﻿1
00:00:06,810 --> 00:00:09,160
"استقالة (هاغز): رد فعل العالم"

2
00:00:09,290 --> 00:00:10,850
"استطلاعات (ماير) ترتفع"

3
00:00:10,990 --> 00:00:12,940
"ماير) تخسر ولاية أساسية أخرى)"

4
00:00:13,070 --> 00:00:15,680
"رئيسة على مدى 8 أشهر؟"

5
00:00:20,630 --> 00:00:23,980
"(حملة (ماير) الانتخابية، (بنسلفانيا"

6
00:00:24,110 --> 00:00:26,280
كيف حالك؟

7
00:00:27,100 --> 00:00:29,230
كيف حالك؟ هل تتمرن؟ -
أجل -

8
00:00:29,360 --> 00:00:30,970
شكراً لك! كيف حالك؟

9
00:00:31,100 --> 00:00:33,580
هل ستتزوجان أنتما؟ -
مَن؟ -

10
00:00:33,710 --> 00:00:36,750
أنا بعيد عن مستواها -
هذا هو الجواب الصحيح -

11
00:00:36,880 --> 00:00:39,360
!(نحبك (توم جايمز -
شكراً لك، أحبك أيضاً -

12
00:00:39,490 --> 00:00:43,610
أعني ضمن المعنى المقبول للحب
وما إلى هنالك، سررت للقائك

13
00:00:43,740 --> 00:00:45,480
ستحب الرئيسة هذه العناوين

14
00:00:45,610 --> 00:00:47,350
"تذكرة الحلم"

15
00:00:47,570 --> 00:00:49,300
"الثنائي الديناميكي"

16
00:00:49,960 --> 00:00:52,820
توم جايمز)، أفضل رئيس)"
"لـ(الولايات المتحدة) لم نحصل عليه يوماً

17
00:00:53,430 --> 00:00:54,870
حسناً، من فضلك
لا تظهر لها العنوان الأخير

18
00:00:55,000 --> 00:00:57,260
بنسلفانيا)، أتمنى)
لو لم يكن علينا الذهاب

19
00:00:57,340 --> 00:01:02,210
ما مدى روعة (توم جايمز)، صحيح؟
!سنراكم قريباً يا رفاق

20
00:01:02,340 --> 00:01:06,550
لو أكلت المزيد من الكعك المقلي
فلن أتمكن من عبور باب الباص

21
00:01:08,250 --> 00:01:14,030
!هذا صحيح، ذلك الكعك المقلي رائع
!سنراكم قريباً، شكراً لكم

22
00:01:14,240 --> 00:01:16,110
لن تتمكنوا من تفويتنا

23
00:01:17,500 --> 00:01:21,190
هذا صحيح لأنه إن أكلناه
!فسنصبح بدينين

24
00:01:21,930 --> 00:01:25,450
بدينين جداً
!شكراً لكم! شكراً لكم

25
00:01:25,540 --> 00:01:27,580
لا، لا تتحدث بعد الآن، كلا

26
00:01:29,060 --> 00:01:31,010
(سيلينا ماير)"
"الاستمرارية مع التغيير

27
00:01:31,190 --> 00:01:35,360
(لا، قلت إن (آيمي بروكهايمر
واجهت مسائل وليس مشاكل

28
00:01:35,490 --> 00:01:37,790
لا، لقد غضبت
وهي ليست غاضبة ذهنياً

29
00:01:37,920 --> 00:01:42,440
حشود غفيرة، صحيح؟
أنت تجذب الكثير من الجمهور يا صديقي

30
00:01:42,570 --> 00:01:46,220
سيدتي الرئيسة، أنا هنا لأخدمك
أنت الشمس وأنا القمر

31
00:01:46,350 --> 00:01:49,610
كوكب (المشتري) ليس كوكباً جيداً حتى -
انهض -

32
00:01:49,740 --> 00:01:52,600
(ملف (نيويورك تايمز
حول (توم) صدر للتو

33
00:01:52,690 --> 00:01:55,130
إنه رائع يجب أن يتم تسميتها
(نيويورك تومز)

34
00:01:55,260 --> 00:01:58,690
دعني أرى -
"4 سنوات بعيداً عن الأضواء" -

35
00:01:58,820 --> 00:02:01,510
منحت (جايمز) قبضة صارمة"
"على العالم الحقيقي

36
00:02:01,640 --> 00:02:06,640
ذئب وحيد ينجز العمل بنفسه"
"من دون أتباع وخدام

37
00:02:06,770 --> 00:02:12,110
الذئب هو حيوان يعيش ضمن مجموعات
أنا أشبه بسنجاب وحيد

38
00:02:12,290 --> 00:02:15,980
تحتاجان إلى اختيار دراجات هوائية
لمناسبة ركض الدراجات الهوائية للصحة

39
00:02:16,110 --> 00:02:17,500
صحيح -
دراجات جبلية ودراجات عادية -

40
00:02:17,630 --> 00:02:19,720
مهما كان نوعها -
معلومة مضحكة -

41
00:02:20,190 --> 00:02:24,410
الشقيقان (رايت) استخدما متجرهما
لتصليح الدراجات الهوائية لبناء أول طائرة

42
00:02:24,540 --> 00:02:26,280
عرفت ذلك

43
00:02:26,410 --> 00:02:28,710
أجل (ليام) شكراً على معاودتك الاتصال -
انهض -

44
00:02:28,840 --> 00:02:31,620
معلومة مضحكة
ندير حملة هنا ولا نبيع المخبوزات

45
00:02:31,750 --> 00:02:33,270
هذا صحيح بالضبط

46
00:02:33,880 --> 00:02:38,570
ماذا يجري؟ -
ثمة توتر جنسي في هذا الباص -

47
00:02:38,700 --> 00:02:41,870
من...؟ -
(توم) -

48
00:02:42,830 --> 00:02:45,440
تجاه...؟ صحيح -
تجاهي -

49
00:02:45,570 --> 00:02:47,520
هل سمعت تلك التفاهات
حول تعليق السنجاب الوحيد؟

50
00:02:47,650 --> 00:02:49,040
!يا إلهي -
هل سمعت ذلك؟ -

51
00:02:49,170 --> 00:02:51,430
وهذا يعني؟ بالضبط -
بالضبط -

52
00:02:51,560 --> 00:02:54,560
وهل رأيت كيف وضع ساقيه
فوق بعضهما نحوي عندما جلست؟

53
00:02:54,690 --> 00:02:56,080
هل رأيت ذلك؟ -
بالكامل -

54
00:02:56,210 --> 00:03:01,420
رباه! الحقيقة... لم أخبرك هذا يوماً -
أجل؟ -

55
00:03:01,900 --> 00:03:04,380
لكن أعتقد أن ذلك حصل
قبل 12 سنة

56
00:03:04,810 --> 00:03:08,200
كدنا أن نقيم علاقة -
حسناً -

57
00:03:08,330 --> 00:03:10,370
سيدتي، (بين) على الهاتف

58
00:03:10,940 --> 00:03:12,420
ثمة عاصفة تتحضر سيدتي

59
00:03:12,550 --> 00:03:16,850
هل (إسرائيل) السبب أم (الصين)؟ -
"كلا، إنه إعصار حقيقي" -

60
00:03:16,980 --> 00:03:18,980
وعلى وشك أن يمسح
كارولاينا الشمالية) عن الخارطة)

61
00:03:19,110 --> 00:03:21,890
أفترض أنه عليّ الذهاب إلى هناك
بعد مرور الإعصار، صحيح؟

62
00:03:22,020 --> 00:03:24,360
سيدتي، يمكننا تعقب العاصفة من هنا
لديّ تطبيق للأحوال الجوية

63
00:03:24,490 --> 00:03:26,930
نملك القوة الكاملة لهيئة
(الأحوال الجوية الوطنية يا (مايك

64
00:03:27,060 --> 00:03:29,140
طبعاً، لكن هذا تطبيق رائع

65
00:03:29,750 --> 00:03:32,100
سنكون على تواصل
ابقوا قريبين من الهاتف الخاص

66
00:03:32,230 --> 00:03:36,270
(اسمعني (مايك
أريدك أن تنشر مقالات إضافية

67
00:03:36,400 --> 00:03:39,960
(حول أن اختياري لـ(توم
كان عملاً متبصراً جداً

68
00:03:40,050 --> 00:03:41,790
وينمّ عن حس بالقيادة، مفهوم؟

69
00:03:41,920 --> 00:03:44,780
كنت أحاول فعل ذلك، سيدتي
(لكنهم متحمسون حول (توم جايمز

70
00:03:44,910 --> 00:03:48,260
يحب الناس (توم)، لكنني أريد
أن أحصل على الفضل لأنني اخترته

71
00:03:48,350 --> 00:03:50,040
أجل سيدتي  -
فكرة عن العناوين -

72
00:03:50,170 --> 00:03:52,080
أريد احتلال المزيد من العناوين

73
00:03:52,210 --> 00:03:53,560
أجل سيدتي -
أجل -

74
00:03:53,690 --> 00:03:55,640
أتريدين رؤية العاصفة؟ -
كلا -

75
00:03:58,380 --> 00:04:00,080
(مرحباً (سو -
سيدي -

76
00:04:00,470 --> 00:04:02,550
هل أنت منشغلة؟ -
أجل -

77
00:04:05,380 --> 00:04:07,030
المكان هادئ هنا

78
00:04:07,110 --> 00:04:09,200
هذا يشبه مشرحة
مليئة بأمناء المكتبات الأموات

79
00:04:09,330 --> 00:04:11,160
صودف أنني أحب الهدوء سيدي

80
00:04:11,280 --> 00:04:14,020
يسمح لي بأن أنجز الأمور
عندما أكون منشغلة، كما أنا عليه الآن

81
00:04:14,150 --> 00:04:16,930
أجل، أشتاق إلى الجميع
(حتى (كينت

82
00:04:21,710 --> 00:04:24,840
سررت بالمعاناة للتحدث إليك

83
00:04:26,270 --> 00:04:29,450
رباه! هذا المكان ميت
منذ أن غادر (دويل) العمل

84
00:04:29,580 --> 00:04:32,970
(دويل)، (آيمي)، (لي)
(كارين)، (دان)

85
00:04:33,400 --> 00:04:36,750
هذا المكان يسرّب جثثاً
أسرع من عبّارة صينية

86
00:04:36,880 --> 00:04:40,920
أتعرف؟ عندما بدأت
أتحمل بعض المسؤولية، صحيح؟

87
00:04:41,050 --> 00:04:42,440
(مرحباً (جونا -
مرحباً -

88
00:04:42,570 --> 00:04:45,780
يرسل (تيدي) رسالة -
!لا تجرؤ على لمس خصيتي -

89
00:04:45,910 --> 00:04:48,220
المزحة ليست ناجحة
لا إن ضحك الجميع عليها

90
00:04:48,350 --> 00:04:50,260
هذا ما عليّ التطلع إليه

91
00:04:50,390 --> 00:04:53,120
مجموعة من المازحين المتذاكين
الذين يحاولون الإمساك بخصيتيّ

92
00:04:54,950 --> 00:04:57,340
مرحباً سيدي -
كيف حال خصيتيك يا (جونا)؟ -

93
00:04:57,900 --> 00:04:59,680
إنهما بخير سيدي، شكراً لك

94
00:04:59,820 --> 00:05:02,160
لدينا الملاحظات
(من لقاءات (دايري تاريف

95
00:05:02,290 --> 00:05:04,460
أجل، ضعها مع تلك الكومة هناك
إلى جانب كل شيء

96
00:05:05,030 --> 00:05:06,420
سأشعلها لاحقاً

97
00:05:06,550 --> 00:05:12,680
قابلت أماً عزباء في ذلك اليوم
تعمل في وظائف عدة في الوقت نفسه

98
00:05:12,800 --> 00:05:17,760
رئيسة مجلس الأمن القومي
رئيسة مجلس السياسة الداخلية

99
00:05:17,890 --> 00:05:20,540
رئيسة الأركان ورئيسة الدولة

100
00:05:20,670 --> 00:05:25,190
انظرا إلى هذا الرجل
لقد حل مكاني، أنا الخارق

101
00:05:25,320 --> 00:05:28,840
عشت حياة مشوقة سيدي
يجب أن تكتب سيرتك

102
00:05:28,970 --> 00:05:30,750
كنت نائب الرئيس
استطلعوا المرشحين الآخرين

103
00:05:30,880 --> 00:05:33,700
وطعنوني في ظهري هل هذا يبدو كتاباً
يلاقي نجاحاً في المبيعات؟

104
00:05:33,830 --> 00:05:37,610
كنت لأقرأه، سأقرأ أي شيء
...أحب القراءة، هذا

105
00:05:41,350 --> 00:05:44,170
مسيرة الدراجات الهوائية للصحة"
"(ماين)

106
00:05:44,300 --> 00:05:47,650
هل ذكرت تلك اللحظة إلى (توم)؟ -
ماذا؟ هل أنت...؟ توقف -

107
00:05:48,340 --> 00:05:50,390
ستركبين الدراجة لمسافة قصيرة -
أجل -

108
00:05:50,520 --> 00:05:54,730
ولوحي بيدك إن شعرت
أنه يمكنك السيطرة على الآلة

109
00:05:54,860 --> 00:05:57,690
الآلة؟ أتعني الدراجة؟ -
صحيح، الدراجة، أنا آسف -

110
00:05:57,820 --> 00:06:02,200
لا أستطيع الوقوع، لا أريد أن أفسد نهداً
لم تكن عملية تكبيرهما زهيدة

111
00:06:02,900 --> 00:06:05,460
مرحباً، أجل -
هل أنت جاهزة؟ -

112
00:06:05,980 --> 00:06:07,640
هل تركب الدراجة الهوائية كثيراً
يا (توم)؟

113
00:06:07,770 --> 00:06:09,890
كلا، بالكاد -
وأنا أيضاً -

114
00:06:10,020 --> 00:06:12,460
اشتركت في سباق (إيطاليا) عام 2008

115
00:06:12,590 --> 00:06:15,020
لكن نتائج سباقي في الجبال
كانت محرجة

116
00:06:15,850 --> 00:06:17,450
!(نحن هنا (سيناتور -
مرحباً -

117
00:06:17,580 --> 00:06:20,580
سيدتي الرئيسة
هل تقولين إن (توم جايمز) نجم؟

118
00:06:20,710 --> 00:06:25,010
لا، لن أقول إن (توم جايمز) هو نجم
!بل إنه نجم خارق

119
00:06:25,710 --> 00:06:27,880
ولقد أحسنت الاختيار
ألا تعتقدين ذلك؟

120
00:06:27,970 --> 00:06:29,400
أجل -
جيد -

121
00:06:29,530 --> 00:06:32,270
ما رأيكم؟ هل أنجزت عملاً جيداً؟
هل هذا خيار موفق؟ أجل؟

122
00:06:32,400 --> 00:06:34,140
...أنا

123
00:06:35,660 --> 00:06:37,790
دراجتك أكبر بكثير من دراجتي

124
00:06:37,920 --> 00:06:40,440
يجب أن أركب في سلة أمامية
مثل كائنة فضائية

125
00:06:40,570 --> 00:06:45,610
أتريدين أن تسبقيني؟ -
كلا، افعل ما تريده، ربما سأصعد -

126
00:06:46,480 --> 00:06:48,390
هذه المرآة لا تعمل بتاتاً

127
00:06:48,520 --> 00:06:50,730
الأمر الوحيد الذي أراه
هو مقلة عيني

128
00:06:50,820 --> 00:06:55,250
هذه صورة رائعة
حيوية وديناميكية، تهاني لنفسي قادمة

129
00:06:55,380 --> 00:06:56,990
لا تزال (آيمي) غاضبة مني

130
00:06:57,080 --> 00:06:58,860
لأنني أرسلت ذلك البيان الصحفي
الذي ذكرت فيه

131
00:06:58,990 --> 00:07:02,290
أنها استقالت لأنها غير مستقرة -
إنها غير مستقرة فعلاً -

132
00:07:02,720 --> 00:07:05,110
لكن قول ذلك
يشكل خطأ فادحاً

133
00:07:06,240 --> 00:07:08,200
رائع
(رسالة كراهية أخرى من (آيمي

134
00:07:08,330 --> 00:07:11,800
بدوت متعرقاً على التلفاز البارحة"
"هل تمرّ بالتغيير؟

135
00:07:12,370 --> 00:07:16,670
أتمنى لو فهمت عمليات الثأر
إنها تستهلك الوقت كثيراً

136
00:07:18,100 --> 00:07:20,230
أهلاً بك في الآلة التي تجني المال

137
00:07:20,360 --> 00:07:21,800
هل تريدين أن تري الغرفة
حيث نجني كل المال؟

138
00:07:21,930 --> 00:07:23,880
أم الغرف الأخرى
حيث نجني المال أيضاً؟

139
00:07:24,010 --> 00:07:25,970
(هل رأيت بيان (مايك
حيث يلمح إلى أنني غير مستقرة؟

140
00:07:26,100 --> 00:07:28,530
...أجل، عليك أن -
يتناولون الفطائر المحلاة على الفطور؟ -

141
00:07:28,660 --> 00:07:31,100
مرحباً، اقترحت ذلك قبل أسبوع

142
00:07:31,230 --> 00:07:32,960
وتمّ إسكاتي مثل إسقاط طائرة شراعية
فوق البنتاغون

143
00:07:33,090 --> 00:07:36,570
حسناً (آيمي)، أعرض
عليك فرصة مذهلة هنا

144
00:07:36,700 --> 00:07:40,480
لذا دعينا نتخطى المسائل التافهة -
مفهوم -

145
00:07:40,870 --> 00:07:44,520
سيدني بورسيل)، أعرض لأبهجك)
(الآنسة الفريدة (آيمي بروكهايمر

146
00:07:44,650 --> 00:07:47,560
انظر إليّ، لديّ طاقم من موظفي البيض
الأبيض أكثر من البيت الأبيض

147
00:07:47,690 --> 00:07:49,080
ومبنى أكثر بياضاً

148
00:07:49,210 --> 00:07:53,510
آمل أن الجو مختلف هنا
لأنني أضع كل هذا في الماضي

149
00:07:53,640 --> 00:07:56,950
...رائع، نحتاج إلى أحد -
سيلينا ماير) باتت من الماضي) -

150
00:07:57,080 --> 00:07:59,550
جيد، لأنه لديّ عميل هام من شركة
جاي أم جاي) أحتاجه إلى أن يتعاقد معي)

151
00:07:59,640 --> 00:08:01,810
وأعتقد أن معارفك بمبنى المكاتب التنفيذية
بالبيت الأبيض يجب أن يحقق ذلك

152
00:08:01,940 --> 00:08:03,680
أجل، يمكننا أن نقنعه
أليس كذلك يا (آيمز)؟

153
00:08:03,810 --> 00:08:07,680
أجل، إن كان يريد الناس الوصول إلى
مستشفى المجانين الطاعن بظهور الناس

154
00:08:07,810 --> 00:08:09,500
فأعتقد أننا نحن
من سنؤمّن له بطاقة الدخول

155
00:08:09,630 --> 00:08:11,110
ربما يمكنك الإشارة إليه
باسم البيض الأبيض

156
00:08:11,240 --> 00:08:14,060
لأن بعضاً من عملائنا
لا يزالون يحبون ويحترمون ذلك المكان

157
00:08:14,190 --> 00:08:15,970
حسناً؟ كل شيء جيد -
أجل -

158
00:08:16,110 --> 00:08:18,840
عمّ يتحدث؟ قلت البيت الأبيض -
لنحضر لك قهوة من دون كافيين -

159
00:08:18,970 --> 00:08:22,190
هذا سخيف، مواهبي ضائعة هنا

160
00:08:22,320 --> 00:08:24,840
أنا مثل (بيكاسو) لكنني أدهن السياج -
أجل -

161
00:08:24,970 --> 00:08:28,570
السيناتور (ويلكي) يتوسلني ليراني
وآخرون يريدون لقاءات معي أيضاً

162
00:08:28,710 --> 00:08:31,220
نائب الرئيسة (دويل) هو بط أعرج
وأتعرف ماذا تفعل مع الحيوانات العرجاء؟

163
00:08:31,350 --> 00:08:33,090
نعتني بها -
نرديها -

164
00:08:33,220 --> 00:08:35,700
فهمتك، هذا أكثر لطفاً
على المدى الطويل في الواقع

165
00:08:40,560 --> 00:08:43,650
!توم)، هلا أطرح عليك سؤالاً) -
طبعاً -

166
00:08:43,780 --> 00:08:46,340
يتعلق بلحظة قصيرة في الوقت

167
00:08:46,690 --> 00:08:49,390
تحتاجين إلى تحديد كلامك قليلاً -
أعرف -

168
00:08:51,040 --> 00:08:56,860
في العاصمة، أنا وأنت
أعتقد أنه كان قبل 12 سنة

169
00:08:56,990 --> 00:09:01,160
طبعاً أذكر، كنا نتسكع كثيراً
في فترة رئاستي الأولى

170
00:09:01,290 --> 00:09:06,070
كانت ليلة متأخرة
(بعد مناظرة (شاربلي

171
00:09:08,590 --> 00:09:11,580
أجل -
أجل، صحيح -

172
00:09:11,670 --> 00:09:13,500
صحيح

173
00:09:15,060 --> 00:09:17,060
أجل، ماذا؟

174
00:09:17,190 --> 00:09:18,930
صعدنا إلى سيارة الأجرة نفسها -
صعدنا إلى سيارة الأجرة نفسها -

175
00:09:19,060 --> 00:09:22,010
صحيح -
ليلة الحذاء الأخضر -

176
00:09:23,450 --> 00:09:27,700
انظر إلى نفسك، تتذكر لون الحذاء

177
00:09:28,100 --> 00:09:33,480
جعلك تصابين بتقرحات
أم بمسامير القدم؟

178
00:09:35,350 --> 00:09:38,700
لا، لم تكن مسامير القدم
لأنني لا أصاب بمسامير القدم

179
00:09:42,820 --> 00:09:45,390
على أي حال، لقد ترجّلنا
من سيارة الأجرة قبالة منزلي

180
00:09:49,250 --> 00:09:54,600
وشعرنا بالبرد
فقررت أنك أردت أن تمشي إلى المنزل

181
00:09:56,420 --> 00:09:59,550
أجل، أحب المشي في الليل

182
00:10:00,420 --> 00:10:02,030
إنه الوقت الوحيد
الذي أفكر فيه باستقامة

183
00:10:02,160 --> 00:10:04,630
من دون الهواتف والشاشات
التي تزعجني

184
00:10:11,410 --> 00:10:13,110
هل أنت بخير سيدتي؟
تبدين مصدومة قليلاً

185
00:10:13,240 --> 00:10:17,190
ذكرت تلك اللحظة في السيارة
لم يدرك عما كنت أتحدث

186
00:10:17,280 --> 00:10:19,620
حقاً؟ أنت تمازحينني؟ -
لا أريد التحدث عن هذا، حسناً؟ -

187
00:10:19,750 --> 00:10:22,270
أشعر بالذل -
حسناً، أفهمك -

188
00:10:22,400 --> 00:10:23,790
كلا، لا تفهمني -
بلى أفهمك -

189
00:10:23,920 --> 00:10:25,790
(لا لا تفهمني يا (غاري
أنت رجل، حسناً؟

190
00:10:25,920 --> 00:10:29,090
من المستحيل أن تعلم عما أتحدث -
هذا صحيح، أنا رجل و(توم) رجل -

191
00:10:29,220 --> 00:10:30,660
هل تريدينني أن أتحدث إليه
أجري معه حديثاً بين رجلين؟

192
00:10:30,790 --> 00:10:34,700
كلا! عليك أن تكف عن القيام
بأمور عني طوال الوقت، مفهوم؟

193
00:10:34,830 --> 00:10:37,830
ما يذكرني بالمناسبة أنني سأذهب
وحدي إلى غداء الفطائر المحلاة غداً

194
00:10:37,960 --> 00:10:40,040
ماذا؟ من دون لباس داخلي؟

195
00:10:40,170 --> 00:10:43,560
ماذا؟ يا إلهي! أجل
سيجعلني هذا أفوز في الانتخابات

196
00:10:43,690 --> 00:10:45,260
صورة جميلة لمنطقتي الحساسة

197
00:10:45,390 --> 00:10:49,730
كلا، لا أريد فوضى، مفهوم؟
سأذهب لوحدي، ليس أنت حتى

198
00:10:50,470 --> 00:10:52,640
(هذا صحيح يا (جايمي"
"دان إيغن) قد عاد)

199
00:10:52,730 --> 00:10:56,510
مثل القماش الأزرق ومرض الحصبة
ويا (لورين)، تبدين جميلة

200
00:10:56,640 --> 00:11:00,290
كيف تبقين ذلك النبيذ الأبيض بارداً جداً
وأنت مثيرة جداً؟

201
00:11:04,200 --> 00:11:07,980
اسمعوني جميعاً
أريد أن أشكركم على الترحيب بي

202
00:11:08,110 --> 00:11:10,670
بعد مجيئي من المنفى
أستطيع أخيراً ورسمياً القول

203
00:11:10,800 --> 00:11:13,320
إن (دان إيغن) يملك الإذن الكامل

204
00:11:13,630 --> 00:11:16,710
أجل، امرحوا
واستمتعوا بالمأكولات المجانية

205
00:11:17,490 --> 00:11:19,490
مأكولات مجانية

206
00:11:20,060 --> 00:11:25,100
هذا عرض لا إنساني من الغرور والطموح -
أليس رائعاً؟ المقبلات لذيذة أيضاً -

207
00:11:25,230 --> 00:11:28,010
لم أرها -
(اسمعي، دعوت (نيكولا مورتلوك -

208
00:11:28,140 --> 00:11:30,440
ألم تسكن معها مرة؟ -
لمدة شهر فقط -

209
00:11:30,740 --> 00:11:32,570
لم تحب عدم ترتيبي
أو حبيباتي الأخرى

210
00:11:32,700 --> 00:11:36,130
آيمي)، اعتقدت أنك ستكونين مرتدية)
سترة المجانين ويسيل لعابك على الأدوية

211
00:11:37,700 --> 00:11:40,690
أفترض أن (مايك مكلنتوك) كان مخطئاً -
أجل، هل هو محق يوماً؟ -

212
00:11:40,820 --> 00:11:43,040
آمل أن يتهاوى مهبلك

213
00:11:43,690 --> 00:11:46,380
آيمي)! ما هذا؟)

214
00:11:46,520 --> 00:11:48,340
ماذا؟ -
حسناً، كيف أقول هذا بشكل ملائم؟ -

215
00:11:48,470 --> 00:11:51,080
توقفي عن التصرف مثل المجنونة -
أجل، إنني أحاول -

216
00:11:51,160 --> 00:11:53,810
اسمعي، أفضل طريقة للانتقام
من هؤلاء الناس

217
00:11:53,940 --> 00:11:57,850
هي عبر استغلالهم لجني أموال طائلة
صحيح؟ (مارك تواين) قال ذلك

218
00:11:57,990 --> 00:12:02,030
كلا، أكره العاصمة
تمضغك ثم تبصقك

219
00:12:02,160 --> 00:12:05,020
وتبقى من دون شيء
سوى تعرّق الليل والومضات العقلية

220
00:12:05,150 --> 00:12:07,020
بحقك، أنت تحبين العاصمة -
!بئساً -

221
00:12:07,150 --> 00:12:09,110
!اكتشفي طريقة لتحرري حبك لها

222
00:12:10,110 --> 00:12:13,450
!يا للهول! توقفي

223
00:12:14,450 --> 00:12:16,140
كفي عن الصراخ -
!انتابني شعور رائع -

224
00:12:16,280 --> 00:12:18,230
!لا آبه

225
00:12:20,190 --> 00:12:22,880
هل يزعجك هذا الرجل؟ -
...إنها بخير، أقسم... أنا متأكد -

226
00:12:23,010 --> 00:12:24,700
تحتاج إلى التوقف عن التحدث
سألت السيدة

227
00:12:24,830 --> 00:12:27,270
أجل -
كل شيء جيد، حضرة الضابط -

228
00:12:27,400 --> 00:12:29,400
ربما عليك ألا تصرخي هكذا -
أجل -

229
00:12:29,530 --> 00:12:31,660
هذا يجعل الناس يصابون بالتوتر -
أجل سيدي -

230
00:12:32,000 --> 00:12:35,960
شكراً على هذا وعلى خدمتك

231
00:12:38,040 --> 00:12:40,780
أشعر بتحسن فعلاً -
حسناً، تحتاجين إلى الهدوء -

232
00:12:40,910 --> 00:12:43,210
اذهبي إلى منتجع
واحضري صفاً للياقة البدنية

233
00:12:43,300 --> 00:12:47,430
اذهبي إلى الكنيسة اعثري على أحد هناك
لديه دواء (فاليوم) وتناولي 4 أقراص

234
00:12:47,770 --> 00:12:49,250
"(مكتب السيناتور (ويلكي) مبنى (راسل"

235
00:12:49,380 --> 00:12:51,080
مرحباً -
سررت بلقائك -

236
00:12:51,210 --> 00:12:53,290
(روث فوريستير) -
(الشرف لي، (جونا راين -

237
00:12:53,420 --> 00:12:55,160
(هذا مساعدي الشخصي (ريتشارد سبليت

238
00:12:55,290 --> 00:12:56,810
سبليت)؟) -
(سبليت) -

239
00:12:56,940 --> 00:12:58,900
(سبليت) -
تفضل بالجلوس -

240
00:12:59,030 --> 00:13:00,680
شكراً لك

241
00:13:01,890 --> 00:13:03,460
هل سينضم إلينا السيناتور؟

242
00:13:03,590 --> 00:13:07,890
سيد (راين)، طلبنا حضورك هنا اليوم
(بشأن السيد (ثيودور سايكس

243
00:13:09,980 --> 00:13:12,970
تيدي)؟) -
سنرفع دعوى جماعية ضده -

244
00:13:13,100 --> 00:13:15,150
ونودّ منك أن تدلي بشهادتك

245
00:13:15,280 --> 00:13:19,230
جميعنا وقعنا ضحية لسلوك
تيدي) الجنسي غير المناسب)

246
00:13:20,010 --> 00:13:22,530
...هل أنا الرجل الوحيد الذي -
بقدر ما نعرفه -

247
00:13:22,660 --> 00:13:26,220
حسناً، من الواضح
أن هناك خطأ هنا

248
00:13:26,350 --> 00:13:30,090
لأن ما حدث بين (تيدي) وأنا
لم يكن بالتراضي

249
00:13:30,180 --> 00:13:35,220
كما هو واضح، كان هناك الكرة
الحجامة، الإمساك أو التشبث

250
00:13:35,350 --> 00:13:37,430
(ما من عار في هذا (جونا
فجر عن غضبك

251
00:13:37,520 --> 00:13:41,860
أفهم أنه ما من عار لأنه كان تصرفاً
صبيانياً ولا شيء أكثر

252
00:13:42,000 --> 00:13:44,950
هل تقول إنك لم تتعرّض لاعتداء؟ -
سيدي، ليس عليك الإجابة عن هذا -

253
00:13:45,080 --> 00:13:46,730
هل هذا الرجل محاميك؟ -
كلا -

254
00:13:46,860 --> 00:13:48,950
ليس فعلاً -
لنذهب حالاً -

255
00:13:49,080 --> 00:13:51,420
تيدي) عاجز عن إيذائك الآن) -
(لست قلقاً من (تيدي -

256
00:13:51,430 --> 00:13:52,480
بل أنا قلق منكن
تبدون جميعاً مثلي

257
00:13:58,280 --> 00:14:01,920
هذا كابوس، هذا كابوس لعين

258
00:14:07,140 --> 00:14:10,920
ولكي نكون واضحين
هل كانت هذه مقابلة لوظيفة؟

259
00:14:11,050 --> 00:14:13,740
لا -
حسناً، حسناً -

260
00:14:15,350 --> 00:14:16,780
لم يكن ذلك متوقعاً

261
00:14:16,910 --> 00:14:20,610
أجل، أشعر أنه تمّ التحرش بي من جديد
لكن هذه المرة من قبل القانون

262
00:14:20,740 --> 00:14:22,210
أخبرني بما أفعله

263
00:14:22,340 --> 00:14:24,690
...أنت تتعامل مع الانهيار العاطفي -
(أقصد اليوم يا (ريتشارد -

264
00:14:24,820 --> 00:14:28,250
أجل، لديك لقاء عند الرابعة والنصف
(مع عضو الكونغرس (سكيليرن

265
00:14:28,380 --> 00:14:30,210
سيجري في (جورج تاون)، صحيح؟
(أنطلب سيارة أجرة من خدمة تطبيق (أوبر

266
00:14:30,340 --> 00:14:32,810
أجل، هذا منطقي أكثر، سيدي

267
00:14:35,160 --> 00:14:38,030
ريتشارد)، لا أبدو مثل امرأة)
في منتصف العمر، صحيح؟

268
00:14:40,110 --> 00:14:44,980
كلا سيدي لديك قميص بنفسجية
تبدو مترهلة قليلاً

269
00:14:46,370 --> 00:14:49,240
دونالد) قادم بعد 3 دقائق) -
رائع -

270
00:14:54,330 --> 00:14:58,020
(حسناً، هذا هو عضو الكونغرس (هاوزمين"
"لقد نلت به، من التالي؟

271
00:14:58,150 --> 00:15:01,190
(هذا عضو الكونغرس (تشيفر
هل تذكرين شيئاً عنه؟

272
00:15:01,320 --> 00:15:05,710
لديه أذن يسرى كبيرة
وشعبيته صغيرة

273
00:15:05,840 --> 00:15:11,970
ويحتاج إلى تمويل للبنى التحتية -
ممتاز، لكن أذنه اليمنى كبيرة جداً -

274
00:15:12,100 --> 00:15:14,660
لا، أذنه اليمنى وهي اليسرى بالنسبة إليّ -
أجل، حسناً -

275
00:15:14,790 --> 00:15:17,790
سيدتي، هذه أماكن الجلوس
في فطور الفطائر المحلاة

276
00:15:18,480 --> 00:15:20,660
المنطقة العامة هنا -
أجل -

277
00:15:20,790 --> 00:15:23,570
العصائر والقهوة
والأطباق الساخنة والشوايات

278
00:15:23,700 --> 00:15:25,440
لحظة رؤيتك فقاعات، تقلبين

279
00:15:25,570 --> 00:15:29,480
لا! تقلبين عندما ترين حفراً
الفقاعات وقت باكر

280
00:15:29,610 --> 00:15:32,260
حفر وليس فقاعات -
حسناً، أقلب عند ظهور فقاعات -

281
00:15:32,390 --> 00:15:37,470
معلومة مضحكة ثمة 3 أنواع من الشراب
التوت البري والقيقب ومخيض اللبن

282
00:15:37,600 --> 00:15:39,680
مخيض اللبن ليس شراباً

283
00:15:40,690 --> 00:15:42,210
حسناً سيدتي، ماذا لو قلت التالي؟ -
أجل -

284
00:15:42,340 --> 00:15:45,200
من يودّ بعض اللحم المقدد؟ -
!كلا -

285
00:15:45,330 --> 00:15:47,030
ما خطبك؟ -
حسناً، لم أعد أستطيع التحضير -

286
00:15:47,160 --> 00:15:49,980
حقاً؟ -
(قد أتقيأ على (مايك -

287
00:15:50,640 --> 00:15:54,500
هذا الباص يجعلني أصاب بدوار الحركة -
(دعيني أحضر لك (السكوبولامين -

288
00:15:54,630 --> 00:15:57,410
معلومة مضحكة
تمّ استخدام (السكوبولامين) أولاً

289
00:15:57,500 --> 00:16:01,060
تحت شكل مصل الحقيقة
من قبل الشرطة التشيكوسلوفاكية السرية

290
00:16:02,240 --> 00:16:03,710
كيف تجد هذا مضحكاً؟

291
00:16:03,840 --> 00:16:06,100
فطور الفطائر المحلاة المتأخر"
"نادي (كونيتيكت) الريفي

292
00:16:06,230 --> 00:16:07,880
(ميل) -
(توم) -

293
00:16:08,010 --> 00:16:10,230
هل خسرت وزناً كثيراً
أم زاد طولك 6 إنشات؟

294
00:16:10,360 --> 00:16:13,050
أعتقد أنك تبدو رائعاً طول ووزن رائعان

295
00:16:13,180 --> 00:16:14,960
!سيدتي الرئيسة -
أجل -

296
00:16:15,960 --> 00:16:19,310
أعرفك، أجل أعرفك سيدي

297
00:16:19,920 --> 00:16:23,090
(عضو الكونغرس (هاوزمين -
وتقابلنا من قبل -

298
00:16:23,220 --> 00:16:26,430
كلا سيدتي، لم أتشرف بهذا -
حسناً -

299
00:16:26,560 --> 00:16:28,350
(هذه زوجتي (بياتريس -
مرحباً -

300
00:16:28,480 --> 00:16:29,820
مرحباً -
سررت بلقائك -

301
00:16:29,950 --> 00:16:34,040
وأحب مشبكك -
شكراً لك، إنها نحلة عسل -

302
00:16:34,650 --> 00:16:38,510
(نحلة مثل (بياتريس -
معلومة مضحكة حول نحلة العسل -

303
00:16:38,640 --> 00:16:43,510
هل تعرفين كمية العسل
التي تنتجها نحلة العسل في حياتها؟

304
00:16:43,640 --> 00:16:45,720
لا أعرف

305
00:16:47,460 --> 00:16:52,680
إما إنها كمية قليلة بشكل مفاجئ
وإما كمية كثيرة بشكل مفاجئ

306
00:16:53,370 --> 00:16:55,630
دردشة وإيماءات
هذا اختلاط كلاسيكي

307
00:16:55,760 --> 00:16:59,410
أجل، لكنه اختلاط في الدفن
لا أحد يضحك

308
00:16:59,540 --> 00:17:01,970
لا بد من أنها لا تستخدم
كل النكتات التي أطلعتها عليها

309
00:17:06,580 --> 00:17:08,320
هل هذا كل شيء؟
تتمددين هنا فحسب؟

310
00:17:08,450 --> 00:17:14,180
أجل، استرخي، أريحي بالك

311
00:17:15,700 --> 00:17:18,000
هل أخبرتك بأنني تأخرت بالنوم؟

312
00:17:20,440 --> 00:17:22,740
في الواقع، نهضت باكراً
لكن عندها بقيت في السرير

313
00:17:22,870 --> 00:17:26,740
(أراجع (بوليتيكو
ذلك الموقع تحوّل إلى هراء

314
00:17:29,000 --> 00:17:30,650
هل هذه (بولا ثورب)؟

315
00:17:30,780 --> 00:17:33,040
هل رفعت قطعة الخيار؟ -
أجل -

316
00:17:33,170 --> 00:17:35,470
من (بولا ثورب)؟ -
...رئيسة الأركان عند (جانسين) لكن -

317
00:17:35,600 --> 00:17:40,120
هذا مدهش، أنت هنا للاسترخاء
من فضلك، كفي عن التحدث عن العمل

318
00:17:41,210 --> 00:17:44,850
أجل، أعرف، هذا رائع

319
00:17:47,200 --> 00:17:48,850
هذه الموسيقى مزعجة جداً

320
00:17:48,980 --> 00:17:52,410
كما لو أنك تنزعجين
فقط من موجات الغاما وحوت

321
00:17:52,540 --> 00:17:57,020
هذه عيادة انتحار سويسرية
مع قليل من زيت التجميل

322
00:17:58,370 --> 00:18:01,490
دان)، لقد ذهبت إلى المنتجع)
ولقد نجحت

323
00:18:01,620 --> 00:18:04,710
أنا هنا منذ 7 دقائق -
7 دقائق -

324
00:18:04,840 --> 00:18:07,450
صحيح، هذا وقت طويل
حسناً، لذا سأراك في المكتب

325
00:18:07,580 --> 00:18:09,840
لن تتذكر أيها السيناتور
لكن أبي كان سائقك

326
00:18:09,970 --> 00:18:11,530
عندما ترشحت للرئاسة للمرة الأولى

327
00:18:11,660 --> 00:18:14,310
أنت ابن (جورج ميريديث)؟
كيف حاله؟

328
00:18:14,440 --> 00:18:18,180
هل لا يزال يحضر جعته؟ -
أجل سيدي ومذاقها ليس أفضل -

329
00:18:19,260 --> 00:18:22,130
هلا أحصل على فطيرة صغيرة
!من دون حليب البقر

330
00:18:22,260 --> 00:18:26,560
...هل أنت جاد؟ لا تريد الحليب أو -
لا، يجعلني أصاب بالغازات -

331
00:18:26,690 --> 00:18:29,690
هذا عندما تملكين كيساً في مكان الأمعاء
وهذا ليس جيداً

332
00:18:29,820 --> 00:18:35,770
بيرني)! كيف حال أمعائك يا صديقي؟) -
أتحمّلها، شكراً على التذكر -

333
00:18:35,900 --> 00:18:38,860
أعددت بعض الخليط
مع حليب الصويا لك وحدك

334
00:18:38,990 --> 00:18:43,200
دعني أحضر لك بعض الفطائر المحلاة
ها نحن ذا

335
00:18:43,640 --> 00:18:47,370
من يودّ بعض اللحم المقدد؟

336
00:18:47,850 --> 00:18:52,200
(علاقتي قوية جداً مع السيناتور (لامبرت -
طبعاً، ولا يريد أحد أن يدمر علاقة جيدة -

337
00:18:52,330 --> 00:18:56,320
و(لامبرت) يعرف (روجير فورلنغ) الذي
(يلتقي بانتظام مع نائب الرئيسة (دويل

338
00:18:56,450 --> 00:18:58,320
والذي يملك نظرياً الإذن
(للوصول إلى رئيسة (الولايات المتحدة

339
00:18:58,450 --> 00:18:59,890
هذه هي السلسلة

340
00:19:00,020 --> 00:19:04,450
إن كنت تريد سلسلة فإليك السلسلة، أنا -
(أنا، رئيسة (الولايات المتحدة -

341
00:19:04,580 --> 00:19:08,710
(تثق بي رئيس (الولايات المتحدة
وكل الأفراد رفيعي المستوى في فريقها

342
00:19:12,830 --> 00:19:17,220
آيمي)! سررت بسماع أخبار عنك)
أجل، (سو) لا تفي بالغرض

343
00:19:17,440 --> 00:19:20,130
(بين كافرتي) -
أجل، أعتقد أحياناً أنها ميتة -

344
00:19:20,260 --> 00:19:24,090
هل سمعت بشأن الإعصار؟ -
بين)، أعتقد أنني اتصلت بك بالخطأ) -

345
00:19:24,690 --> 00:19:26,260
مرحباً؟

346
00:19:26,610 --> 00:19:29,080
إذاً (بول)، هل ستعمل معنا؟

347
00:19:29,210 --> 00:19:31,780
سيكون أرخص بكثير عليّ
...أن أسرق هاتفك لكن

348
00:19:32,820 --> 00:19:35,160
لكن، أجل أنا موافق، بالتأكيد -
ممتاز، جيد -

349
00:19:35,300 --> 00:19:38,080
أهلاً بك، لن تندم على قرارك -
شكراً جزيلاً -

350
00:19:38,730 --> 00:19:41,510
أنا متحمسة جداً -
وداعاً -

351
00:19:42,460 --> 00:19:45,980
كان ذلك مذهلاً -
شكراً جزيلاً -

352
00:19:46,110 --> 00:19:48,890
(عمل رائع يا (آيمي
أكنّ لك أعلى تقديري

353
00:19:49,020 --> 00:19:51,200
أجل، لديها أيضاً لائحة بعملائك

354
00:19:51,630 --> 00:19:53,020
مهلاً، ماذا تعني؟ -
لا تقلق -

355
00:19:53,110 --> 00:19:58,280
لن تأخذ جميع عملائك بل مجرد اثنين
(فايكوربس)، (كيليك وشركاؤه) (هيمنغز)

356
00:19:58,410 --> 00:20:01,410
كلا، إنها تشكل الثلاثية المقدسة
إنها نقاط قوتي

357
00:20:01,540 --> 00:20:06,010
ومن دونها ستتبقى لي نقاط ضعفي -
هذه سيئات الحرب أيها الوسيم -

358
00:20:06,140 --> 00:20:09,140
إن أردت عملاء هامين
فتصرف مثل (آيمي) أو أفضل

359
00:20:09,270 --> 00:20:11,830
أتريد أن تمنحها مكاني في موقف
السيارات ومكتبي بينما تفعل ذلك؟

360
00:20:12,440 --> 00:20:15,400
اسمع (دان)، لا أريد
أن أتصرف بشكل غير منطقي

361
00:20:15,530 --> 00:20:17,920
آيمي)، تريدين موقف سيارته ومكتبه؟) -
أجل من فضلك -

362
00:20:18,610 --> 00:20:20,610
هل أنت بخير؟ -
لا -

363
00:20:20,740 --> 00:20:23,170
ما الخطب؟ -
إنه العبقري في الفطائر المحلاة -

364
00:20:23,300 --> 00:20:26,870
وأنا تهت في تشبيه للنحل

365
00:20:27,000 --> 00:20:31,510
(اسمعيني، أنت (بيونسيه
وهو المغني الثانوي لك

366
00:20:31,640 --> 00:20:33,120
سيدتي؟ -
أجل؟ -

367
00:20:33,250 --> 00:20:34,640
(إنه (بين

368
00:20:35,510 --> 00:20:37,730
ماذا يجري؟ -
العاصفة تحدث -

369
00:20:37,860 --> 00:20:40,990
سيدتي، عليك العودة إلى العاصمة
أسرع من ثمل مسرع

370
00:20:41,070 --> 00:20:43,460
(هل (كارولاينا الشمالية
على وشك أن تمحى عن الخارطة؟

371
00:20:43,590 --> 00:20:45,890
أجل، 6 ساعات
إلى حين موعد الأبقار المحلقة

372
00:20:46,030 --> 00:20:48,760
هذه مأساة محتملة"
"قد تفيد صورتك كثيراً

373
00:20:49,020 --> 00:20:51,890
حسناً، والآن ظهرت مشكلة الطقس

374
00:20:52,190 --> 00:20:57,490
شكراً لكم، أنتم لطفاء جداً، شكراً لكم -
سنضع (توم) في العاصمة، مفهوم؟ -

375
00:20:57,630 --> 00:21:00,490
وجدتها، الإعصار سيضرب بالتأكيد

376
00:21:00,620 --> 00:21:04,450
سيعود الجميع من الحملة
وهذا المكان سيعج بالأناس من جديد

377
00:21:04,580 --> 00:21:06,920
أنت متحمس حيال ذلك صحيح يا (بين)؟

378
00:21:07,050 --> 00:21:11,270
(أجل، لا أقصد إهانتك (سو
لكن عندما أتواجد أنا وأنت فقط

379
00:21:11,400 --> 00:21:13,140
هذا يعني أنني وحدي فقط

380
00:21:14,830 --> 00:21:19,040
حسناً، يبدو الوضع سيئاً هيئة الأحوال
الجوية الوطنية وتطبيقي يذكران هذا

381
00:21:19,170 --> 00:21:23,090
سنذهب إلى العاصمة وننتظر مرور العاصفة
(ثم سنتوجه إلى (كارولاينا الشمالية

382
00:21:23,220 --> 00:21:27,560
أو نذهب إلى هناك الآن قبل أن تصل -
هذا جنوني -

383
00:21:29,470 --> 00:21:33,160
فور مرور الإعصار، فستكونين
هناك مع الناس في ساعة الضيق

384
00:21:35,510 --> 00:21:36,990
أحب هذه الفكرة -
حقاً؟ -

385
00:21:37,120 --> 00:21:39,160
لهذا السبب أنت سيد الكوارث

386
00:21:39,290 --> 00:21:44,200
سيدتي، لديّ بعض المسائل هنا
هذا إعصار وهذه رياح قاتلة

387
00:21:44,330 --> 00:21:47,760
حسناً، سنقلب هذه الطائرة
(وسنتوجه إلى (كارولاينا الشمالية

388
00:21:51,110 --> 00:21:53,410
"حالة طوارئ في ولايتي"

389
00:21:53,540 --> 00:21:56,540
ستوقف الرحلات وتكلف الملايين

390
00:21:56,670 --> 00:22:00,710
"هل بإمكاننا أن ننتظر لبضع ساعات؟" -
لا نملك بضع ساعات -

391
00:22:00,840 --> 00:22:05,400
"هل هذا السيناتور (جايمز)؟ مرحباً" -
(مرحباً (سيسيل -

392
00:22:05,490 --> 00:22:09,360
إما قد عدّلوا بالألوان إلى النسبة القصوى
وإما تبدين رائعة

393
00:22:10,530 --> 00:22:12,830
!...هلا يجب -
أجل، طبعاً -

394
00:22:12,960 --> 00:22:16,350
حضرة الحاكمة أنا متأكدة من أنك تفهمين
أننا نواجه بعض المشاكل في الأمن القومي

395
00:22:16,480 --> 00:22:18,260
والتي يجب أن نناقشها

396
00:22:19,650 --> 00:22:25,130
سئمت رؤية أنفها الضخم

397
00:22:26,170 --> 00:22:28,860
إنها لا تسمعنا بالتأكيد؟ -
كلا -

398
00:22:28,990 --> 00:22:31,560
ربما تجيد قراءة الشفاه

399
00:22:36,250 --> 00:22:38,640
حسناً، لندر الكراسي

400
00:22:41,590 --> 00:22:43,460
!يا إلهي

401
00:22:43,590 --> 00:22:45,720
هل تعرف أنها نسمعها؟ -
أفترض أنها لا تعرف -

402
00:22:45,850 --> 00:22:48,760
(تلقيت رسالة من (بين -
ماذا قال؟ -

403
00:22:49,500 --> 00:22:52,410
ماذا قال؟ -
يقول إنه لا يسمع شيئاً -

404
00:22:52,500 --> 00:22:54,580
راسليه، الآن؟ -
أجل -

405
00:22:54,710 --> 00:22:58,490
أعتقد أنه سيكون من غير المنصف
(على السيناتور (أوبراين

406
00:22:58,620 --> 00:23:01,400
وعلى شريكه المرشح
إن تمّ وقف الرحلات

407
00:23:01,530 --> 00:23:06,880
(لأنهما سيعلقان في (فلوريدا
لن يتمكنا من زيارة موقع الكارثة مثلنا

408
00:23:07,360 --> 00:23:10,570
أنا أرمي هذه الفكرة
في حديثنا بصوت منخفض

409
00:23:10,700 --> 00:23:12,700
صحيح

410
00:23:14,220 --> 00:23:16,390
الكرسي لا تتحرك

411
00:23:19,690 --> 00:23:22,040
حضرة الحاكمة
يؤلمني أن أقول هذا

412
00:23:22,170 --> 00:23:26,860
أعتقد أنه عليها إيقاف الرحلات
رغم قرارك في هذه المسألة

413
00:23:26,990 --> 00:23:31,210
سيسيل)، إن تمّ إعلان حالة طوارئ)

414
00:23:31,340 --> 00:23:35,600
فيمكن تخفيف ذلك من قبل أموال فدرالية

415
00:23:35,730 --> 00:23:41,850
"حسناً، قررت أن أعلن حالة طوارئ" -
شكراً لك حضرة الحاكمة -

416
00:23:43,890 --> 00:23:46,070
ما رأيك بهذا؟ -
على الرحب والسعة -

417
00:23:46,200 --> 00:23:48,200
انظر إلى هذا، صافحني -
يبدو أنه ينجح -

418
00:23:48,330 --> 00:23:52,890
أتعرف ماذا أنت؟ خيار موقف اتخذته أنا -
ماذا؟ -

419
00:23:54,670 --> 00:23:58,010
حسناً، لنطارد العاصفة"
"!أيها اللعينون

420
00:24:00,190 --> 00:24:03,490
"(كارولاينا الشمالية)" -
هذا ليس إعصاراً، ما هذا؟ -

421
00:24:04,010 --> 00:24:05,830
يذكر تطبيقي إنه نسيم متوسط

422
00:24:05,960 --> 00:24:09,010
هذه الأشجار لا تزال جامدة
لا أريد النظر إلى أشجار جامدة

423
00:24:09,140 --> 00:24:10,960
أين عاصفتي؟

424
00:24:11,090 --> 00:24:12,870
لقد اتجهت جنوباً -
كيف؟ -

425
00:24:13,000 --> 00:24:15,830
بسبب الضغط الجوي -
ماذا عن تطبيقك يا (مايك)؟ -

426
00:24:16,300 --> 00:24:17,910
من الأفضل أن تستعيد المال
الذي دفعته عليه

427
00:24:18,040 --> 00:24:22,870
كان مجانياً في الواقع
حدّثت البرنامج وظهر على شاشتي

428
00:24:23,000 --> 00:24:26,040
وتساءلت عن هذا الشيء
...ولقد استخدمته

429
00:24:26,640 --> 00:24:29,160
إلى أين العاصفة متجهة الآن؟ -
(فلوريدا) -

430
00:24:29,300 --> 00:24:33,160
(لذا (أوبراين) و(مونتيز
سيلتقطان صور العاصفة؟

431
00:24:33,290 --> 00:24:36,770
أهذا ما تقولانه؟ -
كانت فكرة جيدة عندما عرضتها -

432
00:24:37,720 --> 00:24:41,890
أوقفت الرحلات
وحوّلت أموالاً فدرالية إلى الولاية الخطأ

433
00:24:42,940 --> 00:24:45,240
لا أذكر أنك تحدثت
(عن هذا الاحتمال يا (توم

434
00:24:45,370 --> 00:24:49,020
أحياناً عليك أن تقامري
للأسف، لم يفز حصاننا بالرهان

435
00:24:49,150 --> 00:24:52,320
كلا، لم يفز بتاتاً
وقع عند السياج الأول وتعرّض لإطلاق نار

436
00:24:52,450 --> 00:24:55,450
والآن وضع فرنسيون لعناء
!لحمه داخل خبز فرنسي

437
00:24:56,010 --> 00:24:59,840
لا تراهن بهذه الحملة وبهذه الرئاسة
هل هذا مفهوم (توم)؟

438
00:25:00,010 --> 00:25:02,790
هذا كثير وفي وقت باكر، أعتذر -
صحيح -

439
00:25:04,750 --> 00:25:06,090
سيد (راين)؟ -
أجل؟ -

440
00:25:06,220 --> 00:25:09,480
لويز بنجامين) من شوؤن الحكومة)
أتت للقائك

441
00:25:09,610 --> 00:25:13,740
ماذا؟ أجل، أجل

442
00:25:16,960 --> 00:25:19,430
مرحباً -
مرحباً، هل هذه مزحة؟ -

443
00:25:19,560 --> 00:25:21,520
عذراً؟ -
بصراحة، لمَ أنت هنا؟ -

444
00:25:21,600 --> 00:25:23,560
أجمع ردود فعل الوكالة

445
00:25:23,650 --> 00:25:25,170
وما مدى طولك؟ -
ماذا؟ -

446
00:25:25,300 --> 00:25:26,900
أنا آسف سيدتي

447
00:25:27,030 --> 00:25:30,900
عدد من النساء الطويلات تمّ التحرش بهن
وكان السيد (راين) من بينهن

448
00:25:31,550 --> 00:25:32,990
حسناً، وهذه زيارة ضمن الحملة؟

449
00:25:33,120 --> 00:25:36,330
أجل، أنت هنا كمرشحة وليس كرئيسة -
حسناً، وماذا يفعلون هنا؟ -

450
00:25:36,460 --> 00:25:38,850
صب الزخرفات والنقوش الهندسية

451
00:25:38,980 --> 00:25:40,550
ماذا؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

452
00:25:40,680 --> 00:25:43,020
سيدتي، رتبنا أيضاً
جولة في مصنع البيض

453
00:25:43,240 --> 00:25:46,540
أي مصنع لتوضيب البيض وليس غيره -
أفهمك -

454
00:25:46,670 --> 00:25:48,540
شكراً لك على التوضيح -
على الرحب والسعة -

455
00:25:48,630 --> 00:25:50,240
مرحباً، أجل -
سيدتي الرئيسة -

456
00:25:50,370 --> 00:25:52,190
أهلاً بك -
شكراً لك -

457
00:25:52,320 --> 00:25:55,320
كنا نأمل أن نمنحك
جولة في المصنع

458
00:25:55,450 --> 00:25:59,010
لكننا تعرّضنا لضرر جراء العاصفة
وهذا ليس آمناً

459
00:26:00,660 --> 00:26:04,230
نريد رؤية ذلك، (كينت) حالاً

460
00:26:04,310 --> 00:26:07,220
الاعتذار وما إلى هنالك
عد إلى السيارة، هذه زيارة رئاسية

461
00:26:07,350 --> 00:26:09,440
لا يمكن أن تبدو أنها زيارة للحملة

462
00:26:11,960 --> 00:26:13,440
(نيك)

463
00:26:13,870 --> 00:26:19,870
كلا، سأختبئ في مؤخرة السيارة
أعرف، السيرة الذاتية تكتب نفسها

464
00:26:19,950 --> 00:26:23,390
لنلقِ نظرة -
هذا السطح أصيب ببعض الأضرار -

465
00:26:26,690 --> 00:26:30,550
هذا ليس متضرراً
بل إنه مبنى مزرٍ

466
00:26:30,680 --> 00:26:32,200
!يا إلهي

467
00:26:32,340 --> 00:26:35,590
سحب (أوبراين) دباً محشواً
من حطام منزل

468
00:26:36,720 --> 00:26:40,760
حسناً، انقلاب تام للأمور
هذه زيارة ضمن حملة

469
00:26:40,890 --> 00:26:42,850
أحضر (توم) الآن

470
00:26:43,370 --> 00:26:46,190
!هلا تعطيني واقياً من الشمس -
أجل -

471
00:26:46,320 --> 00:26:48,280
المكان مشرق جداً -
إنه مشرق جداً -

472
00:26:48,410 --> 00:26:50,150
صحيح؟ -
أجل سيدتي -

473
00:26:53,100 --> 00:26:54,800
إنها زيارة ضمن حملة مجدداً

474
00:26:55,710 --> 00:27:00,530
هذا وضع مختلف على المستوى الرئاسي
السحر يوصلك إلى مكان معين

475
00:27:00,620 --> 00:27:02,180
...أنت محقة، هناك المزيد

476
00:27:02,310 --> 00:27:05,180
!(نحبك (توم -
فيها من ذلك -

477
00:27:05,480 --> 00:27:08,530
كيف حالك؟ جيد -
(السيناتور (توم جايمز -

478
00:27:08,660 --> 00:27:10,610
(باتريك موراي) -
وماذا تفعل هنا يا (باتريك)؟ -

479
00:27:10,740 --> 00:27:12,870
في الأساس، أقطع قوالب
صلبة من الزخرفات الهندسية

480
00:27:13,000 --> 00:27:14,650
أنت الرجل الذي أبحث عنه

481
00:27:14,780 --> 00:27:17,390
عملت هنا على مدى 17 سنة، سيدتي -
شكراً لك -

482
00:27:17,520 --> 00:27:20,130
هل تمكنت من النقش
على أنواع خشب أكثر صلابة؟

483
00:27:20,260 --> 00:27:22,250
أجل، ننقش على خشب
القيقب الصلب هنا

484
00:27:22,390 --> 00:27:25,730
وهل يمكنك أن تخلط هذا
في زخرفات القوالب؟

485
00:27:25,860 --> 00:27:27,560
أجل سيدي، تستطيع فعل ذلك

486
00:27:28,510 --> 00:27:30,290
هل (سو) في المكان؟

487
00:27:35,980 --> 00:27:37,590
شكراً

488
00:27:37,720 --> 00:27:40,070
إنه مزخرف جداً، صحيح؟
لا تريد فعل هذا

489
00:27:41,020 --> 00:27:43,760
سيكون عليّ أن أقاطعكما
إنه ثرثار، صحيح؟

490
00:27:43,890 --> 00:27:46,110
هيا، لنذهب، أجل -
(اعتنِ بنفسك، (توم جايمز -

491
00:27:46,240 --> 00:27:49,190
ليس عليك أن تلقي التحية عليهم سبق
وألقينا التحية على هؤلاء الرجال، لنذهب

492
00:27:49,320 --> 00:27:53,490
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

