معطلة، لكن
إن لم تكن معطلة فسآخذ كوباً بالصويا

161
00:08:36,590 --> 00:08:39,450
و(ريتشارد)؟ -
مخفوق البيض بالحليب، إن توفر -

162
00:08:39,580 --> 00:08:41,020
هل هو متوفر؟ لا، ليس كذلك

163
00:08:41,150 --> 00:08:43,100
سآخذ قهوة قليلة الدسم مع البسكويت
إن توفرا

164
00:08:43,230 --> 00:08:45,010
وأنا سآخذ (إسبريسو) ثقيلة
أراكم بعد قليل

165
00:08:45,150 --> 00:08:47,270
مذهل

166
00:08:48,790 --> 00:08:50,360
!دان)، هذا شهي)

167
00:08:50,450 --> 00:08:53,180
نحن مهتمون في إيجاد ضغط المبيدات

168
00:08:53,310 --> 00:08:58,140
بالتحديد الضغوط التي تدعم المبيدات
و(جوناه) هو الرجل المميز خلف الٔاهم

169
00:08:58,270 --> 00:09:01,390
أليس صحيحاً؟ -
نعم، أنا الممهد للٔامور، محرك الدمى -

170
00:09:01,520 --> 00:09:03,960
رجل ذو ألقاب كثيرة
زير النساء

171
00:09:05,170 --> 00:09:07,690
حين أتصل بالشبكة، ألعب بألعاب الفيديو

172
00:09:07,820 --> 00:09:11,340
نائب الرئيس يترك الترشح المرافق -
نعم، مهلًا، ماذا؟ -

173
00:09:11,470 --> 00:09:15,470
نائب الرئيس يترك الترشح المرافق؟ -
نعم، إنه كذلك -

174
00:09:15,600 --> 00:09:22,730
لمَ أعرف بالٔامر في الوقت عينه معك؟ -
المهم أن لدينا خطة بديلة، لا، (دان)؟ -

175
00:09:22,860 --> 00:09:24,810
نعم

176
00:09:25,640 --> 00:09:28,940
سأتصل بصديقتي العزيزة
آيمي بروكهايمر)، مديرة حملة الرئيس)

177
00:09:29,030 --> 00:09:31,500
إننا مقربان كثيراً من بعضنا البعض
هذه ليست بمشكلة

178
00:09:31,630 --> 00:09:34,200
هل تعلم؟ انطلاقاً من هذا
في الحقيقة، سأتصل بها أنا أيضاً

179
00:09:34,330 --> 00:09:36,280
كنا نتواعد
لذا أنا أعرفها من الخارج والداخل

180
00:09:36,410 --> 00:09:38,670
(وأنا كنت أعمل مع (آيمز
أدعوها كذلك للاختصار

181
00:09:38,800 --> 00:09:41,450
(وهو في الحقيقة إطالة لاسم (آيمي -
حسناً -

182
00:09:41,540 --> 00:09:43,840
أخبروني حين تتواصلون معها -
حسناً -

183
00:09:43,970 --> 00:09:46,840
ما الذي فعلته في ماضيّ
لٔاستحق (كارين)؟

184
00:09:46,970 --> 00:09:49,100
لا بد من أنك أعطيت إشارة
(انطلاق هجوم (بيرل هاربر

185
00:09:49,230 --> 00:09:51,750
(المشكلة مع (كارين
هي أنها صديقة الرئيس العزيزة

186
00:09:51,880 --> 00:09:53,350
!أفضل صديقة للرئيس، لنكن صريحين

187
00:09:53,490 --> 00:09:55,830
جميعاً، (تشانغ) سيصل في أي لحظة -
حسناً -

188
00:09:55,960 --> 00:09:57,960
سمعت للتو
أن (تشانغ) قد يصل في أي لحظة

189
00:09:58,090 --> 00:10:00,480
دبرنا لٔانفسنا اجتماعاً، أليس كذلك؟ -
أنت محقة -

190
00:10:00,610 --> 00:10:02,260
اذهبي ونالي منه -
اذهبي ونالي منه، نعم -

191
00:10:02,350 --> 00:10:04,430
لا تبدي مستاءة
الرجال لا يحبون ذلك

192
00:10:06,220 --> 00:10:09,730
أول مرة تحدثت فيها هنا
(وصفوا الٔامر بهوس (تشانغ

193
00:10:09,870 --> 00:10:11,390
أتذكر ذلك -
(هوس (تشانغ -

194
00:10:11,520 --> 00:10:13,560
بالطبع -
وأتذكر أنني كنت مفرط الحماسة -

195
00:10:13,690 --> 00:10:15,210
نعم -
ليُسمى هوس تيمناً بي -

196
00:10:15,340 --> 00:10:17,990
بالطبع -
"(عانيت هوس "هوس (تشانغ -

197
00:10:20,070 --> 00:10:23,290
أحب حين تروي هذه القصة
إنها مضحكة جداً

198
00:10:23,420 --> 00:10:26,810
داني)، في يناير)

199
00:10:26,940 --> 00:10:34,670
سيسعدني كثيراً أن تخدم معي كنائبي

200
00:10:36,800 --> 00:10:41,190
تمنحينني شرفاً عظيماً سيدتي الرئيس -
نعم، نعم -

201
00:10:41,320 --> 00:10:44,540
لكن عليّ أن أستشير زوجتي -
بالطبع، لا، لا، نعم -

202
00:10:44,670 --> 00:10:46,060
وإنجيلي -
نعم -

203
00:10:46,140 --> 00:10:48,270
على الرغم من أنها إنجيلي
هذان إنجيلان

204
00:10:48,400 --> 00:10:53,920
خذ قدر ما شئت من الـ15 دقيقة
المتوفرة لتحسم هذا القرار

205
00:10:54,050 --> 00:10:56,570
بالطبع -
حسناً، شكراً -

206
00:11:00,650 --> 00:11:03,560
!(عضو الكونغرس (بيرس -
سمعت ببحثكم عن نائب جديد للرئيس -

207
00:11:03,690 --> 00:11:06,690
نعم، لن يكون أنت -
لا، أردت أن أتمنى لكم الحظ الموفق -

208
00:11:06,820 --> 00:11:10,080
!هذا لطيف، اغرب عني، أنا مشغول

209
00:11:10,170 --> 00:11:13,950
نائب الرئيس (دويل) ينسحب من
الترشح المرافق، من اتخذ هذا القرار؟

210
00:11:14,080 --> 00:11:18,080
كان قراراً مشتركاً بين الرئيس ونائبه

211
00:11:18,210 --> 00:11:23,590
وطبيب نائب الرئيس للبروستات

212
00:11:23,680 --> 00:11:27,160
أمضيت 30 عاماً كسناتور
وشرجك يلقى الاهتمام أكثر من وجهك

213
00:11:27,290 --> 00:11:30,630
(قيل لي إنك كنت تداعب (جوناه راين
وبذلك أقصد مداعبة كاملة

214
00:11:30,760 --> 00:11:32,760
(عضو الكونغرس (فيرلونغ
لا يريد سماع ذلك

215
00:11:32,890 --> 00:11:36,240
ما يعني أنني بالتأكيد مهتم بسماعه
!فلتتابع من فضلك

216
00:11:36,370 --> 00:11:40,890
قيل لي إنك كنت تمسك بخصيتيّ
جوناه) وكأنهما آلتان لتخفيف التوتر)

217
00:11:41,020 --> 00:11:45,580
نعم، أود لو يعتدي أحد جنسياً
على فريقي، وبهذا أقصد عضوي

218
00:11:45,710 --> 00:11:47,140
هل أنتما جادان؟

219
00:11:47,270 --> 00:11:52,270
لا اسمع، مَن منا لم يمسك بأعضاء آخر؟
لمجرد المتعة

220
00:11:52,400 --> 00:11:53,790
أنا لم أفعل

221
00:11:53,920 --> 00:11:57,090
أريدك أن تستخدم يديك القذرتين
!لتفرغ مكتبك، أنت مطرود

222
00:11:57,220 --> 00:12:04,350
سيدي، كل ما فعلته كان لخدمتك
(والٔامر عينه ينطبق على مداعبة (جوناه

223
00:12:07,170 --> 00:12:09,390
هل كنت تشاهد هذا؟
هذا عرض مذهل

224
00:12:09,520 --> 00:12:13,300
ماذا يمكنك أن تخبرنا عن المشكلة؟ -
أعرف أنها كبيرة، المشكلة -

225
00:12:13,430 --> 00:12:18,030
والبروستات التي ليست جيدة -
يبدو وكأنك قد تموت -

226
00:12:18,160 --> 00:12:20,990
!سيدتي الرئيس -
!وصل نائبي، لنقم بهذا -

227
00:12:21,070 --> 00:12:23,900
لنقم بهذا -
هل تحدثت مع إنجيليك، لا؟ -

228
00:12:24,030 --> 00:12:26,290
بالفعل -
...نعم، تعال، تعال -

229
00:12:26,420 --> 00:12:29,200
أود أن أخدم كنائب رئيس لك -
!يا للروعة -

230
00:12:29,330 --> 00:12:31,890
لكنني لا أستطيع

231
00:12:32,020 --> 00:12:33,540
لا يمكنني

232
00:12:35,450 --> 00:12:39,150
أتمازحني؟ كيف يعقل أن ترفض هذا؟ -
هلا تتوقف، رجاءً؟ -

233
00:12:39,280 --> 00:12:41,880
هلا تتوقف، رجاءً؟ -
شكراً لك -

234
00:12:42,010 --> 00:12:45,400
كل ما يمكنني قوله
إن السبب هو مشاكل عائلية

235
00:12:45,530 --> 00:12:48,960
ماذا؟ هل أنت حامل؟
ما السبب الحقيقي؟ ما هو؟

236
00:12:49,100 --> 00:12:52,570
إنها طريقة عملك سيدتي
...تتمتعين بقدرة مميزة على

237
00:12:52,700 --> 00:12:54,180
أنا كذلك -
وهذا أمر مذهل، بالفعل -

238
00:12:54,310 --> 00:12:57,830
نعم -
لكنها ليست طريقتي في العمل، أعتذر -

239
00:12:57,960 --> 00:13:01,390
لا يمكنني، أرى أنك مستاءة -
لا، لست كذلك، أنا مستاءة -

240
00:13:01,520 --> 00:13:05,860
لمَ لن أكون مستاءة؟ هذا هراء -
أؤكد لك ألا أحد مستاء أكثر مني -

241
00:13:06,000 --> 00:13:08,990
(لا تبدو لي مستاءً على الاطلاق، (داني -
إنه التدريب العسكري -

242
00:13:09,120 --> 00:13:12,080
آسف، عليّ أن أخاطب المؤتمر -
لا، مهلًا، مهلًا، انتظر -

243
00:13:12,160 --> 00:13:14,120
!آسفة، لم أقصد أن أشد ذراعك
!لكن أصغ إليّ

244
00:13:14,210 --> 00:13:16,030
ماذا يأتي بعد نائب الرئيس؟ -
الرئيس -

245
00:13:16,160 --> 00:13:21,510
الرئيس، صحيح، ومَن يدري؟
...ذات يوم، قد يصبح أحد

246
00:13:22,940 --> 00:13:26,370
أعتذر، مجدداً أشكرك على السؤال
أتشرف وأشعر بالخشوع

247
00:13:26,500 --> 00:13:28,800
لا، لست كذلك

248
00:13:29,410 --> 00:13:31,190
قال لا -
!يا للهول -

249
00:13:31,320 --> 00:13:36,410
في الواقع، دعوني أعلل الوضع
الغبي السافل المخادع رفض

250
00:13:36,540 --> 00:13:38,880
هذه مشكلة كبيرة علينا معالجتها

251
00:13:39,010 --> 00:13:41,010
عليّ أن أعلن عن أحد
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

252
00:13:41,140 --> 00:13:44,450
هل يفترض بي أن السير على المسرح
وأن أواصل السير حتى أسقط عن طرفه؟

253
00:13:44,580 --> 00:13:51,570
(نصيحتي لك هي (توم جايمز -
الكل يحبه، أنا أحبه وأكره الجميع -

254
00:13:51,700 --> 00:13:55,660
لديه ابن معوّق، موجود
مصاب أثناء خدمته لبلاده، موجود

255
00:13:55,790 --> 00:13:58,480
هل لائحة التفقد كاملة؟ نعم -
لا -

256
00:13:58,610 --> 00:14:00,480
"كلانا يقول "لا -
هل تعلمون؟ خطرت لي فطرة -

257
00:14:00,610 --> 00:14:02,040
لا، لم تخطر لك
تعتقد بأنك تملك فكرة

258
00:14:02,170 --> 00:14:03,520
(تابع يا (غاري
أعتقد بأنك توصلت إلى شيء

259
00:14:03,650 --> 00:14:07,380
شكراً لك (كارين)، لمَ لا
نطلب من (دويل) العودة؟

260
00:14:08,650 --> 00:14:12,030
أعلن أنه سيرحل
حسناً، هل يريد أحدكم القهوة؟

261
00:14:12,160 --> 00:14:15,380
(مادوكس)، هذا صحيح، (مادوكس)
أقلية، عسكرية

262
00:14:15,510 --> 00:14:17,330
هذا هو نائبك
فليتوقف الجميع عن طرح الٔافكار

263
00:14:17,460 --> 00:14:19,900
أنت تمزحين -
(لا، أبداً، (مايك)، استدع (مادوكس -

264
00:14:20,030 --> 00:14:21,510
جد فريقه -
سأعمل على الٔامر، سأتولاه -

265
00:14:21,640 --> 00:14:24,890
سيدتي، تطورات المحكوم بالٕاعدام -
سو)، انسي أمره، لا يتصل بالموضوع) -

266
00:14:25,030 --> 00:14:28,670
مات -
وأخيراً، لا؟ قلّت مشكلة تقلقني -

267
00:14:28,800 --> 00:14:33,450
أين أنت؟ أريدك أن تذهب إلى
(المؤتمر، (تود)، وتحضر (مادوكس

268
00:14:33,670 --> 00:14:35,970
مرحباً (مايك)، سمعت أنكم
تبحثون عن نائب رئيس جديد

269
00:14:36,100 --> 00:14:37,620
لن يكون أنت -
!لا، لا، بحقك -

270
00:14:37,750 --> 00:14:39,320
كنت سأقترح أحداً، يا للهول

271
00:14:39,450 --> 00:14:42,320
(كنت سأقترح (داني تشانغ
يبدو الخيار البديهي

272
00:14:42,450 --> 00:14:45,180
إنه مؤهل للترشح"
"يبدو مؤهلاً جداً جسدياً

273
00:14:45,310 --> 00:14:52,920
شكراً جزيلًا على هذا الترحيب الحار
هذا يذكرني بأول مرة جئت فيها إلى هنا

274
00:14:53,050 --> 00:14:55,350
(هوس (تشانغ

275
00:14:56,310 --> 00:14:59,520
كيف لي أن أتخطى هذا الٔامر؟

276
00:15:00,800 --> 00:15:02,190
"الساعة 05:5 عصراً"

277
00:15:02,320 --> 00:15:05,920
بالطبع أنت تعرف لما طلبت
(أن أتحدث معك اليوم، (جورج

278
00:15:06,060 --> 00:15:08,920
أتصور أن الٔامر
(لا يتعلق بوصفتي لشطيرة (الهامبرغر

279
00:15:10,880 --> 00:15:14,140
هل هي شهية؟ -
لا أطهو، كانت تلك دعابة -

280
00:15:14,270 --> 00:15:15,660
أجل، طبعاً

281
00:15:15,790 --> 00:15:20,390
في الحقيقة، لا أتمتع بالذوق
بالتالي، ترين ربطة عنقي

282
00:15:21,350 --> 00:15:29,210
ممتاز، ممتاز! أردت أن أعرف شعورك
حولك الترشح برفقتي

283
00:15:29,340 --> 00:15:33,210
ممتاز! أقصد أن جماعتي
قالت لي إنه عليّ أن أطلق الدعابات

284
00:15:33,340 --> 00:15:34,860
نعم

285
00:15:34,990 --> 00:15:38,810
لكنني رجل طموح بشدة
وأعرف كيفية إتمام الٔامور

286
00:15:38,940 --> 00:15:42,290
ليس بأنك لا تعرفين
مع أن الناس يقولون إنك لا تعرفين

287
00:15:42,720 --> 00:15:47,240
حسناً، إننا نراجع كافة خياراتنا

288
00:15:47,370 --> 00:15:51,930
بين) يناديني، أغلق الباب)
سيكون عليّ أن أخرج

289
00:15:52,060 --> 00:15:55,840
لكن أشكرك جزيلًا
أقدّر لك مجيئك، نعم

290
00:16:00,150 --> 00:16:03,750
مهلًا، هل تقول لي إن هؤلاء هم كل الذين
تحريت عنهم قبل أن أختار (دويل)؟

291
00:16:03,880 --> 00:16:05,710
إنهم كثر -
نعم، لم تحبي أياً منهم -

292
00:16:05,840 --> 00:16:09,310
كان هذا سابقاً والٓان تغير الزمن -
نتيجة (أولسن) بالاقتراع جيدة -

293
00:16:09,400 --> 00:16:11,440
يعاني إدماناً على الكحول -
يعاني إدماناً على الكحول -

294
00:16:11,530 --> 00:16:15,440
ملمع الحذاء، لم يتشاركه قط -
يمكننا أن نعتمد الخيار النسائي الكامل -

295
00:16:15,570 --> 00:16:16,960
ماذا؟ -
(ليان هاريس) -

296
00:16:17,090 --> 00:16:21,220
هل تحاول تفجير الكون؟
مَن سيدعم امرأتين تترشحان معاً؟

297
00:16:21,350 --> 00:16:24,300
أعتقد بأننا سنستمتع بالوجود النسائي
طوال اليوم، لا؟

298
00:16:24,430 --> 00:16:28,990
توم جايمز) رجل) -
نحتاج إلى رجل يشبهه -

299
00:16:29,130 --> 00:16:31,910
نعم -
من الجنوب ولاتيني -

300
00:16:32,040 --> 00:16:35,420
ليس جنوبياً ولا لاتينياً
ما رأيكم بـ(كالفيرسون)؟

301
00:16:35,510 --> 00:16:38,080
عمره 86 -
(لهذا نؤيده 86 مرة، (مايك -

302
00:16:38,210 --> 00:16:40,720
على المرشح أن يبقى حياً
حتى الانتخابات وفي خلالها

303
00:16:40,860 --> 00:16:44,460
توم جايمز)؟) -
لمَ يصعب إيجاد شخص لهذا المنصب؟ -

304
00:16:44,590 --> 00:16:47,370
المنصب المهم -
منصب مهم -

305
00:16:47,500 --> 00:16:49,020
نعم

306
00:16:49,630 --> 00:16:55,280
أيها القوم، أنا أميركي بخطة مرحة

307
00:16:55,410 --> 00:16:59,450
أقف أصفر فيما تتحدثون عن الفلسفة

308
00:17:01,580 --> 00:17:03,790
نعم، هل يفترض بهذا أن يكون ميتاً؟
لا يفترض به أن يكون في الوسط

309
00:17:03,920 --> 00:17:05,360
حسناً -
...يستحيل أن نجد طريقة -

310
00:17:05,490 --> 00:17:06,840
سيدتي، سيدتي -
ما الٔامر؟ -

311
00:17:06,970 --> 00:17:11,050
لا أريد أن أبدو كالٔاسطوانة المخدوشة
...(لكن (توم جايمز)، (توم جايمز

312
00:17:11,180 --> 00:17:15,830
!توقفي، توقفي -
لمَ لا؟ -

313
00:17:15,960 --> 00:17:20,430
آيمي)، لا أريدك أن تسيئي فهم الٔامر)
لكنك صرت مزعجة قليلًا

314
00:17:20,560 --> 00:17:22,560
ربما ليس قليلًا -
كثيراً -

315
00:17:22,690 --> 00:17:24,870
هذا صحيح -
مَن إذاً؟ -

316
00:17:25,000 --> 00:17:29,950
...لا -
هو؟ لا، لا مستحيل -

317
00:17:30,080 --> 00:17:32,470
إنه عاجز تماماً، لا؟ -
نعم -

318
00:17:32,600 --> 00:17:34,510
...إنه -
لكن يمكنك إنجاح العاجز -

319
00:17:34,640 --> 00:17:37,250
صحيح -
يمكنك قول الٔامر عينه عن الٔاحمق -

320
00:17:37,380 --> 00:17:39,070
(اذهب واستدع لي (بيرس
اتفقنا (بين)؟

321
00:17:39,200 --> 00:17:41,030
حسناً -
يجب أن نتحدث معه -

322
00:17:41,160 --> 00:17:46,370
رأسي يؤلمني نتيجة
من كل هذه الاحتمالات العجيبة

323
00:17:46,460 --> 00:17:50,850
كارين)، ما رأيك في (بيرس)؟) -
ثمة حسنات وسيئات عند كل مرشح -

324
00:17:50,980 --> 00:17:56,500
علينا قياس تلك الحسنات والسيئات -
هل أرسلوك من المستقبل لتدميري؟ -

325
00:17:56,630 --> 00:17:58,150
لٔانك تنجحين بهذا

326
00:17:58,280 --> 00:18:02,620
أعتقد أن لكل مرشح إيجابياته وسلبياته
لا أميز بين فلقتي اليسرى واليمنى

327
00:18:02,750 --> 00:18:06,010
لكنني مقتنعة بالاستماع إلى الاحتمالين
ومن ثم أتخذ خياري

328
00:18:06,140 --> 00:18:10,220
حسناً -
هذه ليست ترهات، لٔانها تتطلب موهبة -

329
00:18:10,350 --> 00:18:12,960
وأنت لا تتمتعين بالموهبة
أنت... سافلة

330
00:18:13,090 --> 00:18:15,790
!(حسناً، هذا يكفي، (آيمي

331
00:18:15,920 --> 00:18:21,480
لقد عضضت على لساني طويلًا
حتى أصبح منتفخاً كوسادة الكلب

332
00:18:21,610 --> 00:18:23,170
!لكن كفى

333
00:18:23,300 --> 00:18:28,380
جعلت إتمام هذه الوظيفة صعباً

334
00:18:28,510 --> 00:18:32,470
لديك وضعيتان، عدم القرار والقرار السيئ

335
00:18:32,600 --> 00:18:39,290
ما كنت أسمح لك بالاستحمام قبل أن
أضع خفر السواحل والٕاطفاء في تأهب

336
00:18:39,420 --> 00:18:45,290
(لكن ها أنت هنا تديرين (أمريكا
أنت أسوأ ما قد حدث لهذه البلاد

337
00:18:45,420 --> 00:18:48,930
منذ فترة الغذاء في الدلاء
أعني العبودية

338
00:18:49,060 --> 00:18:53,100
!طفح كيلي، سأرحل

339
00:18:54,280 --> 00:18:57,490
...أعتقد بأنها انتهت من

340
00:18:57,620 --> 00:19:02,580
لا، انظروا إلى هذا، ثمة بعد -
لم تنجزي شيئاً -

341
00:19:02,710 --> 00:19:08,880
ناهيك عن أمر واحد وهو حقيقة أنك امرأة
وهذا يعني أننا لن نحظى برئيسات ثانية

342
00:19:09,010 --> 00:19:15,000
لٔاننا اختبرنا واحدة وقد فشلت
وداعاً سيدتي

343
00:19:21,520 --> 00:19:27,510
كنت أنا المقصودة، إنها من النساء
اللواتي يكرهن النساء القويات

344
00:19:29,690 --> 00:19:31,690
!يا للهول

345
00:19:38,290 --> 00:19:41,110
(أريد أن أتكلم مع (توم جايمز -
حسناً -

346
00:19:41,240 --> 00:19:43,150
نعم

347
00:19:44,760 --> 00:19:46,280
كارين)؟) -
نعم -

348
00:19:46,410 --> 00:19:52,540
ما رأيك في (توم جايمز)؟ -
ما رأيي به؟ هناك أفكار كثيرة -

349
00:19:54,020 --> 00:19:56,710
شكراً لك -
بالطبع -

350
00:19:57,580 --> 00:20:01,400
الرقم هو 337-202 -
(أعرف ما هو رقم (آيمي -

351
00:20:01,530 --> 00:20:04,050
اتفقنا؟ فقط لا تبديني فاشلًا
بهذا الأمر، مفهوم؟

352
00:20:04,180 --> 00:20:08,180
لمَ قد أفعل ذلك؟ أنت من قد يبديني
فاشلًا، فقط بعد أن تبدي نفسك فاشلًا

353
00:20:08,310 --> 00:20:11,270
بصراحة، أظنكما رائعان

354
00:20:11,350 --> 00:20:15,740
(اللعنة، رحلت (آيمي -
اللعنة، هذا جنوني -

355
00:20:15,870 --> 00:20:19,910
أتلقى الأمر عينه، يا رفيقاي
لعلنا نتلقى الرسالة عينها

356
00:20:20,040 --> 00:20:23,820
نعم، نحن كذلك -
حسناً، اسمعا نحتاج إلى خطة -

357
00:20:25,470 --> 00:20:26,950
لا شيء -
بدا لي وكأنه لديك خطة -

358
00:20:27,080 --> 00:20:30,080
أنتما شخصان -
أي أن نضع خطة لعينة فوراً؟ -

359
00:20:30,210 --> 00:20:33,810
بيت القصيد هو أنه لا يمكننا أن
نسمح للسيد "كوسى"، البشري الأحمق

360
00:20:33,940 --> 00:20:35,680
يعرف بشأن هذا الأمر -
لمَ قد نخبره، (دان)؟ -

361
00:20:35,810 --> 00:20:39,070
لا أعرف، لكن التزما الصمت
ودعاني أتولى الكلام كله! اتفقنا؟

362
00:20:39,200 --> 00:20:42,590
(إيان) -
هل (آيمي بروكهايمر) على الخط؟ -

363
00:20:44,070 --> 00:20:48,150
(نعم، سأحوّل الاتصال إلى (جوناه
كانت من معارفه، تواعدا لفترة، (جوناه)؟

364
00:20:48,280 --> 00:20:50,020
جوناه)؟)

365
00:20:50,150 --> 00:20:51,970
(شكراً لك (دان

366
00:20:55,800 --> 00:21:00,880
آيمي) مشغولة جداً حالياً في المؤتمر)
تعمل فيه، نعم إنها تعمل

367
00:21:01,010 --> 00:21:03,790
سمعت أنها رحلت -
...لقد -

368
00:21:03,920 --> 00:21:07,350
الأمر الذي سأفعله الآن -
!لا، لا (إيان)، اسمعني -

369
00:21:07,480 --> 00:21:10,790
لدي دفتر أسود صغير، لدي أرقام
لا تعرفها حتى وكالة الأمن القومي

370
00:21:10,920 --> 00:21:13,870
هل سمعتما بـ(مايك ماكلينتوك)؟

371
00:21:15,960 --> 00:21:17,740
أنتما اخرجا من مكتبي

372
00:21:17,870 --> 00:21:19,260
كان هذا من دواعي سرورنا، سيدي

373
00:21:19,390 --> 00:21:20,780
لا -
لا -

374
00:21:20,910 --> 00:21:22,260
لا

375
00:21:26,770 --> 00:21:29,250
توم جايمز)، تسرني عودتك) -
مرحباً (ستيف)، هل اشتقت إلي؟ -

376
00:21:29,380 --> 00:21:30,810
كثيراً -
أعرف، أنا اشتقت لنفسي -

377
00:21:30,940 --> 00:21:34,810
مرحباً (مارتي)، كيف يعقل أن العالم
يتغير وأنت تبقى على حالك؟

378
00:21:34,940 --> 00:21:37,030
كال)، سمعت ما قلته عن)
(كوريا الجنوبية)

379
00:21:37,160 --> 00:21:38,550
أعتقد أنك أخطات بين الكوريتين

380
00:21:38,680 --> 00:21:43,760
مارتي)، تعجبني البحوث حول المسؤولية)
التقصيرية، بدأت زوجتي تشك بشي ما

381
00:21:43,890 --> 00:21:46,630
(تيريسا)، لقد تألقت جداً في (فرونتلاين)

382
00:21:46,760 --> 00:21:49,280
اضطروا لوضع شريط الشرطة
حول المكتب بعد انتهائك

383
00:21:49,370 --> 00:21:54,490
ناتي)، يا لك من عصري، أنت)
تنتج مكعبات الثلج ورقائق الثلج

384
00:21:54,580 --> 00:21:58,790
يا له من مؤتمر رائع
الأفضل من أربع سنوات

385
00:21:58,920 --> 00:22:01,660
حسناً، إنه في طريقه للأعلى -
يا للهول، أهو القرار الصحيح؟ -

386
00:22:01,790 --> 00:22:04,050
نعم -
ربما علينا أن نتروى ونعيد التقييم -

387
00:22:04,180 --> 00:22:07,570
هل أنت جادة؟ هذا الرجل بطل أميركي
(أشبه بـ(إفيل كنيفيل

388
00:22:07,700 --> 00:22:09,530
نعم -
(بل أفضل (لافلي كانافلي -

389
00:22:09,660 --> 00:22:12,960
بحقك (مايك)، الكل يملك هيكلًا عظمياً
اسأل أي بدين

390
00:22:13,090 --> 00:22:17,350
ليس هذا الرجل، لا -
لديه هيكل عظمي، تنظرون إليها -

391
00:22:17,470 --> 00:22:19,560
يا للهول، ألهذا السبب
لم تشاءي أن تختاريه؟

392
00:22:19,650 --> 00:22:22,690
حسناً، سيدتي، حان وقت العرض -
حسناً -

393
00:22:26,770 --> 00:22:31,600
!خدمة الغرف -
(بحقك، (توم جايمز -

394
00:22:31,730 --> 00:22:36,160
فارسي في الدرع اللماع -
سيدتي التي... سيدتي الرئيس -

395
00:22:36,240 --> 00:22:38,330
(تعرف (مايك ماكلينتوك -
مايك)، كيف الحال؟) -

396
00:22:38,420 --> 00:22:40,030
سناتور -
و(كينت دايفسون)، نعم -

397
00:22:40,160 --> 00:22:41,680
سررت برؤيتك -
(أنا (كارين -

398
00:22:41,810 --> 00:22:44,460
(غاري) -
هلا نقدّم لك ما تشربه؟ -

399
00:22:44,590 --> 00:22:48,710
يمكنني ارتكاب جريمة قتل
...وصنع مصباح من (مانهاتن) ولكن

400
00:22:48,800 --> 00:22:50,450
...الماء فقط سيكون -
طبعاً، طبعاً -

401
00:22:50,580 --> 00:22:55,140
شكراً لك -
اعذرني، أرغب بشرب شيء ما -

402
00:22:55,270 --> 00:22:57,100
الماء؟ -
البوربون الثقيل -

403
00:22:58,400 --> 00:23:00,010
عليك أن تذهب وترتب لي غرفتي -
حسناً -

404
00:23:00,140 --> 00:23:01,830
أسرع -
مرحباً -

405
00:23:01,960 --> 00:23:04,530
...لمَ لا نذهب من هنا، كي -
من هنا -

406
00:23:04,660 --> 00:23:06,180
...فنحظى ببعض -
بالطبع -

407
00:23:06,310 --> 00:23:09,180
الوقت للحديث مطولًا على انفراد -
حديث مطول -

408
00:23:09,310 --> 00:23:10,650
حديث مطول -
أرجو المعذرة -

409
00:23:10,780 --> 00:23:13,090
لا بأس، هذا جيد، تعال

410
00:23:13,220 --> 00:23:16,910
إذاً، عدت إلى السياسة -
أنا كذلك بدون شك -

411
00:23:17,040 --> 00:23:19,340
رائع، كيف تشعر؟ -
بخير -

412
00:23:19,470 --> 00:23:20,860
حقاً؟ -
أشعر بالارتياح -

413
00:23:21,000 --> 00:23:25,770
ماذا بشأن ابنك، (راين)؟ كيف حاله؟ -
إنه يتحسن، يتألم كثيراً -

414
00:23:25,900 --> 00:23:30,460
أدخلوا تلك البراغي في وركه
...سيكون المشوار طويلًا في

415
00:23:30,550 --> 00:23:34,640
لا أريد أن أستعجلك
(ولكن أريد أن أسألك أمراً، (توم

416
00:23:36,330 --> 00:23:42,980
هلا تنضم إلي
وتكون شريكي في الترشح؟

417
00:23:44,240 --> 00:23:50,490
سيدتي الرئيس، أحسست
بأن هذا الأمر يلوح في الأفق

418
00:23:50,630 --> 00:23:55,710
بالتأكيد، حسناً نعم -
...أخشى، بندم عميق -

419
00:23:55,840 --> 00:24:00,360
!يا للهول -
أنني سأقبل -

420
00:24:00,490 --> 00:24:06,000
مهلًا، لا، لم تفعل هذا بي للتو -
...أنا، أنا -

421
00:24:06,140 --> 00:24:08,090
!يا للروعة! أيها الرفاق -
!يا رفاق -

422
00:24:08,220 --> 00:24:11,220
يا رفاق، انظروا على ما حصلت
انظروا على ما حصلت

423
00:24:11,350 --> 00:24:12,740
تبدو أخباراً سارة -
حصلت عليه -

424
00:24:12,870 --> 00:24:14,520
أهلًا بك في المجموعة، سيدي -
حصلت عليه -

425
00:24:14,650 --> 00:24:16,950
كنت سيئاً جداً، كنت مشاغباً -
...أنا -

426
00:24:17,080 --> 00:24:19,650
سألته وحسب إن يود الانضمام إلي
فيكون مرافقي في الترشح

427
00:24:19,780 --> 00:24:21,170
صحيح؟
أخبرهم بما قلته لي للتو

428
00:24:21,300 --> 00:24:23,120
...حسناً، قلت

429
00:24:23,250 --> 00:24:26,250
...سيدتي الرئيس، بندم عميق -
لا -

430
00:24:26,380 --> 00:24:27,810
توقعات خاطئة -
بالضبط -

431
00:24:27,940 --> 00:24:30,640
أوقعت بها -
"لا، لا، قلت "بندم عميق -

432
00:24:30,770 --> 00:24:34,370
ندم -
أخشى من أنني سأقبل -

433
00:24:34,510 --> 00:24:38,240
لا أصدق هذا -
أحسنت صنعاً، أحسنت -

434
00:24:38,370 --> 00:24:40,940
هل يمكنكم تحمل هذا؟ أنا أحبه

435
00:24:41,070 --> 00:24:43,540
ماذا، ماذا؟ بحقكم! ماذا جرى؟ ماذا؟ -
يا للهول (مايك)، سوف تموت -

436
00:24:43,670 --> 00:24:45,370
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -
هذا مضحك -

437
00:24:45,500 --> 00:24:48,890
سألت (توم) للتو إن كان سينضم إلي
ويكون شريكي في الترشح

438
00:24:49,020 --> 00:24:51,800
...نعم، نعم -
إذاً، أخبرهم بما فعلته للتو -

439
00:24:51,930 --> 00:24:53,490
مجدداً -
نعم أخبره بالتأكيد -

440
00:24:53,620 --> 00:24:55,010
أرجوك، أرجوك -
كان مضحكاً -

441
00:24:55,140 --> 00:24:56,530
أتحرق شوقاً

442
00:24:56,660 --> 00:25:00,750
"...قلت سيدتي الرئيس "بندم شديد -
لا، لم تقل ذلك، لم يفعل ذلك -

443
00:25:00,880 --> 00:25:04,920
!انتظر، هذا ليس الجزء الأفضل، اسمع -
...مهلًا، بعدها قلت إنني أخشى -

444
00:25:05,050 --> 00:25:09,520
أنني مضطر إلى القبول
لقد قبل

445
00:25:10,310 --> 00:25:14,650
لقد قبل، هذا ضخم

446
00:25:14,740 --> 00:25:16,820
أهلًا بك في عملية الانضمام -
نعم -

447
00:25:16,910 --> 00:25:18,600
أنت محب للمزاح -
نعم -

448
00:25:18,730 --> 00:25:24,120
عليك العمل على سير الأمور، لا؟ -
رباه! بندم شديد، علي أن أعمل -

449
00:25:24,340 --> 00:25:27,470
هذا أفضل إعلان
(منذ أن حملت كل دببة (الباندا

450
00:25:27,600 --> 00:25:29,590
لا أعرف ماذا يعني ذلك -
!نخب -

451
00:25:29,730 --> 00:25:31,460
شكراً لك -
ندم عميق -

452
00:25:31,590 --> 00:25:34,550
ندم شديد بالفعل -
بالفعل -

453
00:25:34,680 --> 00:25:38,020
حسناً، علينا أن نؤرخ اللحظة، لا؟ -
نعم -

454
00:25:38,150 --> 00:25:40,370
سأخبرك أمراً، لنخط إلى هنا قليلًا

455
00:25:40,500 --> 00:25:42,890
حسناً -
نعم، ها أنت ذا، التقطها بسرعة -

456
00:25:43,020 --> 00:25:45,280
حسناً، لا بأس، هذا يكفي -
حسناً -

457
00:25:45,410 --> 00:25:47,970
شكراً لك -
(يجب أن أجلس مع (آيمي -

458
00:25:48,100 --> 00:25:51,100
لأرى أين موضعي في الخطة -
نعم، اضطررت إلى التخلي عنها -

459
00:25:51,230 --> 00:25:52,800
نعم، ثار جنونها -
نعم -

460
00:25:52,930 --> 00:25:55,710
نعم -
إذاً، ليس لديك مدير حملة؟ -

461
00:25:55,840 --> 00:26:03,740
لا، لا، بلى، كل شيء تحت السيطرة
(تماماً، مدير حملتنا هو (كينت

462
00:26:04,310 --> 00:26:07,180
علم -
كان هذا في اجتماع لم أحضره، لا؟ -

463
00:26:07,310 --> 00:26:08,700
هذا صحيح

464
00:26:08,830 --> 00:26:11,960
(وسائل الإعلام متحمسة بشأن (توم -
بالتأكيد هي متحمسة -

465
00:26:12,080 --> 00:26:14,870
ولكن علينا أن نخبرها من هو مدير حملتنا
بأسرع وقت ممكن

466
00:26:15,000 --> 00:26:18,340
حسناً، جيد يمكنك أن تقوم بذلك
هذا جيد

467
00:26:20,080 --> 00:26:21,470
حسناً

468
00:26:22,080 --> 00:26:23,990
تعجبني ربطة عنقك
تعجبني ربطة عنقك

469
00:26:24,120 --> 00:26:26,680
إنها جميلة -
شكراً لك، شكراً لك، لا، شكراً -

470
00:26:27,770 --> 00:26:29,420
(كينت) -
نعم سيدتي -

471
00:26:29,550 --> 00:26:31,900
هل لديك صحيفة (نيويورك تايمز)؟ -
يمكنني أن أحضرها لك -

472
00:26:32,030 --> 00:26:33,420
جيد -
طبعاً، بالتأكيد -

473
00:26:33,550 --> 00:26:37,150
ثم تسألني إذا أردت أن أوقع على صدرها

474
00:26:37,280 --> 00:26:40,540
قلت لها، "ما رأيك في التوقيع
"على ذراعك؟

475
00:26:40,670 --> 00:26:43,370
(كارين) -
"قالت، "هذا غير مفيد، من سيراه؟ -

476
00:26:43,500 --> 00:26:45,890
ما رأيك في المجموعة؟

477
00:26:46,020 --> 00:26:48,930
أشعر بأن ثمة أشخاصاً يجب أن يكونوا
هنا والبعض الآخر يجب ألا يتواجدوا هنا

478
00:26:49,060 --> 00:26:51,230
هذا ما تشعر به الرئيس تماماً -
جيد -

479
00:26:51,360 --> 00:26:54,490
نعم، لهذا السبب طلبت مني
أن أطردك

480
00:26:54,620 --> 00:26:56,050
هذا مثير للاهتمام -
نعم -

481
00:26:56,180 --> 00:26:59,010
تم وضع البلوتونيوم في الشمبانيا
الخاصة بك، ليس فعلياً

482
00:26:59,140 --> 00:27:05,790
للتخفيف من وطأة اللحظة، بالتأكيد
تريدك أن ترحلي، كيف تشعرين؟

483
00:27:05,920 --> 00:27:11,520
لا أعرف بما أفكر -
تماماً، يمكنك استعمال ذلك الباب -

484
00:27:11,650 --> 00:27:13,600
حسناً -
حسناً -

485
00:27:15,430 --> 00:27:17,780
المكان خال، سيدتي

486
00:27:18,860 --> 00:27:22,820
ليس من الضروري أن تخاطروا
بحياتكم من أجل آخر كما فعلت أنا

487
00:27:22,950 --> 00:27:25,380
لتنضموا لنادي لأبطال

488
00:27:25,510 --> 00:27:29,510
يومياً، يقوم الأمريكيون
بشيء بطولي

489
00:27:29,640 --> 00:27:33,420
يعيشون في ديمقراطية
وتلك بطولة حقيقية

490
00:27:37,540 --> 00:27:39,630
تهانينا سيدتي الرئيس -
شكراً لكم، شكراً لكم -

491
00:27:39,720 --> 00:27:43,710
هل أعجبتكم هذه القبلة؟ حقاً؟

492
00:27:43,840 --> 00:27:48,010
هذا مضحك لأن أسناننا ارتطمت
أتصور أنكم لم تنتبهوا لها

493
00:27:48,140 --> 00:27:51,010
أمامنا حياتنا الكاملة
لنتمرن على ذلك

494
00:27:51,140 --> 00:27:52,970
وسنتمرن

495
00:27:53,100 --> 00:27:56,140
دعوا هذا الرجل وشأنه، اتفقنا؟
إنه شحنة ثمينة

496
00:27:56,270 --> 00:28:00,530
شكراً لك -
هو رئيس مشجعيّ سأحضر له الكرات -

497
00:28:01,830 --> 00:28:05,740
شكراً جزيلًا لكم مرة ثانية
!(شكراً لك، (أمريكا

498
00:28:06,260 --> 00:28:11,210
نعم، شكراً لكم، شكراً لكم -
ألا تملّين ذلك أبداً؟ -

499
00:28:11,340 --> 00:28:14,080
مللته جداً، نعم

500
00:28:15,120 --> 00:28:18,250
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

