﻿1
00:00:06,780 --> 00:00:08,950
استقالة (هيوز): رد فعل العالم"
"أول رئيس امرأة

2
00:00:09,040 --> 00:00:10,910
تحصد (ماير) عدد أصوات"
"أكبر في استطلاعات الرأي

3
00:00:11,040 --> 00:00:12,730
أرقام (ماير) تتراجع أكثر"
"تخسر (ماير) انتخابات أولية أخرى

4
00:00:12,860 --> 00:00:15,210
ماير): سأتخطى الٔامر)"
"رئيس لمدة 8 أشهر فقط؟

5
00:00:18,560 --> 00:00:19,990
أرجوك لا ترغميني"
"على الذهاب إلى العمل اليوم

6
00:00:20,120 --> 00:00:21,510
سأزوّر موتي بنفسي

7
00:00:21,600 --> 00:00:24,250
عظام وجنتيك لا توحي بالاكتئاب
ما الخطب؟

8
00:00:24,380 --> 00:00:26,720
ضغط العمل، دائرة الاهتمام

9
00:00:26,850 --> 00:00:28,510
التعرض إلى الانتقاد بسبب
"مشروع قانون "العائلات أولاً

10
00:00:28,640 --> 00:00:32,680
يكره الناس مشروع القانون هذا -
نعم، ينهار ككعكة زفاف مهتزّة -

11
00:00:32,810 --> 00:00:36,720
ويريدني الرئيس أن أبدأ بحمل وسائل
(الإعلام على تسميته بقانون (ماير

12
00:00:36,850 --> 00:00:39,150
ولكنها قررت أن تسميه
(مشروع قانون (مامي ماير

13
00:00:40,240 --> 00:00:42,020
وظيفتي صعبة جداً

14
00:00:42,150 --> 00:00:44,800
خذي هذه الشوكة
واطعنيني هنا في الشريان السباتي

15
00:00:44,930 --> 00:00:48,450
أنت صاحب أكبر نفوذ
بِاسم (مايك) في العالم

16
00:00:48,580 --> 00:00:50,790
فازت الرئيس بمناظرتها الأولى بفضلك

17
00:00:50,920 --> 00:00:52,310
أوتعلمين؟ هناك مناظرتان إضافيتان

18
00:00:52,440 --> 00:00:53,960
المناظرة التالية عن السياسة الخارجية

19
00:00:54,090 --> 00:00:57,920
أي هذا اختبار وجيز عن العالم بأسره
كيف أستعد له؟

20
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
أصغِ إلي
ستطرد هذه الأفكار من رأسك

21
00:01:01,130 --> 00:01:03,570
أظهِر قوتك
ارسم تعابير السعادة على وجهك

22
00:01:03,700 --> 00:01:07,130
واقضِ أفضل يوم في حياتك -
شكراً على الكلام التشجيعي -

23
00:01:08,870 --> 00:01:11,820
!سأراك... تباً
عيد ميلاد سعيداً

24
00:01:11,950 --> 00:01:13,390
آسف لأنني لم أحظ
بالوقت لأشتري لك شيئاً

25
00:01:13,520 --> 00:01:15,210
سأجرّب فعل ذلك بعد الدوام

26
00:01:15,730 --> 00:01:17,080
أحبك

27
00:01:18,730 --> 00:01:23,120
أعيش في شارع عادي
في (أمريكا) الواقعية

28
00:01:23,250 --> 00:01:25,550
مع أشجار حقيقية
وسيارات حقيقية

29
00:01:25,680 --> 00:01:28,810
"ثمة سيارات حقيقية على شارعي" -
انتظروا هذا -

30
00:01:28,940 --> 00:01:34,590
لست متأكدة مما ستكون عليه
السيارة المزيفة

31
00:01:34,850 --> 00:01:36,890
يجب أن أكون الرئيس
أو ما شابه

32
00:01:37,280 --> 00:01:40,060
إن لم يكن يشرب في الصباح
سيفعل ذلك الآن

33
00:01:40,190 --> 00:01:41,630
يا للهول، هل تعلمون
ما كان عليّ ذكره؟

34
00:01:41,760 --> 00:01:43,320
تلك الشائعة عن ممارسة
ابنة (أوبراين) للجنس الفموي

35
00:01:43,450 --> 00:01:47,140
مع كل لاعبي الهوكي في الكلية -
لكان هذا خطأ -

36
00:01:47,270 --> 00:01:51,050
خطأ كبيراً
كانوا لاعبي رياضة اللكروس

37
00:01:51,180 --> 00:01:53,750
سيدتي، أكدّت ضيفاتك على العشاء
حضورهنّ الليلة

38
00:01:53,880 --> 00:01:57,480
أمسيتك الهادئة باتت مؤكدة -
جيداً، أتحرق شوقاً لهذا -

39
00:01:57,610 --> 00:01:59,610
سألمّ شمل المجموعة القديمة

40
00:01:59,740 --> 00:02:03,350
في التسعينيات، كنا نحن السيدات
نسيطر على (أنابوليس) بالفعل

41
00:02:03,480 --> 00:02:05,690
مجموعة؟ هل كانت لديكنّ وشوم؟

42
00:02:05,780 --> 00:02:08,340
لا، بل مجرد مجموعة محاميات
من شركتي القديمة

43
00:02:08,470 --> 00:02:11,690
كيف دخلتِ إلى هذه المجموعة؟
هل كان عليك قتل شاب؟

44
00:02:12,170 --> 00:02:13,640
إذ بات بوسعك
أن تعفي عن نفسك الآن

45
00:02:13,770 --> 00:02:16,770
في الواقع، كنساءٍ
كنا ننهي المهمات فعلاً

46
00:02:16,900 --> 00:02:21,160
كما كنا نتمتع بأثداء ومؤخرات
لذا كان يجري كل شيء لصالحنا

47
00:02:21,290 --> 00:02:24,900
(تم إطلاق النار في (بيتسبيرغ
قتِل أربعة ومن ضمنهم مُطلق النار

48
00:02:26,380 --> 00:02:30,150
هذا ليس جيداً إطلاقاً -
ندعو للعائلات -

49
00:02:30,290 --> 00:02:32,370
نعم، وألا تطالب بالمزيد
من الحد من السلاح

50
00:02:32,500 --> 00:02:34,320
مذكور هنا أنّ مُطلق النار
كان جندياً سابقاً في البحرية

51
00:02:34,460 --> 00:02:37,110
ثمة وجهان للعملة
هذا محزن جداً

52
00:02:37,240 --> 00:02:39,890
(سو)؟ اطلبي من (مايك)
أن يكتب بياناً

53
00:02:40,020 --> 00:02:42,320
لديه نموذج جاهز
للتعبير عن التعاطف

54
00:02:42,450 --> 00:02:44,360
حالاً يا سيدتي

55
00:02:45,060 --> 00:02:46,530
هلا نتابع مشاهدتي؟

56
00:02:47,140 --> 00:02:48,660
نعم -
طبعاً، طبعاً -

57
00:02:48,840 --> 00:02:53,530
"مؤتمر اتحاد الإسمنت الأمريكي"

58
00:02:53,740 --> 00:02:57,530
"عندما تركت "البيت الأبيض
لم أخل أنني سأمارس الضغط للإسمنت

59
00:02:57,660 --> 00:02:59,000
رائع، أليس كذلك؟

60
00:02:59,130 --> 00:03:01,650
بالمناسبة، جهزت موعداً
لفطورين متأخرين وغداء يوم الغد

61
00:03:01,780 --> 00:03:04,820
يا للهول! لدي اجتماعان
على الفطور غداً

62
00:03:04,960 --> 00:03:07,870
إن استمررت بفعل هذا
سأصاب بالنقرس في الفم

63
00:03:08,340 --> 00:03:10,780
سيداتي، سنستخدمكنّ كطُعم للمبيعات

64
00:03:10,910 --> 00:03:15,860
وتعني بطُعم...؟ -
شابات مستقلات ومتعلمات أمثالكنّ -

65
00:03:15,990 --> 00:03:19,380
يصدف أنهنّ مثيرات جداً
لجذب أعضاء الكونغرس إلى الغرفة

66
00:03:19,510 --> 00:03:21,940
بشكل مناصر لحقوق النساء
إلى أبعد حد

67
00:03:22,070 --> 00:03:24,070
ومن ثم نقدّم زبوننا
الذي يشتري شيئاً

68
00:03:24,200 --> 00:03:25,720
بطريقة رأسمالية إلى أبعد حد

69
00:03:25,850 --> 00:03:28,280
لا يُتوقّع مني أن أفعل شيئاً
مع أحد، أليس كذلك؟

70
00:03:28,420 --> 00:03:32,200
لا، هذه ممارسة الضغط
إنها مهنة محترمة

71
00:03:32,320 --> 00:03:34,410
أسدين إليّ خدمة
اذهبن لملاقاة (ليندا) هناك

72
00:03:34,500 --> 00:03:37,840
لديها قمصان أضيق
يمكنكنّ أن تخترن منها

73
00:03:37,970 --> 00:03:40,490
هل أنتما مستعدان لبذل مجهودكما
لأجل الإسمنت؟

74
00:03:40,620 --> 00:03:43,880
نعم، لمَ يوجد هذا العدد
من العناصر الأمنية والعسكرية

75
00:03:44,010 --> 00:03:46,880
على لائحة مؤتمر الإسمنت هذا؟
هل نحن على حرب مع الصلصال؟

76
00:03:46,970 --> 00:03:49,230
آيمي)، ما الذي يشتريه الجيش)
بكمية وافرة؟

77
00:03:49,360 --> 00:03:52,700
أعرف الإجابة، السكاكر -
هذا ظريف، بل الإسمنت -

78
00:03:52,830 --> 00:03:55,220
نحضر العسكريين إلى هنا
ويقنعون أعضاء الكونغرس

79
00:03:55,310 --> 00:03:57,920
بدفع المال لبناء جدار
على الحدود المكسيكية

80
00:03:58,050 --> 00:03:59,610
مصنوع من الإسمنت
هذه دائرة الحياة

81
00:03:59,740 --> 00:04:02,870
وهكذا، نحقق غايات عدد من زبائننا
!في الوقت نفسه، كم أحب هذا

82
00:04:03,000 --> 00:04:05,210
نعم، أعلم، وأنا أيضاً
هذا فاحش، أليس كذلك؟

83
00:04:05,340 --> 00:04:07,730
هذا المكان أشبه بموقع تصوير
فيلم إباحي مع رايات

84
00:04:09,430 --> 00:04:11,690
"يا إلهي، فلتنتهِ حياتي الآن"

85
00:04:11,820 --> 00:04:14,120
صباح الخير، صباح الخير -
صباح الخير -

86
00:04:14,250 --> 00:04:16,080
حسناً، فلنبدأ هذه الحفلة

87
00:04:16,160 --> 00:04:18,380
(مشروع قانون (مامي ماير
هل مصيره الفشل؟

88
00:04:18,510 --> 00:04:20,290
أولاً، لا يُدعى
(مشروع قانون (مامي ماير

89
00:04:20,380 --> 00:04:23,550
..."بل مشروع قانون "العائلات أولاً
(لا، إنه مشروع قانون (ماير

90
00:04:23,680 --> 00:04:27,500
وفشِل بقدر ما فشِلت
عادتي بتناول الدونات

91
00:04:27,590 --> 00:04:30,020
هلا نناقش قانون "العائلات أولاً"؟ -
نعم -

92
00:04:30,150 --> 00:04:32,020
أخشى أنه يتعرض
(إلى نقد لاذع من موقع (هيل

93
00:04:32,150 --> 00:04:34,500
كأي شخصية مضطهدة -
هذا مشروع قانوني الهام -

94
00:04:34,630 --> 00:04:37,540
هل تعتقدون أنني سأقول إنه غير ملائم
وأنشره على موقع (كريغز ليست)؟

95
00:04:37,670 --> 00:04:39,800
قال (أوبراين) للتو
"إن تم إقرار "العائلات أولاً

96
00:04:39,930 --> 00:04:43,620
سينتهي مبدأ العائلة كلياً -
هذا ما نحلم به، حتماً -

97
00:04:43,750 --> 00:04:45,530
ولكن لست متأكداً
من أننا سنحققه في هذا الجيل

98
00:04:45,660 --> 00:04:48,620
(لا أهتم إن كرهه (أوبراين
إنه للشعب والناس يحبونه

99
00:04:48,750 --> 00:04:52,050
نعم، نعم، ولكن لا -
المعذرة؟ -

100
00:04:52,180 --> 00:04:57,260
أكره أن أكون الشخص
الذي يفهم الشخص العادي ولكنني كذلك

101
00:04:57,390 --> 00:04:59,960
يريدون الدفع لعائلاتهم
وليس لعائلات الآخرين

102
00:05:00,090 --> 00:05:02,480
ليس مفيداً أن... ماذا؟ -
تراجعوا عن الرئيس -

103
00:05:02,610 --> 00:05:05,210
!ماذا يحدث؟ تباً -
سيدتي، ثمة دخيل -

104
00:05:05,340 --> 00:05:09,560
ونريدك أن تبقي هنا -
ماذا؟ حسناً، ماذا؟ -

105
00:05:09,690 --> 00:05:12,600
لم أتوقع هذا، هذا ما لم أتوقعه

106
00:05:12,730 --> 00:05:14,950
(يبدو هذا كأسوأ كتاب د.(سوس
في العالم

107
00:05:15,080 --> 00:05:16,730
الساعات المرنة تفيد الجميع

108
00:05:16,860 --> 00:05:19,720
...هذا تشريع منطقي -
دخيل -

109
00:05:19,810 --> 00:05:22,330
فليبقَ الكل هادئاً
لازموا أماكنكم

110
00:05:22,460 --> 00:05:25,330
حسناً، أقفلوا المكان، لا أحد يتحرك
ولن يتعرض أحد إلى الأذى

111
00:05:25,460 --> 00:05:27,550
ألا يجدر بنا أن نكون في مصعد
لنصل إلى خندق سرّي الآن؟

112
00:05:27,680 --> 00:05:29,720
ليس هناك من مصعد أو خندق

113
00:05:29,850 --> 00:05:31,930
لمَ لا يوجد هناك مصعد
مؤدٍ إلى خندق سرّي؟

114
00:05:32,060 --> 00:05:34,500
يا للهول يا (بيل)، ترتجف
وكأنك كلب يعاني ألماً مبرحاً

115
00:05:34,630 --> 00:05:36,410
في الواقع، أعتقد أنني
يجب أن أحمل سلاحاً

116
00:05:36,930 --> 00:05:39,800
لست أروي دعابة
أود فعلاً أن أحمل مسدساً

117
00:05:39,930 --> 00:05:41,750
حسناً، ماذا عنا؟ هل توجد
غرفة محمية أو ما شابه؟

118
00:05:41,880 --> 00:05:43,270
غاري)، كل غرفة تكون فيها)
هي غرفة محمية

119
00:05:43,400 --> 00:05:44,840
علينا أن نجد غرفة أكثر أمناً
...علينا أن

120
00:05:44,970 --> 00:05:48,660
!إنه الدخيل! ها هناك
!يا للهول، هذا أمر حقيقي

121
00:05:48,790 --> 00:05:50,700
!بات الأمر حقيقياً -
اهدأ -

122
00:05:50,830 --> 00:05:52,270
يا للهول! إنه سلاح -
ماذا تفعل؟ -

123
00:05:52,400 --> 00:05:54,870
ماذا ستفعل بساعة؟
تخبره بأنه تأخّر

124
00:05:55,000 --> 00:05:58,430
انتهى الأمر يا سيدتي -
حقاً؟ حسناً -

125
00:05:58,570 --> 00:06:02,040
شكراً لكم أيها السادة -
عن إذنكم، سأذهب لأتنفّس -

126
00:06:02,170 --> 00:06:04,170
نعم، هل سمعت كل ذلك الصراخ؟ -
نعم -

127
00:06:04,300 --> 00:06:05,730
ماذا كان يقول؟
هل سمعت ما كان يقول؟

128
00:06:05,860 --> 00:06:07,990
مَن يهتم بما قاله؟
الرجل مجنون كلياً

129
00:06:08,120 --> 00:06:09,730
ماذا كان يقول؟

130
00:06:09,820 --> 00:06:14,210
قال: "دعوني أصعد، أريد قتل
"توم جايمس) وتلك الساقطة)

131
00:06:14,810 --> 00:06:18,200
أتى إلى هنا لقتلي
ولا يعلم اسمي حتى؟

132
00:06:18,330 --> 00:06:20,980
(ربما كان يتحدث عن (كنت -
شكراً -

133
00:06:21,110 --> 00:06:25,810
يجب أن أقضي حاجتي
أمور الحصار تؤثّر على مثانتي

134
00:06:25,940 --> 00:06:28,200
وكأنه لسان حال كلاب

135
00:06:28,330 --> 00:06:31,410
حسناً، أيها السيناتور
سأجهّز لاجتماعك في دار البلدية

136
00:06:31,540 --> 00:06:34,060
سأراك هناك -
جيد، مزيد من الأدرينالين -

137
00:06:34,190 --> 00:06:35,580
!يا إلهي

138
00:06:36,150 --> 00:06:37,800
!عجباً -
كيف تبلين؟ -

139
00:06:37,930 --> 00:06:41,880
لا أصدق أنّ أحداً
!أتى إلى هنا لقتلي

140
00:06:43,140 --> 00:06:46,620
وأنت! نعم -
نعم، نعم -

141
00:06:46,750 --> 00:06:49,700
ومع ذلك، يحيط بك
أشخاص صالحون

142
00:06:49,830 --> 00:06:51,870
نعم -
!يا للهول -

143
00:06:52,000 --> 00:06:53,700
!رأيته! الشاب -
حقاً؟ -

144
00:06:53,830 --> 00:06:57,350
وقفت قبالته مباشرةً وقلت له
"تراجع يا صاح، لا تتلاعب بي"

145
00:06:57,700 --> 00:07:00,350
حقاً؟ -
!أشعر بفورة أدرينالين -

146
00:07:00,480 --> 00:07:02,870
أعلم، أعلم -
وكأنّ عليّ فعل شيء -

147
00:07:02,950 --> 00:07:04,820
هلا تحضر لي كوب قهوة؟ -
نعم، نعم -

148
00:07:04,950 --> 00:07:06,910
قهوة إيرلندية -
نعم -

149
00:07:07,820 --> 00:07:10,990
هل تريد شيئاً؟ نعم، نعم -
لا داعي -

150
00:07:11,470 --> 00:07:12,860
إنه معي منذ وقت طويل -
حقاً؟ -

151
00:07:12,990 --> 00:07:14,380
نعم -
فهمت -

152
00:07:14,510 --> 00:07:15,900
ساعة متبقية على حدَث"
"توم جايمس) في دار البلدية)

153
00:07:16,030 --> 00:07:20,160
كيم)، مرحباً، أين أنت؟ هلا نحرّك)
الرايتين لتكونا متناسقتين مع الخلفية؟

154
00:07:20,290 --> 00:07:23,890
تبدوان غير متناسقتين
هذا القميص يلائم جسمك، بالمناسبة

155
00:07:24,020 --> 00:07:25,590
هذا إطراء جميل لك

156
00:07:25,720 --> 00:07:29,110
يروق لي هذا، هذا رائع -
نعم، ستكون حدَثاً مميزاً -

157
00:07:29,240 --> 00:07:30,630
يا عامل الإضاءة -
"ماذا؟" -

158
00:07:30,760 --> 00:07:32,970
مرحباً، كيف حالك؟
هلا تخفّف الإضاءة قليلاً؟

159
00:07:33,110 --> 00:07:38,400
حسناً، ربما هذه مبالغة بالتخفيف
لذا عاود تشغيل الإضاءة قليلاً

160
00:07:39,010 --> 00:07:41,140
يبدو هذا رائعاً
نعم، احفظ هذا المستوى

161
00:07:41,270 --> 00:07:43,140
هكذا كانت الإضاءة تماماً"
"أيها الأحمق

162
00:07:43,270 --> 00:07:45,620
حسناً، لا نريد هذه الألفاظ
ولكن شكراً لك

163
00:07:45,700 --> 00:07:48,750
1، 2، 3، 4 -
"(ماير)، (جايمس)" -

164
00:07:48,830 --> 00:07:53,740
تلفّظ بأحرف الأصوات البارزة -
"أعِد لي الخنزير" -

165
00:07:54,040 --> 00:07:55,700
أنا راضٍ عن هذا، يبدو جيداً -
نعم، الصوت رائع -

166
00:07:55,830 --> 00:07:59,780
أريد أن أربّت على ظهر نفسي
هذه فكرة رائعة من قِبلي

167
00:07:59,910 --> 00:08:02,870
الخروج من المكتب
والمشاركة في أعمال الحملة

168
00:08:03,000 --> 00:08:04,690
نعم، يساعدك هذا على نسيان
تعرضك إلى التحرش

169
00:08:04,820 --> 00:08:07,170
هذا صاخب، آسف -
...نعم -

170
00:08:07,300 --> 00:08:11,690
لا، ولكن الكل يعتقد أننا رائعون
نحن الجناح الغربي، لا نُهزم

171
00:08:11,770 --> 00:08:13,640
(سيد (رايان
هل أحضرت لي الـ(ساشيمي)؟

172
00:08:13,770 --> 00:08:15,860
لا يا سيدي
سأحضره لك الآن

173
00:08:15,940 --> 00:08:19,810
يجب أن يكون بحرارة الغرفة
وإلا سيكون مذاقه بارداً فحسب

174
00:08:19,940 --> 00:08:23,070
نعم -
(ساشيمي) -

175
00:08:23,200 --> 00:08:25,240
هل تسمع هذا؟ -
(سوشي) -

176
00:08:25,330 --> 00:08:28,110
أصغِ إلى حرفَي الشين والميم

177
00:08:30,450 --> 00:08:33,800
مهلاً، علامَ نضحك هنا؟

178
00:08:35,190 --> 00:08:38,190
بذل أحدهم جهداً كبيراً لفعل هذا

179
00:08:41,400 --> 00:08:45,400
"!لا أفهم، "انخفض
لأنني انخفضت

180
00:08:45,530 --> 00:08:47,610
هذا ذكي جداً، مضحك جداً

181
00:08:48,180 --> 00:08:52,000
أنا أضحك أيضاً، نعم

182
00:08:53,180 --> 00:08:56,390
أمي، في بعض الأيام، تنالين
جائزة من دولة لم أسمع بها قط

183
00:08:56,520 --> 00:08:58,260
وفي أيام أخرى
يحاول الناس قتلك

184
00:08:58,390 --> 00:09:00,260
الأرجح أنّ الناس يحاولون قتلي
معظم الأيام يا عزيزتي

185
00:09:00,390 --> 00:09:01,860
يجب صدّ هذه المحاولات فحسب

186
00:09:02,430 --> 00:09:05,080
أحضرت قائمة الطعام
لعشاء الليلة مع صديقاتك

187
00:09:05,210 --> 00:09:06,600
أحب تذوّق أطباق قائمات الطعام

188
00:09:06,730 --> 00:09:10,340
جميل جداً أن أتمكّن من النظر إلى
"لائحة أطعمة والقول "سآخذها كلها

189
00:09:10,470 --> 00:09:14,550
لا، أريد أن أسترخي
وأقضي ليلة مريحة مع السيدات

190
00:09:14,680 --> 00:09:16,420
حسناً، لذا دعنا نطلب البيتزا فحسب

191
00:09:16,510 --> 00:09:18,630
ما رأيك بتغيير في البيتزا؟

192
00:09:18,770 --> 00:09:20,940
...يمكننا أن نضع طبقة -
لا، لا -

193
00:09:21,070 --> 00:09:24,150
أو يمكننا أن نقدّم المقبلات
...أو نعدّ قطع بيتزا صغيرة

194
00:09:24,330 --> 00:09:26,850
حسناً، تعلم أنني كدت أتعرض
إلى الاغتيال اليوم، صحيح؟

195
00:09:26,930 --> 00:09:31,970
نعم، أعلم -
لذا أريدك أن تفعل ما أطلبه منك -

196
00:09:32,760 --> 00:09:34,540
يا رفاق، أريدكم أن تتعرفوا
(إلى (آيدن غرانت

197
00:09:34,670 --> 00:09:38,270
إنه السيد الذي فاز بعقد
الحدود المكسيكية السابق

198
00:09:38,360 --> 00:09:41,840
لا بد من أنك مسرور جداً وثرّي -
نعم، أنا كذلك -

199
00:09:41,970 --> 00:09:43,620
لذا بالطبع، يود
أن يفوز بالعقد الجديد

200
00:09:43,750 --> 00:09:45,920
ما يعني أنه بحاجة إلى التكلم
(مع عضو الكونغرس (مارتن

201
00:09:46,050 --> 00:09:50,050
ولكن ليس مع انتصابه الواضح -
نعم -

202
00:09:50,220 --> 00:09:52,310
ليتني أصغر بعشرين عاماً

203
00:09:52,440 --> 00:09:55,260
لكنتُ في الحفاض -
!بئساً -

204
00:09:55,690 --> 00:09:59,210
فلنتدخّل قبل تحوّلها لإهانة فعلية -
أظن أننا فوّتنا الفرصة -

205
00:09:59,340 --> 00:10:03,600
سيدي، أرى أنك متحمس حيال
تطورات تكنولوجيا الإسمنت بقدرنا

206
00:10:03,730 --> 00:10:07,030
أود أن أعرّفك
(إلى السيد (آيدن غرانت

207
00:10:08,510 --> 00:10:10,380
"حدَث (توم جايمس)، دار البلدية" -
اسمعوا، الأمر كالتالي -

208
00:10:10,510 --> 00:10:16,110
ثمة ارتباط مُثبت بين قلة التعليم
والفقر، وبين الفقر والجريمة

209
00:10:16,240 --> 00:10:19,030
سيفكّ "العائلات أولاً" هذا الارتباط
...لو تمكّن الجميع

210
00:10:19,160 --> 00:10:22,720
(يحقق نجاحاً باهراً مثل (سترايسند
عندما تغني بنغمة (دو) عالية

211
00:10:22,850 --> 00:10:25,630
يا للهول، أين وُلدت؟
بحيرة "المثليين"؟

212
00:10:25,760 --> 00:10:29,280
بعد أحداث إطلاق النار
...في (بيتسبيرغ) هذا الصباح

213
00:10:29,410 --> 00:10:33,190
هل تعتقد أنّ الوقت حان لفرض
سياسة الحد من السلاح بصرامة؟

214
00:10:33,320 --> 00:10:38,620
رد الفعل سهل، التفهّم صعب

215
00:10:38,750 --> 00:10:42,620
ألم يكن مُطلق النار ضحية أيضاً؟

216
00:10:43,350 --> 00:10:45,140
نتحدث عن جندي سابق في البحرية

217
00:10:45,270 --> 00:10:49,390
عن شخص تشوّه دماغه
أثناء خدمة وطنه

218
00:10:49,520 --> 00:10:53,310
بين)، قال (توم جايمس) للتو)
إنّ مُطلق النار ضحية أيضاً

219
00:10:53,390 --> 00:10:55,870
اضطراب الكرب التالي للصدمة -
يا للهول -

220
00:10:56,000 --> 00:10:58,650
"(المصيبة (جايمس"
وهذا أول ما خطر في بالي

221
00:10:58,780 --> 00:11:01,470
ماذا أفعل؟ -
!أبعِده عن المنصة أيها الغبي -

222
00:11:01,600 --> 00:11:04,560
"...مسائل الرعاية الصحية" -
جوناه)؟) -

223
00:11:04,690 --> 00:11:06,640
اجعله يتوقف
أوقفه عن التكلم

224
00:11:06,770 --> 00:11:09,990
لا أعني أنني لا أستنكر ما حدث
أستنكره

225
00:11:10,070 --> 00:11:11,860
"...ولكن الاستنكار وحده" -
ماذا تفعل بحق السماء؟ -

226
00:11:11,990 --> 00:11:13,640
تبدو وكأنك تطلب
منه تعديل ربطة عنقه

227
00:11:13,770 --> 00:11:17,330
...ما أعنيه هو علينا أن نفهم

228
00:11:17,940 --> 00:11:19,460
هل أنتما بخير؟

229
00:11:19,590 --> 00:11:21,200
هل تحاولان إيقاف سيارة؟
ما الخطب؟

230
00:11:21,330 --> 00:11:23,150
لا، أنت جيد -
ما هذا يا صاح؟ -

231
00:11:23,280 --> 00:11:27,760
نعم، نعم
...إن كنا سنأخذ شيئاً

232
00:11:27,840 --> 00:11:31,150
يمكننا أن نشغّل موسيقى للخروج
أو الضغط على زر لإنزال البالونات

233
00:11:31,280 --> 00:11:32,670
!تباً! هذه فكرة رائعة

234
00:11:32,800 --> 00:11:35,230
أنزِل البالونات، هل لدينا بالونات؟ -
لا، كنت أعطيك مثالاً فحسب -

235
00:11:35,360 --> 00:11:39,310
لمَ اقترحتها إن لم تكن متوفرة؟ -
كنت أطرح الأفكار -

236
00:11:40,180 --> 00:11:41,960
"سيدتي، الصحافيون جاهزون" -
"جيد" -

237
00:11:42,090 --> 00:11:48,310
إذاً فكرت في استهلال كلامي بهذا
"أنا على خط النار للمرة الثانية اليوم"

238
00:11:48,440 --> 00:11:50,830
هذا مضحك يا سيدتي -
نعم، أعلم أنّ هذا ليس طريفاً -

239
00:11:50,960 --> 00:11:54,220
لا، المشكلة في صوتي
أبدو دوماً وكأنني ساخر

240
00:11:54,350 --> 00:11:57,740
غاري)؟ (غاري)؟) -
ماذا يجري؟ ماذا؟ -

241
00:11:57,870 --> 00:12:00,910
لا تدعها تخرج إلى هناك -
ماذا؟ هل هناك خطب ما؟ -

242
00:12:01,040 --> 00:12:02,860
ما الخطب؟ -
قلت لا تدعها تخرج إلى هناك -

243
00:12:02,990 --> 00:12:08,080
يا للهول! تعال معي
أفصح (توم) عن أشياء كثيرة للتو

244
00:12:08,210 --> 00:12:11,330
دعها تخرج إلى هناك لدقيقة
ثم عليك الخروج لتحمّل الانتقاد

245
00:12:11,460 --> 00:12:15,030
سيدتي الرئيس، هل يمكنك أن تقدّري
مستوى الخطر الذي كنتِ فيه؟

246
00:12:15,160 --> 00:12:18,850
أشعر دوماً بأنني في خطر أكبر
عندما أقف أمامكم

247
00:12:19,330 --> 00:12:22,670
هذه المرة الثانية التي أقف فيها
أمام فرقة إطلاق النار اليوم

248
00:12:22,980 --> 00:12:27,540
أنا ممتنة للاستجابة السريعة
لعناصر المخابرات

249
00:12:27,670 --> 00:12:36,010
تخلصوا من الدخيل بصمت
لذا سنتابع كلامنا

250
00:12:36,230 --> 00:12:39,970
نتائج العمل لهذا الربع
مشجّعة جداً يا جماعة

251
00:12:40,100 --> 00:12:42,530
أنا مسرورة جداً بها

252
00:12:43,220 --> 00:12:47,870
لسوء الحظ، انتهى وقت كلامي معكم
مايك)، نعم)

253
00:12:48,000 --> 00:12:51,430
أنا بخير، "سأنخفض" من هنا

254
00:12:53,000 --> 00:12:54,480
نلتِ مني -
نعم، فعلت -

255
00:12:54,690 --> 00:12:57,300
لذا يمكنك أن تتولى الكلام
أيها الأبله

256
00:12:58,130 --> 00:13:00,690
نمضي وقتاً طيباً هنا
أليس كذلك؟

257
00:13:00,820 --> 00:13:04,470
(مايك)، سمعت أنّ (توم جايمس)
(قال إنّ مُطلق النار في (بيتسبيرغ

258
00:13:04,600 --> 00:13:08,470
ضحية بقدر الضحايا الذين قتلهم
هل تدعم هذا الرأي؟

259
00:13:09,120 --> 00:13:17,330
واضح أنّ... ما هو واضح
أنه برأينا

260
00:13:17,720 --> 00:13:19,630
لا ندعم هذا الرأي

261
00:13:20,980 --> 00:13:26,630
فلنبدأ بوضع كلمات السيناتور
في المنظور الصحيح، حسناً

262
00:13:29,750 --> 00:13:34,620
الكلمات لا تقتل الناس
بخلاف الأسلحة

263
00:13:34,750 --> 00:13:37,270
وهذا ممكن وهو ما حدث

264
00:13:37,840 --> 00:13:42,480
وهذا أمر سيئ، إنه سيئ جداً
يمكنني أن أواصل الكلام

265
00:13:43,480 --> 00:13:47,700
عضو الكونغرس (ريس) شبه أعمى
لذا غازليه عن قرب وبشكل بارز

266
00:13:47,910 --> 00:13:49,310
افعلي شيئاً يناسب العميان

267
00:13:49,440 --> 00:13:51,820
أحمل شهادة في العلوم السياسية
سأبلي جيداً

268
00:13:52,170 --> 00:13:53,560
!نعم، كم سيفيدك هذا

269
00:13:53,690 --> 00:13:55,690
(تعاطف (توم جايمس
(مع مُطلق النار في (بيتسبيرغ

270
00:13:55,820 --> 00:13:58,340
وبفعل ذلك، قضى على نفسه سياسياً

271
00:13:58,470 --> 00:14:02,560
نعم، كسب عدواً من كل شخص
غبي يحمل مسدساً وهم كُثر

272
00:14:02,690 --> 00:14:04,380
إن لم نفعل شيئاً حيال هذا

273
00:14:04,510 --> 00:14:08,290
سيبدأ عملاؤنا للمسدسات والأمن
بالتساؤل لما يدفعون لنا مبالغ طائلة

274
00:14:08,380 --> 00:14:11,330
وهذا سيئ لأنني أريدهم أن يدفعوا لي
وألا يحاولوا إطلاق النار عليّ في نومي

275
00:14:11,460 --> 00:14:13,370
انظري إلى هذا السافل
سبق أن ركّز نظره علي

276
00:14:13,510 --> 00:14:15,940
مرحباً أيها السافل -
سنجعله يتحدث أمام الكاميرا -

277
00:14:16,070 --> 00:14:19,280
(ويمكنه أن ينتقد (توم جايمس
للتعاطف مع القتلة

278
00:14:19,410 --> 00:14:21,670
ما يحول دون تورّطنا
في أي جدال غير سليم عن السلاح

279
00:14:21,800 --> 00:14:24,710
أحسنتِ، قد تكونين أذكى امرأة
دفعت لها المال يوماً

280
00:14:24,840 --> 00:14:26,800
أوتعلم، سأتولى الأمر
اعتبره مُنجزاً

281
00:14:26,930 --> 00:14:30,360
أستمتع بهذه المنافسة الأخوية بينكما

282
00:14:30,490 --> 00:14:35,010
أحاول فهم دورك بهذا معنا -
الأب -

283
00:14:35,090 --> 00:14:36,950
سأعاود الاتصال بك -
كنت بحالة حرجة -

284
00:14:37,340 --> 00:14:40,730
كان الأمر خارجاً عن سيطرتي -
إذاً هناك أوضاع تحت سيطرتك؟ -

285
00:14:40,820 --> 00:14:46,030
توم جايمس) شخص لا يمكن توقعه)
ويبدو وكأنني اخترته في آخر لحظة

286
00:14:46,120 --> 00:14:48,730
وهذا ما فعلته، كما هو واضح
ولكن لا يمكن أن يعلم الناس بهذا

287
00:14:48,860 --> 00:14:52,290
لست (ميرلن)، اتفقنا؟
لا أملك سيارة أو مهما كان يملكه

288
00:14:52,420 --> 00:14:55,720
لا يمكنني تجميل موقف شخص
مجنون يدعم الأشخاص المجانين

289
00:14:55,850 --> 00:15:00,630
ستجمّل خصيتَي (إلفيس) المترهّلتين
(إن طلبنا منك ذلك يا (مايك

290
00:15:00,760 --> 00:15:02,150
هذه وظيفتك

291
00:15:02,280 --> 00:15:04,890
ما أعنيه هو لا تحمّلوني
خطأ ما حدث، اتفقنا؟

292
00:15:05,020 --> 00:15:07,020
توم جايمس) هو مَن)
(هزئ بكل مبادئ (أمريكا

293
00:15:07,150 --> 00:15:09,930
لمَ عليّ أن التستّر عن أخطائه؟
لست ماسح أخطاء

294
00:15:10,020 --> 00:15:11,410
هذه وظيفتك -
بلى، هذا ما تفعله -

295
00:15:11,540 --> 00:15:13,100
أنت ماسح أخطاء -
ماسح أخطاء، جميل -

296
00:15:13,190 --> 00:15:15,190
لا يمكن محو بعض الأخطاء

297
00:15:15,880 --> 00:15:18,180
ماذا؟ لا أفهم هذا -
لا أعلم ما يعنيه هذا، آسف -

298
00:15:18,310 --> 00:15:23,920
ولمَ بات يسمّي الكل فجأةً قانون
العائلات أولاً" بقانون (مامي ماير)؟"

299
00:15:24,050 --> 00:15:28,050
أخبرتني بأن أربط اسمك بالمشروع

300
00:15:28,180 --> 00:15:31,300
ما نبرة الصوت التي تستخدمها الآن؟

301
00:15:31,430 --> 00:15:34,040
كان يوماً رديئاً يا سيدتي، أعتذر

302
00:15:34,870 --> 00:15:37,560
طلبتِ مني أن أسمّيه
"(مشروع قانون (ماير"

303
00:15:37,690 --> 00:15:42,470
وجدت الصحافة مؤخراً
أنّ تسميته بـ(مامي ماير) ممتع

304
00:15:42,600 --> 00:15:46,470
(تخلص من كلمة (مامي
لأنها تجعل مشروع قانوني مسمّماً

305
00:15:46,550 --> 00:15:50,720
"وكأنهم حوّلوا كلمة "ورم دماغي
"(إلى "حوصلة (سيلينا

306
00:15:52,070 --> 00:15:55,460
سيداتي سادتي، إن سمحتم لي
أود قراءة بيان موجز

307
00:15:55,720 --> 00:15:59,370
في الواقع، لا، لن أقرأه

308
00:16:00,330 --> 00:16:01,800
سأتحدث من قلبي

309
00:16:01,930 --> 00:16:04,850
سيعتمد الٔاسلوب الحر
هذا كتصرف أفراد العصابات

310
00:16:04,980 --> 00:16:07,230
لطالما كان يقول لي أبي

311
00:16:07,800 --> 00:16:10,150
إن ارتكبتَ خطأ"
"فعليك محاولة تصويبه فوراً

312
00:16:10,280 --> 00:16:14,100
لا يسعني قول شيء
لمساعدة أحباء الضحايا

313
00:16:14,230 --> 00:16:17,490
...ولكن يمكنني القول
وهذا ما سأقوله

314
00:16:18,490 --> 00:16:24,790
بأنني آسف فعلاً
إن أضفت إلى حزنهم

315
00:16:25,390 --> 00:16:26,960
شكراً

316
00:16:29,910 --> 00:16:34,170
لا يمكنني القول إنني شعرت بتحسّن
إذ انتابني شعور مزرٍ

317
00:16:34,300 --> 00:16:36,820
ولكن انتابني شعور طيب أيضاً -
أحسنت التصرف، عن إذنك -

318
00:16:36,990 --> 00:16:40,690
سيدي، أنجبت الروعة والإذهال
طفلاً وكبِر ليكون أنت

319
00:16:40,910 --> 00:16:43,510
وكأنّ الكلمات
هي لغتك الثانية، سيدي

320
00:16:43,640 --> 00:16:45,080
شكراً على هذا التقييم

321
00:16:45,210 --> 00:16:48,810
(جوناه رايان) -
نعم، يبرز هذا الاسم دوماً -

322
00:16:48,940 --> 00:16:51,770
"أنا شخص "بارز

323
00:16:51,900 --> 00:16:53,240
(ريتشارد تي سبليت)

324
00:16:53,370 --> 00:16:55,500
(لا أعلم لما قلت (تي
(اسمي الأوسط (جون

325
00:16:55,630 --> 00:16:57,540
ولكن أنا المساعِد التنفيذي
(للسيد (رايان

326
00:16:57,670 --> 00:16:59,110
إذاً أنت نائب هذا الرجل؟

327
00:16:59,240 --> 00:17:01,980
نوعاً ما، نعم -
نعم -

328
00:17:02,800 --> 00:17:04,190
سررت بالتعرف إليكما

329
00:17:04,320 --> 00:17:06,360
يجب أن نطلب منك
أن تعتذر عن كل إخفاقاتنا

330
00:17:06,500 --> 00:17:10,750
الانجراف في الإعصار واحتجاز
ليون ويست) واختراق البيانات)

331
00:17:10,880 --> 00:17:13,140
نعم، تلك المسألة مع الفتاة
المصابة بمرض نقص المناعة

332
00:17:13,270 --> 00:17:19,050
لا... نعم -
نعم، الفتاة المصابة بنقص المناعة -

333
00:17:20,350 --> 00:17:27,220
مهلاً، لو لم أكن أدرى، لشككت
في حدوث اختراق آخر للبيانات؟

334
00:17:28,700 --> 00:17:30,090
حقاً؟

335
00:17:32,610 --> 00:17:36,650
ليس هناك اختراق -
لا، لأنني كنت لعلمت به -

336
00:17:38,560 --> 00:17:41,250
هل تريدان العودة إلى العاصمة؟

337
00:17:41,380 --> 00:17:44,340
كان رائعاً أن أسمع قصصاً
من خط المواجهة

338
00:17:44,420 --> 00:17:48,420
أود هذا، ألديّ أي اجتماعات؟ -
لا، لا -

339
00:17:48,510 --> 00:17:50,680
هل أنت متأكد
من عدم وجود أي اجتماع؟

340
00:17:51,330 --> 00:17:54,500
...ثمة اجتماع واحد -
حسناً، جيد، ألغِه -

341
00:17:54,630 --> 00:17:56,890
آمل أنه لم يكن مهماً -
لم يكن كذلك -

342
00:17:58,930 --> 00:18:01,710
إليكما هذا الأمر
اعتذر (توم جايمس) للتو

343
00:18:01,850 --> 00:18:03,630
وكيف جرى ذلك؟ -
جيداً على نحوٍ مفاجئ -

344
00:18:03,760 --> 00:18:05,670
مثل الفودكا وحبوب الإفطار

345
00:18:05,800 --> 00:18:07,320
وماذا في ذلك؟
هل سنتخلى عن رجل السلاح؟

346
00:18:07,450 --> 00:18:11,270
لا، لا، أبقِه، رجال السلاح
لا يحبون أن تأخذ منهم شيئاً

347
00:18:11,400 --> 00:18:14,840
(ولكن بت أدرك أنّ (توم جايمس
أثار مواضيع متعلقة بالسلامة العقلية

348
00:18:14,970 --> 00:18:16,660
فلنحضر شخصاً يتطرق إليها -
بالضبط -

349
00:18:16,790 --> 00:18:18,530
هل بين الحضور أشخاص
من جمعيات تُعنى بالسلامة العقلية؟

350
00:18:18,660 --> 00:18:20,270
نعم، ولكنهم لا يدفعون كثيراً

351
00:18:20,400 --> 00:18:23,870
(ولكن هذا (أليكس باري
(من شركة أدوية (غيميل

352
00:18:23,960 --> 00:18:26,310
(هذه (آيمي بروكهايمر -
كيف حالك؟ -

353
00:18:26,440 --> 00:18:31,650
مرحباً، ماذا يفعل خبير أدوية مثلك
في مؤتمر للإسمنت كهذا؟

354
00:18:31,780 --> 00:18:34,690
أعمال البناء تجذب عمّال البناء
وعمال البناء يجذبون العاهرات

355
00:18:34,820 --> 00:18:37,040
والعاهرات يجذبن
الأمراض المنقولة جنسياً

356
00:18:37,170 --> 00:18:39,040
حلقة فاضلة

357
00:18:39,340 --> 00:18:42,690
سيدتي، لا تقاضيني"
"ولكن حضرت صديقاتك المحاميات

358
00:18:44,160 --> 00:18:45,640
!يا للهول

359
00:18:46,550 --> 00:18:49,160
مرحباً سيدتي الرئيس

360
00:18:49,290 --> 00:18:52,110
تبدين مثيرة أكثر من السابق -
!بحقك -

361
00:18:52,240 --> 00:18:55,760
ماذا تستخدمين؟ قرون
وحيد القرن أو غدد القرد؟

362
00:18:55,890 --> 00:18:57,720
كل ما ذكرتِه

363
00:18:57,850 --> 00:18:59,980
وخضعت لعملية تجميل كامل وجهي

364
00:19:00,110 --> 00:19:02,840
لا، لم أجرِ أي عملية
لم أفعل ذلك

365
00:19:02,970 --> 00:19:04,370
لم أجرِ أي... لا -
حسناً -

366
00:19:04,500 --> 00:19:08,280
هذا شراب الجن بالبرقوق
وهو هدية من السفير البريطاني

367
00:19:08,410 --> 00:19:09,800
!كم أنّ هذا فاخر

368
00:19:09,880 --> 00:19:12,710
إنه شراب كحولي
!أيتها المتعطشات

369
00:19:12,840 --> 00:19:17,140
في الواقع، أوقفت احتساء الكحول
منذ 5 سنوات و4 أشهر

370
00:19:20,220 --> 00:19:23,920
لم أحتسِ أي شراب منذ 27 ساعة

371
00:19:24,050 --> 00:19:28,820
لذا دعيني آخذ هذا عنك
وأعاود الشرب

372
00:19:28,960 --> 00:19:31,950
(هلا أحضر لك شراب (شيرلي تيمبل
أو (روي روجرز)؟

373
00:19:32,080 --> 00:19:34,470
(الـ(كولا) فقط، أو (سبرايت
شيء من هذا القبيل

374
00:19:34,600 --> 00:19:36,340
حسناً، نعم -
الصودا -

375
00:19:37,080 --> 00:19:40,210
بنجامين)، أردت أن تراني)
هل سأتعرض إلى الضرب الآن؟

376
00:19:40,340 --> 00:19:46,290
لا يا سيدي، الآن سنمتّعك جميعاً
لأنك كنت رائعاً

377
00:19:47,160 --> 00:19:49,640
لا داعي -
لم أفعل إلا هذا -

378
00:19:50,680 --> 00:19:54,460
كيف يمكن لأحد ألا يحبه؟
وكأنه والدكم وإنما لطيف

379
00:19:54,590 --> 00:19:56,240
ماذا يفعل هذان هنا؟

380
00:19:56,630 --> 00:20:01,150
يجب أن يعمل كل لاعب مع فريق
هذه الحقيقة من الشارع

381
00:20:01,280 --> 00:20:03,020
هذا أسوأ يوم لي رسمياً

382
00:20:03,100 --> 00:20:06,410
في هذه الحالة، أهلاً بكما
إلى مشروبات ليلة الجمعة

383
00:20:06,540 --> 00:20:09,490
هل تحتسون الشراب كل جمعة؟ -
منذ السنوات الـ5 الماضية فقط -

384
00:20:09,620 --> 00:20:12,320
لم يفكر أحد في إخبارك بهذا
لأسباب لا يمكن تعليلها

385
00:20:12,400 --> 00:20:15,180
على أي حال، أنتما هنا الآن

386
00:20:15,310 --> 00:20:18,870
أحب مشروبات الـ(بوربون) كما
أحب النساء، عمرها 18 عاماً ورطبة

387
00:20:19,870 --> 00:20:21,260
أميل إلى المشروبات الروسية البيضاء

388
00:20:21,400 --> 00:20:22,790
تفضل، خذ هذا -
حسناً -

389
00:20:22,870 --> 00:20:24,830
تفضل بالجلوس -
لا بأس بهذا أيضاً -

390
00:20:25,870 --> 00:20:28,430
ليس هناك -
لا، لم أكن سأجلس هناك -

391
00:20:28,560 --> 00:20:31,730
حسناً، ما النخب الذي نرفعه؟ -
المزيد من المشاكل -

392
00:20:31,860 --> 00:20:34,040
المزيد من المشاكل -
المزيد من المشاكل -

393
00:20:34,730 --> 00:20:38,160
متى اجتمعنا معاً آخر معاً؟ -
شكراً على الشراب -

394
00:20:38,300 --> 00:20:40,250
(زفاف (آنا -
كان هذا منذ 20 عاماً -

395
00:20:40,380 --> 00:20:42,600
لا، كان هذا منذ 5 سنوات -
ماذا؟ -

396
00:20:42,680 --> 00:20:45,940
تزوّجتُ مجدداً -
تزوّجَت من جديد -

397
00:20:47,330 --> 00:20:50,630
حسناً، هذا لا يفاجئني، نعم

398
00:20:51,240 --> 00:20:54,630
هل أفصح عن مثليته أخيراً؟ -
مات -

399
00:20:55,850 --> 00:21:00,930
أنا آسفة جداً -
أنا لست آسفة -

400
00:21:01,060 --> 00:21:05,010
لم يكن مثلياً
وإنما كان سافلاً فحسب

401
00:21:05,360 --> 00:21:10,050
هل يمكنني أن أشتم أمامك الآن؟ -
بئساً، لا يمكنك ذلك -

402
00:21:12,620 --> 00:21:15,530
حسناً، العشاء، فلنفعل هذا -
"العشاء في "البيض الأبيض -

403
00:21:15,660 --> 00:21:18,220
ماذا سنتناول؟ -
انتظرن حتى ترين -

404
00:21:18,350 --> 00:21:21,390
!جميل، يا للروعة -
!إنها البيتزا -

405
00:21:22,780 --> 00:21:24,960
مثل الأيام الخوالي يا رفيقاتي

406
00:21:25,090 --> 00:21:28,690
نعم، حين لم نستطع
تحمل كلفة أي شيء آخر

407
00:21:28,820 --> 00:21:30,470
نعم -
!يا للهول -

408
00:21:30,600 --> 00:21:34,120
سئمت المأدبات الكبيرة من 6 أطباق

409
00:21:34,250 --> 00:21:35,640
كفانا من هذا -
نعم -

410
00:21:35,770 --> 00:21:38,380
ماذا سنتناول كتحلية؟
علبة مثلجات بأربع ملاعق؟

411
00:21:39,860 --> 00:21:41,290
نعم

412
00:21:43,030 --> 00:21:48,070
هل هناك أي مسائل نفسية أخرى
يجب أن نعرفها عنك؟

413
00:21:48,200 --> 00:21:50,630
أظن أنه علينا تعقيم الكل
(في (نيو جيرسي

414
00:21:50,760 --> 00:21:53,410
فكرة سديدة -
أؤيد الموت المساعَد لأي شخص -

415
00:21:53,540 --> 00:21:56,060
يتحدث في صالة السينما -
هذا تفكر تقدّمي -

416
00:21:56,190 --> 00:21:59,800
وأظن أنّ علينا
جعل المخدرات قانونية

417
00:21:59,930 --> 00:22:02,890
نعم! سأحضر غليون المخدرات

418
00:22:02,970 --> 00:22:07,010
لا، ما قلته أخيراً ليس بدعابة

419
00:22:09,530 --> 00:22:12,570
!حضّروها وانهالوا عليها
!(توم جايمس)

420
00:22:15,050 --> 00:22:16,700
أنا جاد

421
00:22:16,830 --> 00:22:18,530
أعتقد علينا جعل المخدرات قانونية

422
00:22:18,610 --> 00:22:22,740
بعد أن رأيت ما خاضه ابني
أظن أنه السبيل الوحيد

423
00:22:22,830 --> 00:22:25,480
!تباً لي -
...حسناً -

424
00:22:25,610 --> 00:22:27,000
إن شاع هذا الخبر
ستصبح حياتي جحيماً

425
00:22:27,130 --> 00:22:31,170
يا رفاق، بحقكم
اهدأوا جميعاً

426
00:22:31,300 --> 00:22:34,470
(نعم، فلندخّن سيجارة (ماريجوانا
(ونتعاطى الـ(كوالود

427
00:22:34,600 --> 00:22:36,690
ديبرا)، أطلعينا)
على مستجدات حياتك

428
00:22:36,820 --> 00:22:39,420
أقوم بالأعمال المجانية غالباً الآن -
هنيئاً لك -

429
00:22:39,550 --> 00:22:42,640
نعم، النزاعات العائلية
واستثناءات المدارس وما شابه

430
00:22:42,770 --> 00:22:45,720
انظرن إلى حالنا
ناجحات من الجهتين

431
00:22:45,850 --> 00:22:47,240
وكيف ذلك؟

432
00:22:48,160 --> 00:22:51,370
لأنني على وشك إقرار قانون ما

433
00:22:51,500 --> 00:22:52,890
العائلات أولاً"؟" -
العائلات أولاً"؟" -

434
00:22:52,980 --> 00:22:54,850
نعم، أنا فخورة جداً به

435
00:22:59,100 --> 00:23:00,490
ما رأيكنّ به؟

436
00:23:00,630 --> 00:23:04,800
ليس كل ما أردتِه أن يكون
هذا واضح، بسبب التعديلات عليه

437
00:23:04,930 --> 00:23:06,920
أظن أنه جيد

438
00:23:07,060 --> 00:23:10,570
نعم، أظن أنه يشكّل فارقاً كبيراً
في حياة الناس

439
00:23:10,880 --> 00:23:14,180
ربما لم تفكري ملياً
في هوامش الضرائب

440
00:23:14,310 --> 00:23:18,830
تعمل نخبة العقول الاقتصادية
على مشروع القرار

441
00:23:18,960 --> 00:23:22,170
حمداً لله، لأنّ قانون الضرائب
لم يكن ما تبرعين به

442
00:23:22,260 --> 00:23:24,350
قرأت كثيراً عن الموضوع

443
00:23:24,480 --> 00:23:29,340
هل تذكرين؟ 15 في المئة؟
ما قيمة الـ15 في المئة؟

444
00:23:29,470 --> 00:23:35,080
ما عدت أريد التحدث عن السياسة -
لا، أنت محقة، أنت محقة -

445
00:23:36,990 --> 00:23:40,420
لا يمكنها احتساء النبيذ -
آسف جداً -

446
00:23:41,330 --> 00:23:45,980
هل تذكرن إجازة المزرعة؟ -
!يا للهول -

447
00:23:46,110 --> 00:23:47,590
!(فانيسا) -
!يا للهول -

448
00:23:47,720 --> 00:23:50,720
سمعت بوجود البيتزا، مرحباً -
انظرن إلى مَن حضر -

449
00:23:50,850 --> 00:23:53,980
ما رأيكنّ بهذا؟ هل تذكرن (كاثرين)؟
هل تتعرفن عليها؟

450
00:23:54,110 --> 00:23:56,890
خسرت الوزن الزائد من طفولتها -
نعم -

451
00:23:57,620 --> 00:24:01,880
اسمعوا، لن أخبر الكل بما أعتقده

452
00:24:02,010 --> 00:24:05,320
لن أدوم لعشر ثوانٍ
في مرحاض للرجال

453
00:24:05,450 --> 00:24:08,010
ولكن في ما بيننا، أظن أنّ الصراحة
هي أفضل الحلول

454
00:24:08,100 --> 00:24:10,310
طبعاً -
بالتأكيد -

455
00:24:10,440 --> 00:24:12,530
انطلاقاً من هذه الروحية

456
00:24:12,660 --> 00:24:18,740
ربما يتعطّف أحدكم بإخباري
بمسألة اختراق البيانات الآخر؟

457
00:24:19,610 --> 00:24:22,520
كنت)؟) -
بيل)؟) -

458
00:24:23,260 --> 00:24:25,820
لا أهتم، سأخبرك -
رويدك قليلاً -

459
00:24:25,950 --> 00:24:28,080
مايك)، أنت ناطق رسمي)
لا يُفترض بك قول شيء

460
00:24:28,210 --> 00:24:31,080
(استعانت حملة (ماير
بالسجلات الصحية لأطفالٍ موتى

461
00:24:31,210 --> 00:24:34,770
لاستدراج الناخبين الذين باتوا مؤخراً
من الأهالي المفجوعين

462
00:24:35,250 --> 00:24:37,900
!يا للهول -
هذا مذهل فعلاً، صحيح؟ -

463
00:24:39,730 --> 00:24:42,460
يبدو أنّ الحفلة بلغت مرحلة هدوء

464
00:24:43,590 --> 00:24:46,330
ليس الأمر سيئاً بقدر ما يبدو عليه

465
00:24:47,370 --> 00:24:49,980
أولئك الأولاد موتى منذ مدة

466
00:24:52,890 --> 00:24:59,150
يمكنني أن أركل الكراسي
وأصرخ كيف حدث هذا بحق السماء؟

467
00:25:00,060 --> 00:25:03,660
ولكن ما الجدوى؟ تمّ الأمر
برأيي، فلنمضِ قدُماً

468
00:25:03,790 --> 00:25:07,710
معاً، السبعة المذهلون -
إنه بارع فعلاً -

469
00:25:07,840 --> 00:25:10,180
إذ هناك سبعة منا -
أعني كسياسيّ -

470
00:25:10,310 --> 00:25:12,830
أعلم، نعم -
إذاً سنمضي قدُماً -

471
00:25:12,960 --> 00:25:15,790
إلى مزيد من المشاكل -
إلى مزيد من المشاكل -

472
00:25:15,870 --> 00:25:17,260
إلى مزيد من المشاكل -
إلى مزيد من المشاكل -

473
00:25:17,390 --> 00:25:19,910
(هل رأيتنّ (توم جايمس
في لقاء الصحافيين؟

474
00:25:20,000 --> 00:25:23,560
نعم، أود أن يجمعني لقاء به

475
00:25:23,690 --> 00:25:27,300
إنه مثير من دون أن يعلم بأنه مثير
وهذا مثير فعلاً

476
00:25:27,390 --> 00:25:30,640
لو كان يروّج لمشروع قانون
العائلات أولاً"، لاقتنعت منه بالتأكيد"

477
00:25:30,780 --> 00:25:32,640
حقاً؟ -
أعتقد به -

478
00:25:33,080 --> 00:25:34,680
أعتقد بك أيضاً -
صحيح -

479
00:25:34,820 --> 00:25:39,160
ولكن تولي مكتب الرئاسة
أمر صعب

480
00:25:39,290 --> 00:25:41,290
سأخبرك بما هو صعب فعلاً

481
00:25:41,420 --> 00:25:46,550
من الصعب جداً التحدث معك الآن
وأنتِ بكامل وعيك، هذا صعب

482
00:25:49,330 --> 00:25:52,320
آسفة ولكنني متعَبة

483
00:25:52,540 --> 00:25:58,710
...أود أن تستمر هذه الحفلة لـ
...ولكن

484
00:25:59,010 --> 00:26:00,410
شكراً على استضافتنا -
نعم -

485
00:26:00,540 --> 00:26:01,880
شكراً جزيلاً لك -
نعم، لا داعي -

486
00:26:02,010 --> 00:26:05,050
هل تأكلين المثلجات؟ حقاً؟
إنها تأكل المثلجات يا (غاري)؟

487
00:26:05,970 --> 00:26:07,360
تناولت قضمة فقط -
لا بأس -

488
00:26:07,490 --> 00:26:10,010
سيدتي، ثمة دخيل في المكان
سنغلق الغرفة

489
00:26:10,090 --> 00:26:11,480
مرة أخرى؟ -
لا بد من أنكم تمازحونني -

490
00:26:11,610 --> 00:26:13,610
لا يا (غاري)، إنه الرجل نفسه
وإنما يقوم بجولة النصر

491
00:26:13,740 --> 00:26:15,870
!أغلقوا الغرفة -
(صافحت يد (جاك نيكلسون -

492
00:26:16,000 --> 00:26:20,560
وفكرت في أنه لو يمكن لهذه اليد
"أن تنطق لقالت "اغسلني

493
00:26:21,610 --> 00:26:23,520
صحيح، بسبب
كل الممارسات الجنسية

494
00:26:23,600 --> 00:26:26,910
حسناً جميعاً، سنُغلق المكان
ابقوا هنا، لا تتحركوا

495
00:26:27,430 --> 00:26:29,860
أظن أنهم سيستمرون بالقدوم
إلى أن يقتلونا

496
00:26:29,950 --> 00:26:32,990
هذا غير معقول -
حالة المقلّد الكلاسيكية -

497
00:26:33,120 --> 00:26:38,730
نعم، لا، هذه حالة المقلّد الكلاسيكية
مثلي عندما... حالة المقلّد الكلاسيكية

498
00:26:38,860 --> 00:26:42,200
حسناً، نحن في حالة حجز
هذه حالة حجز

499
00:26:44,240 --> 00:26:47,460
"حسناً جميعاً، حان الوقت"

500
00:26:47,810 --> 00:26:50,370
لماذا؟ إنه وقت سحب القرعة
أخرجوا تذاكركم بسرعة، نعم

501
00:26:50,500 --> 00:26:53,190
كيمبرلي) الجميلة هنا ستسحب)
التذكرة الرابحة من أداة مزج الإسمنت

502
00:26:53,320 --> 00:26:54,710
وخلتها لمسة جميلة
ها نحن ذا

503
00:26:54,840 --> 00:26:57,020
هل أعمال ممارسة الضغط هكذا دوماً؟

504
00:26:57,450 --> 00:27:00,190
يراودني شعور غريب خائب
بأنها قد تكون كذلك

505
00:27:00,320 --> 00:27:03,880
إن لم تريدوا الفوز بجائزة، لا تقلقوا
سنشغّل مدفع القمصان مجدداً

506
00:27:04,010 --> 00:27:06,230
نعم، نعم

507
00:27:06,350 --> 00:27:09,310
كل هذه أغراض مجانية يا رفاق
استمتعوا بوقتكم

508
00:27:09,530 --> 00:27:11,530
أتمنى لو أنّ الدخيل يقتلني فحسب

509
00:27:11,610 --> 00:27:15,610
(إن قتلت الدخيل يا (مايك
فمَن سيعلن عن موتك؟

510
00:27:15,740 --> 00:27:20,170
هل أنت بخير؟
يبدو وجهك وكأنه بيضة حزينة

511
00:27:20,300 --> 00:27:21,820
أظن أنني مزيّف

512
00:27:23,130 --> 00:27:28,910
لست بارعاً بعملي، في قصة الإمبراطور
والملابس الجديدة، أنا الإمبراطور

513
00:27:30,170 --> 00:27:32,810
لا، أنا الملابس

514
00:27:34,080 --> 00:27:36,290
أنا الرجل الذي سيقضي
على هذه الحكومة

515
00:27:36,420 --> 00:27:40,330
(بحقك يا (مايك
على الأقل، ما زلت تملك الشعر

516
00:27:41,030 --> 00:27:42,720
!يا للهول! لا يمكنني التنفس
!لا يمكنني التنفس

517
00:27:42,850 --> 00:27:44,240
عزيزتي، تحتاجين إلى الماء
تحتاجين إلى الماء

518
00:27:44,420 --> 00:27:46,070
يجب أن أفعل شيئاً -
هل يمكن أن يساعدها أحد؟ -

519
00:27:46,200 --> 00:27:48,670
أخشى أنّ هؤلاء الأشخاص
موجودون هنا لحمايتي

520
00:27:48,800 --> 00:27:50,930
هل سنكون بخير؟ -
ستكونين بخير -

521
00:27:51,060 --> 00:27:55,280
الشخص الوحيد المهتم بقتلك
يا (ديبرا) هنا في هذه الغرفة

522
00:27:55,620 --> 00:27:59,930
كانت هذه دعابة، لا يمكنك
رؤية وجهي ولكن كنت أروي طرفة

523
00:28:00,580 --> 00:28:03,700
أعِدها إلى مكانها
أعِدها إلى مكانها

524
00:28:04,180 --> 00:28:06,230
!يا للهول

525
00:28:06,490 --> 00:28:10,960
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

