﻿1
00:00:07,470 --> 00:00:12,080
"اليوم الكبير غداً و يبدو أن طيور الديك الرومي هذه تعرف ما سيصيبها

2
00:00:23,520 --> 00:00:25,290
! ( ديك ) ! إنها نهاية العالم 

3
00:00:25,320 --> 00:00:26,720
! تعال بسرعة 

4
00:00:26,760 --> 00:00:30,530
!ماذا يجري ؟

5
00:00:30,560 --> 00:00:32,100
هناك مأساة مروعة 

6
00:00:32,130 --> 00:00:34,300
كنّا في المتجر و المكان كان أشبه بمصحة مجانين 

7
00:00:34,330 --> 00:00:36,430
الناس كانوا يضعون كل ما يمكنهم في العربات 

8
00:00:36,470 --> 00:00:40,140
و بالأخص هذه الكتل العملاقة من الزبدة 

9
00:00:40,170 --> 00:00:41,470
لذا أحضرت واحداً لكل منّا 

10
00:00:41,500 --> 00:00:43,010
أنا أؤكد لك أن هناك شيء ما يجري 

11
00:00:43,040 --> 00:00:46,180
الإذاعة أفادت أن المطارات مكتظة بالناس 
 الذين يحاولون الخروج من المدينة 

12
00:00:46,210 --> 00:00:48,410
في الواقع ، لقد شاهدت للتو تقرير 
 عن مزرعة ديك رومي 

13
00:00:48,440 --> 00:00:51,980
و تلك الطيور كانت تتحدث عن يوم الدينونة 

14
00:00:52,010 --> 00:00:52,820
يوم الدينونة ؟

15
00:00:52,850 --> 00:00:55,730
! حسناً بلّ قالوا ... يــوم الديـنونــة 

16
00:00:57,150 --> 00:00:58,250
ماذا يعني كل هذا ؟ 

17
00:00:58,290 --> 00:01:01,060
! حسناً ، لدي فكرة .. سنموت جميعاً 

18
00:01:01,090 --> 00:01:03,230
مهلاً ، مهلاً لا تهلعوا 

19
00:01:03,260 --> 00:01:05,160
 سنطفئ الأضواء الليلة 
 و نختبئ في المطبخ 

20
00:01:05,190 --> 00:01:07,700
 و صباح الغد سأذهب إلى الجامعة 
 و أكتشف ما يجري 

21
00:01:07,730 --> 00:01:09,370
أمنوا المحيط 

22
00:01:09,400 --> 00:01:10,200
!ماذا ؟

23
00:01:10,230 --> 00:01:10,930
! أقفلوا الأبواب 

24
00:01:10,970 --> 00:01:12,220
صحيح - 
 بلى ، حسناً -

25
00:01:15,300 --> 00:01:16,240
مرحباً ؟

26
00:01:16,270 --> 00:01:17,270
مرحباً ؟

27
00:01:17,310 --> 00:01:18,510
! ( ماري ) 

28
00:01:18,540 --> 00:01:19,980
! ( ماري ) 

29
00:01:20,010 --> 00:01:24,180
! ( ماري )  ماذا فعلوا بشعرك ؟

30
00:01:24,210 --> 00:01:26,950
... تحدثي إليّ ، ( ماري ) 

31
00:01:28,550 --> 00:01:30,890
دكتور ( سولمون ) ؟ ماذا تفعل هنا ؟ 

32
00:01:30,920 --> 00:01:32,590
أحاول إيجاد ( ماري ) 

33
00:01:32,620 --> 00:01:35,820
لكنها ماتت بالفعل على الأغلب 

34
00:01:35,860 --> 00:01:41,900
 هل أنت متأكد أنها ليست في البيت 
 تتناول وجبة كبيرة و تحتفل بالعيد فحسب ؟

35
00:01:41,930 --> 00:01:43,170
العيد ؟

36
00:01:43,200 --> 00:01:44,630
ماذا تعني بهذا ؟

37
00:01:44,670 --> 00:01:46,470
أنه عيد الشكر 

38
00:01:46,500 --> 00:01:50,610
إذن أنه ليس يوم الدينونة 

39
00:01:50,640 --> 00:01:51,840
بماذا دعوته ؟ 

40
00:01:51,870 --> 00:01:54,410
عيد الشكر 

41
00:01:54,440 --> 00:01:56,380
يجدر بك أن تكون في المنزل مع أحبائك 

42
00:01:56,410 --> 00:02:00,580
لتجلسوا على مائدة العشاء 
 و تقدمون الشكر لما لديكم 

43
00:02:00,620 --> 00:02:02,050
حسناً إذن ماذا تفعل أنت هنا ؟ 

44
00:02:02,080 --> 00:02:07,090
نعم حسناً .. لقد أخذت إجازة في عيد القديس ( باتريك ) 

45
00:02:07,120 --> 00:02:09,090
... لستة أشهر لذا 

46
00:02:10,230 --> 00:02:11,660
إذن .. إذن ( ماري ) ليست ميتة ؟

47
00:02:11,690 --> 00:02:12,930
على الأرجح لا 

48
00:02:12,960 --> 00:02:13,900
أنها تقدم الشكر 

49
00:02:13,930 --> 00:02:15,160
هذا صحيح 

50
00:02:15,200 --> 00:02:16,870
مع أحبائها - 
 بلى - 

51
00:02:16,900 --> 00:02:18,670
... لكن .. لكن 

52
00:02:18,700 --> 00:02:21,640
! لكن هذا يعني أنا 

53
00:02:21,670 --> 00:02:25,840
 أذهب إلى المنزل ، أحتسي الجعة 
خذّ قيلولة

54
00:02:25,870 --> 00:02:28,040
و ستشعر كأنك كائن بشري من جديد 

55
00:02:28,080 --> 00:02:30,810
حسناً .. بالطبع سأشعر بذلك 
 لأن هذا هو ما أنا عليه 

56
00:02:30,850 --> 00:02:34,350
كائن بشري 

57
00:02:34,380 --> 00:02:37,450
... و نسيان العيد مجرد 

58
00:02:37,490 --> 00:02:38,650
خطأ بشري 

59
00:02:41,510 --> 00:02:46,140
| الصخرة الثالثة عن الشمس |

60
00:02:46,140 --> 00:03:04,760
الموسم الـ 2 ــ  الحلقة 10 بعنوان
" ( ديك ) ، ( ديك ) الديك الرومي  "

61
00:03:04,760 --> 00:03:11,890
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

62
00:03:11,890 --> 00:03:13,820
( ديك ) ! يجب أن نغادر بسرعة 

63
00:03:13,860 --> 00:03:14,690
أزداد الوضع سوءاً 

64
00:03:14,720 --> 00:03:16,160
لقد توقفوا عن توصيل البريد 

65
00:03:16,190 --> 00:03:18,090
بالطبع توقفوا 

66
00:03:18,130 --> 00:03:19,530
و أحدهم يستولي على المحطات التلفزيونية 

67
00:03:19,560 --> 00:03:21,960
هناك موكب مريع يُعرض على جميع القنوات 

68
00:03:22,000 --> 00:03:23,930
بالطبع يُعرض 

69
00:03:23,970 --> 00:03:25,230
! أحضرت القزم ! أحضرت القزم 

70
00:03:25,270 --> 00:03:27,340
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 

71
00:03:27,370 --> 00:03:31,010
هدأوا من روعكم 

72
00:03:31,040 --> 00:03:32,810
أنه عيد الشكر فحسب 

73
00:03:32,840 --> 00:03:33,680
عيد شكر ماذا ؟ 

74
00:03:33,710 --> 00:03:35,710
عيد الشكر ، أنه عيد 

75
00:03:35,740 --> 00:03:37,680
أتعني مثل عيد الرأس العملاق الكبير ؟ 

76
00:03:39,650 --> 00:03:43,650
مشابه له ، سوى أنهم لا يرمون أي أحد إلى الشمس 

77
00:03:43,690 --> 00:03:46,660
 أنه عيد قومي ، لذا يأخذ الجميع اليوم إجازة 

78
00:03:46,690 --> 00:03:48,160
! عظيم 

79
00:03:48,190 --> 00:03:49,990
ما عدا ( سالي ) - 
 ماذا ؟ - 

80
00:03:50,030 --> 00:03:53,100
يجب أن تدخل المطبخ و تعدّ وليمة كبيرة 

81
00:03:53,130 --> 00:03:56,870
رائع ، أول عيد لنا على الأرض 
 و يجب أن أطهو أنا 

82
00:03:56,900 --> 00:04:00,640
و ثم بعد الأكل ، يجب أن نقدم الشكر 

83
00:04:00,670 --> 00:04:03,840
 لي أنا ؟ من أجل الطهو ؟ 

84
00:04:03,870 --> 00:04:06,160
... ( سالي ) 

85
00:04:06,160 --> 00:04:08,030
كلا 

86
00:04:08,540 --> 00:04:10,750
يجب أن نقدم الشكر من أجل شيء أعظم 

87
00:04:10,780 --> 00:04:13,420
... شيء أكثر أهمية ، على سبيل المثال 

88
00:04:13,450 --> 00:04:18,120
 حسناً ، ليس الآتي بالتحديد 
 لكن شيء مشابه لوسامتي 

89
00:04:18,150 --> 00:04:20,560
لربما إن جربنا خوض الأمر ، سنكتشف الصحيح 

90
00:04:20,590 --> 00:04:22,360
لماذا يجب أن نجرب خوض أي شيء ؟ 

91
00:04:22,390 --> 00:04:23,630
لأنني أتصلت بـ ( ماري ) و ستحضر إلى هنا 

92
00:04:23,660 --> 00:04:25,960
ماذا لو اخطأنا ؟ سينكشف أمرنا 

93
00:04:25,990 --> 00:04:29,100
أنصتوا يا رجال ، عندما وصلنا 
 على هذا الكوكب للمرة الأولى 

94
00:04:29,130 --> 00:04:31,100
لم نكنّ نعرف أي شيء 

95
00:04:31,130 --> 00:04:34,370
لم نكنّ نعرف معنى كلمة " أي شيء " حتى 

96
00:04:34,400 --> 00:04:35,770
و أضطررنا لأكتشاف ذلك بالطريقة الصعبة 

97
00:04:35,800 --> 00:04:38,040
و كان ذلك مؤلماً 

98
00:04:38,070 --> 00:04:41,640
جلّ ما علينا فعله هو البحث 
 عن بشري ليكون مثالاً و نتبع خطواته 

99
00:04:41,680 --> 00:04:43,380
مرحباً ، مرحباً جميعاً 

100
00:04:43,410 --> 00:04:46,480
السيدة ( دوبتشيك ) - 
 مثال مقارب بما يكفي - 

101
00:04:46,520 --> 00:04:48,180
عيد شكر سعيد جميعاً 

102
00:04:48,220 --> 00:04:49,690
هذه أبنتي ( فيكي ) 

103
00:04:49,720 --> 00:04:53,160
.... لم أكنّ أعرف أن لدى السيدة ( دوبتشيك ) أببببببـ

104
00:04:55,120 --> 00:04:58,360
أعني مرحبــــاً 

105
00:05:00,100 --> 00:05:02,530
مرحباً ، لديك شعر رائع 

106
00:05:02,570 --> 00:05:06,470
إذن .. ماذا ستفعلون في عيد الشكر يا آنسات ؟ 

107
00:05:06,500 --> 00:05:07,900
سنذهب إلى المطعم 

108
00:05:07,940 --> 00:05:09,370
كلا ، لن تفعلوا 

109
00:05:09,410 --> 00:05:13,140
بلّ ستأتون إلى منزلنا لمساعدتنا .. أعني للإحتفال 

110
00:05:13,180 --> 00:05:17,880
هذا صحيح ، لأننا لا ندرك ما نفعله .. أعني نحتفل 

111
00:05:17,910 --> 00:05:20,250
ما رأيك يا ( فيك ) ؟ 

112
00:05:20,280 --> 00:05:22,120
لمَ لا برأيي 

113
00:05:22,150 --> 00:05:24,050
إذن لمَ لا 

114
00:05:28,890 --> 00:05:30,830
ها هو الديك الورمي .. أختفى 

115
00:05:30,860 --> 00:05:32,660
ها هو الديك الورمي .. أختفى 

116
00:05:32,700 --> 00:05:35,760
... ها هو الديك الورمي 

117
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
أختفى 

118
00:05:38,430 --> 00:05:42,040
( هاري ) .. أنت تتمتع بجاذبية براءة الأطفال 

119
00:05:42,070 --> 00:05:44,810
إنها مثيرة جداً 

120
00:05:44,840 --> 00:05:46,380
ها هو الديك الرومي 

121
00:05:48,410 --> 00:05:52,820
هذه أقبح ملابس رأيتها قطّ 

122
00:05:52,850 --> 00:05:53,850
... أما الحزام 

123
00:05:55,520 --> 00:05:58,590
 هذا الزيّ ؟ كلا هذا مجرد زيّ تنكري أرتديته 

124
00:05:58,620 --> 00:06:01,560
 في مسرحية لعيد الشكر في المدرسة المتوسطة 

125
00:06:01,590 --> 00:06:03,490
كنت أحد الرحالة 

126
00:06:03,530 --> 00:06:05,590
و كلما أرتديته 

127
00:06:05,630 --> 00:06:08,660
كان يهيئ الجميع لمزاج الإحتفال بعيد الشكر 

128
00:06:17,340 --> 00:06:18,640
... ( تومي ) 

129
00:06:18,670 --> 00:06:19,610
ما الأمر ؟ 

130
00:06:19,640 --> 00:06:20,940
لقد سمعت ما قالته 

131
00:06:20,980 --> 00:06:23,180
أنسى الأمر يا ( ديك ) 
 لن أرتدي هذا الزيّ 

132
00:06:23,210 --> 00:06:24,550
ها أنت ذا تخذلنا من جديد 

133
00:06:24,580 --> 00:06:25,510
ما الذي تتحدث عنه ؟ 

134
00:06:25,550 --> 00:06:26,850
أنت ضابط المعلومات 

135
00:06:26,880 --> 00:06:28,950
كان يُفترض بك تهيئتنا لهذا العيد منذ أسابيع 

136
00:06:28,980 --> 00:06:30,720
... و الآن ترفض إرتداء الزيّ

137
00:06:30,750 --> 00:06:32,620
!هل من نهاية لخياناتك هذه ؟

138
00:06:32,660 --> 00:06:34,490
أنصت يا ( ديك ) 
 أنه عيد 

139
00:06:34,520 --> 00:06:36,530
لذا لمَ لا تأخذ إجازة عن مضايقتي ؟

140
00:06:36,560 --> 00:06:38,160
سأفعل 

141
00:06:38,190 --> 00:06:41,460
لأنني لن أسمح لأحباطي منك 
 بأفساد هذا العيد 

142
00:06:41,500 --> 00:06:44,000
بالرغم من أن الزيّ كان ليهيئنا جميعاً 
 للإحتفال بعيد الشكر 

143
00:06:44,030 --> 00:06:46,070
نعم حسناً .. لكنه سيتسبب لي بمزاج عكر 

144
00:06:46,100 --> 00:06:47,470
حسناً ، أنت في مزاج عكر طوال الوقت 

145
00:06:47,500 --> 00:06:49,070
! كلا - 
! هيا ، أرتديه -

146
00:06:49,100 --> 00:06:50,310
! كلا - 
! هيا ، أرتديه -

147
00:06:50,340 --> 00:06:51,540
عيد شكر سعيد 

148
00:06:51,570 --> 00:06:54,540
عيد شكر سعيد يا ( ماري ) 

149
00:06:54,580 --> 00:06:55,240
! أرتديه - 
! كلا -

150
00:06:55,280 --> 00:06:57,780
أتعلم ، منذ أن وصلنا إلى هنا 
 لا يمكنني فعل أي شيء لأرضاءك 

151
00:06:57,810 --> 00:06:59,010
لماذا برأيك ؟ 

152
00:06:59,050 --> 00:07:01,030
لا تتكلم معي بهذه النبرة أيها العجوز 

153
00:07:01,850 --> 00:07:02,890
سأخرج للسير قليلاً 

154
00:07:02,920 --> 00:07:07,860
 حسناً ! و لا تعد حتى تكون مستعداً 
! للجلوس مع عائلتك و الإستمتاع بوقتك 

155
00:07:21,970 --> 00:07:24,510
( دوبتشيك ) ، ماذا يُفترض بي أن أفعل بهذا ؟ 

156
00:07:24,540 --> 00:07:27,010
تقحمين يدك في داخله 
 و تقتلعين أحشاءه 

157
00:07:29,810 --> 00:07:32,250
ما الفائدة ؟ أنه ميت بالفعل 

158
00:07:32,280 --> 00:07:33,880
هكذا ينجز الأمر 

159
00:07:33,920 --> 00:07:35,720
حسناً 

160
00:07:35,750 --> 00:07:37,850
( سالي ) ، أنظري من هنا 

161
00:07:37,890 --> 00:07:39,960
فكرت لربما قدّ تحتاجين بعض المساعدة للطهو 

162
00:07:39,990 --> 00:07:42,530
 لماذا ؟ ألا تعتقدين أنها قامت بطهو عشاء عيد الشكر من قبل ؟ 

163
00:07:42,560 --> 00:07:43,890
أهذا ما تعتقدين ؟ 

164
00:07:43,930 --> 00:07:45,830
هذا صحيح ، ألا تعتقدين أنني قمت بطهو 
 عشاء عيد الشكر من قبل ؟ 

165
00:07:45,860 --> 00:07:47,000
كلا ، لم أقل هذا 

166
00:07:47,030 --> 00:07:48,630
لأن عيد الشكر ليس بشيء جديد بالنسبة لنا 

167
00:07:48,660 --> 00:07:50,870
و نحن بالتأكيد لسنا مستجدين في عيد الشكر 

168
00:07:52,470 --> 00:07:55,170
إذن متى سيجهز العشاء ؟ الساعة الثالثة ؟ 

169
00:07:55,200 --> 00:07:55,640
!اليوم ؟ - 
 الساعة الثالثة ! -

170
00:07:55,670 --> 00:07:58,340
بالضبط 

171
00:07:58,370 --> 00:07:59,240
حسناً ، أسرعوا 

172
00:07:59,270 --> 00:08:01,340
( دوبتشيك ) ، أحضري صينية التقديم 

173
00:08:01,380 --> 00:08:03,650
و أمسكي بهذه يا ( ماري ) 

174
00:08:06,820 --> 00:08:10,320
حسناً الآن ، هل توضع الشوكة على اليمين أم اليسار ؟

175
00:08:10,350 --> 00:08:12,350
... حسناً 

176
00:08:12,390 --> 00:08:16,590
هذه توضع هنا 

177
00:08:16,630 --> 00:08:19,660
... و أما هذه 

178
00:08:19,700 --> 00:08:21,060
هنا 

179
00:08:25,270 --> 00:08:28,440
و هل هذه هي القواعد ؟ 

180
00:08:28,470 --> 00:08:29,810
أنسى القواعد يا ( هاري ) 

181
00:08:29,840 --> 00:08:35,180
! فقط ضع ما تشاء أينما تشاء 

182
00:08:35,210 --> 00:08:37,810
أيمكنني أن أضع قمصاني في درج الملابس الداخلية ؟

183
00:08:41,450 --> 00:08:44,520
أطلق عنانك 

184
00:08:44,550 --> 00:08:46,190
حسناً 

185
00:08:54,530 --> 00:08:56,400
لربما يجدر بك دهنه ببعض السمن النباتي 

186
00:08:56,430 --> 00:08:57,400
قبل أن تضعيه في الفرن 

187
00:08:57,430 --> 00:09:00,870
سمعتِ ما قالته ، أدهني ذلك الطائر 

188
00:09:00,900 --> 00:09:03,570
كلا ، لا أعتقد ذلك 
 جلّ ما تحتاجين هو بعض الملح 

189
00:09:03,610 --> 00:09:05,140
بدون سمن نباتي ، كثري من الملح 

190
00:09:05,170 --> 00:09:06,610
... إن أردت أن يكون الجلد محمر 

191
00:09:06,640 --> 00:09:09,910
أريد الجلد .. محمر .. فوراً 

192
00:09:09,950 --> 00:09:12,650
! أنا أريدك .. ميتاً .. فوراً 

193
00:09:14,920 --> 00:09:18,350
... أتعلم يا ( ديك ) ، كان لجدتي قول مأثور 

194
00:09:18,390 --> 00:09:21,960
" أخرج من المطبخ قبل أن ألسعك بملعقة ساخنة " 

195
00:09:23,790 --> 00:09:25,930
جدتك كانت حذقة جداً 

196
00:09:29,560 --> 00:09:33,440
أخرج من المطبخ يا ( ديك ) 

197
00:09:33,470 --> 00:09:35,440
و قاسية أيضاً 

198
00:09:41,340 --> 00:09:42,210
هل الحانة مفتوحة ؟ 

199
00:09:42,240 --> 00:09:44,150
بالطبع ، أنه عيد الشكر 

200
00:09:53,590 --> 00:09:56,630
المعذرة ، هذه اللعبة ليست 
 ثلاثية الأبعاد ، أليس كذلك ؟ 

201
00:09:58,890 --> 00:10:00,030
... بلى 

202
00:10:00,060 --> 00:10:02,700
أتود لعب " أيت بول " ؟ 

203
00:10:02,730 --> 00:10:03,900
ما هذه اللعبة ؟ 

204
00:10:03,930 --> 00:10:05,700
لا تقلق ، نحن لسنا بارعين أيضاً 

205
00:10:10,710 --> 00:10:13,980
( هاري ) ، يجدر بك رؤية الديك الرومي 
 الجميل في المطبخ عند ( سالي ) 

206
00:10:14,010 --> 00:10:15,340
أهناك ديك رومي هنا ؟

207
00:10:15,380 --> 00:10:16,410
أنه ضخم - 
! أريد رؤيته - 

208
00:10:21,320 --> 00:10:23,820
! لقد قتلته 

209
00:10:28,260 --> 00:10:30,230
بالرغم من أننا معتادين على هذا التقليد 

210
00:10:30,260 --> 00:10:32,160
لكن دائماً ما يرهبنا 

211
00:10:39,270 --> 00:10:43,270
حسناً ، لقد نجحت 

212
00:10:43,310 --> 00:10:44,740
ها هو يا قوم 

213
00:10:44,770 --> 00:10:46,180
الديك الرومي المثالي 

214
00:10:51,050 --> 00:10:54,180
ألا يجدر بنا إنتظار ( تومي ) ؟ 

215
00:10:54,220 --> 00:10:56,020
سنبدأ بدونه 

216
00:10:56,050 --> 00:10:58,850
لكن .. لكن .. لكنني وضعت عصير العنب 
 في كأس النبيذ 

217
00:10:58,890 --> 00:11:03,130
و من سيجلس عند طاولة الأطفال الآن ؟ 

218
00:11:03,160 --> 00:11:04,960
لا يهم 

219
00:11:04,990 --> 00:11:08,860
حسناً ، لا بأس 
 ليفسد عيد الشكر ، تفضل بالقطع 

220
00:11:08,900 --> 00:11:10,230
لا ، لا ، لا 

221
00:11:10,270 --> 00:11:12,240
لا يمكنني القطع أولاً 

222
00:11:12,270 --> 00:11:13,970
( ماري ) ، قطعي أنت ِ

223
00:11:16,970 --> 00:11:18,940
قبل أن نقطع الديك الرومي 

224
00:11:18,970 --> 00:11:20,840
ألا يجب على أحدهم تقديم الشكر ؟ 

225
00:11:26,080 --> 00:11:29,890
 ها نحن ذا جميعاً مجتمعين معاً 

226
00:11:29,920 --> 00:11:33,690
 من أجل عشاء عيد الشكر الحقيقي بالكامل 

227
00:11:33,720 --> 00:11:35,420
مثالي من جميع النواحي 

228
00:11:35,460 --> 00:11:37,330
و أود فقط أن أقول 

229
00:11:37,360 --> 00:11:39,400
أنا ممتن لأننا جميعاً هنا 

230
00:11:39,430 --> 00:11:41,560
لتناول هذا الطائر الميت 

231
00:11:41,600 --> 00:11:43,170
لسنا جميعاً هنا 

232
00:11:43,200 --> 00:11:44,100
( تومي ) ليس هنا 

233
00:11:44,130 --> 00:11:46,270
شكراً لذكرك لهذه الحقيقة 

234
00:11:46,300 --> 00:11:48,570
! شكراً ، شكراً ، شكراً 

235
00:11:48,600 --> 00:11:50,340
لا تقلق ، سيعود ( تومي ) بالتأكيد 

236
00:11:50,370 --> 00:11:52,140
! شكراً لكِ 

237
00:11:52,170 --> 00:11:53,410
... المعذرة ، أيمكنني 

238
00:11:53,440 --> 00:11:56,750
أود أن أضيف إن أمكن ؟

239
00:11:56,780 --> 00:12:03,490
أشعر فقط أن لدي الكثير 
 لأكون ممتنة لأجله هذا العام 

240
00:12:03,520 --> 00:12:06,260
ذلك النتوء تحت أبطي أختفى 

241
00:12:11,830 --> 00:12:13,600
" و ثم عندما كنت أعمل في " والمارت 

242
00:12:13,630 --> 00:12:15,860
... و وقعت فوقي تلك الصناديق حسناً 

243
00:12:15,900 --> 00:12:19,900
حصلت على تعويض من نقابة العمال لـ 8 أشهر 

244
00:12:19,940 --> 00:12:21,840
و هذا يعني ضعف راتبي الإعتيادي 

245
00:12:21,870 --> 00:12:26,740
... لذا ، أعتقد أنه يمكن القول أن 

246
00:12:26,780 --> 00:12:30,950
الربّ أنعم عليّ بالكثير جداً 

247
00:12:32,720 --> 00:12:34,000
! لنأكل 

248
00:12:38,890 --> 00:12:41,290
أتعلمان ، لقد غادرت لأنهم لا يقدرون أهميتي 

249
00:12:41,320 --> 00:12:44,030
 و أنا أفعل الكثير من أجلهم .. الكرة 6 في جيب الزاوية 

250
00:12:44,060 --> 00:12:48,030
 أعني .. لا يفهمون مدى صعوبة أن يكون 
 المرء مراهقاً فقط 

251
00:12:48,060 --> 00:12:49,370
أعني أنا أقوم بالكثير من الأعمال في المنزل 

252
00:12:49,400 --> 00:12:51,500
لكن يجب أن تكون لي حياتي الخاصة 
 بعيداً عن العمل ، أتفهمون ؟ 

253
00:12:51,530 --> 00:12:53,240
الكرة 7 ، الجيب الجانبي 

254
00:12:53,270 --> 00:12:55,470
أعني يمكن أن أخفق أحياناً 

255
00:12:55,500 --> 00:12:58,170
لأنني أحاول أن أكون بشرياً 
 لكن مهما فعلت 

256
00:12:58,210 --> 00:12:59,640
لا يكون كافياً من أجلهم أبداً 

257
00:12:59,680 --> 00:13:01,710
 الكرة 8 ، 3 إرتدادت و ثم في الجيب الخلفي 

258
00:13:01,740 --> 00:13:02,910
أتفهمون ما أعني ؟ 

259
00:13:09,720 --> 00:13:11,960
أنتهت اللعبة 

260
00:13:11,990 --> 00:13:15,790
( تومي  ) .. أنهم يقسون عليك 
 لأنهم يحبونك 

261
00:13:15,830 --> 00:13:18,490
نعم ، على الأقل لديك عائلة 

262
00:13:18,530 --> 00:13:21,300
كان يصطحبني أبي إلى السقيفة كل جمعة 

263
00:13:21,330 --> 00:13:22,770
سواء كنت أستحق ما يفعل أو لا 

264
00:13:22,800 --> 00:13:27,040
و لماذا ؟ لأنه يهتم بأمري 

265
00:13:27,070 --> 00:13:30,870
و أراد أن يجعلني قوياً 
 هذا كل شيء 

266
00:13:30,910 --> 00:13:34,110
يجدر بي الذهاب إلى المنزل و شكره 

267
00:13:34,140 --> 00:13:35,240
حسناً ، لمَ لا تفعل إذن ؟ 

268
00:13:35,280 --> 00:13:38,750
لا يمكنني تحمل الكلفة ، لأنك أخذت أموالي 

269
00:13:40,950 --> 00:13:42,650
إليك ، خذها و أذهب إلى المنزل 

270
00:13:42,690 --> 00:13:46,220
! ( تومي ) يا رجل ، أنت الأروع 

271
00:13:48,660 --> 00:13:50,790
أحبك يا رجل - 
 أحبك - 

272
00:13:53,200 --> 00:13:53,660
( فرانك ) ؟

273
00:13:53,700 --> 00:13:55,730
تمهل 

274
00:13:55,760 --> 00:13:57,930
مرحباً يا أبي 

275
00:13:57,970 --> 00:14:00,240
أنا ( فرانسيس ) 

276
00:14:10,910 --> 00:14:12,980
ماذا تفعلين ؟ 

277
00:14:13,020 --> 00:14:14,750
أنه تقليد 

278
00:14:19,560 --> 00:14:20,990
لقد أعجبني 

279
00:14:29,270 --> 00:14:32,740
ما خطبنا يا ( هاري ) ؟ 

280
00:14:32,770 --> 00:14:35,840
أنا اشعر بالنعاس 

281
00:14:35,870 --> 00:14:38,410
لكن لا يمكنني مقاومة الشعور 

282
00:14:38,440 --> 00:14:41,980
أشعر و كأنني سأنفجر 

283
00:14:42,010 --> 00:14:43,180
... أنا .. سـ 

284
00:14:43,210 --> 00:14:46,350
!! أنفجر 

285
00:14:52,390 --> 00:14:55,120
 أصمد يا ( هاري ) 
 سأنقذك 

286
00:14:55,160 --> 00:14:57,790
كلا ، أنقذ نفسك 

287
00:15:00,530 --> 00:15:04,000
... ( هاري ) 

288
00:15:04,030 --> 00:15:05,230
أيمكنك سماعي ؟ 

289
00:15:05,270 --> 00:15:06,400
( هاري ) ؟ 

290
00:15:14,010 --> 00:15:16,680
أنه أنا ( ديك ) ، عدّ إليّ 

291
00:15:16,710 --> 00:15:18,080
! عدّ إليّ يا ( هاري ) 

292
00:15:18,110 --> 00:15:19,280
( ديك ) ؟ 

293
00:15:19,320 --> 00:15:23,190
( هاري ) ، تحدث إليّ 

294
00:15:23,220 --> 00:15:25,620
ماذا سنتناول للتحلية ؟ 

295
00:15:32,160 --> 00:15:36,270
يا للروعة ، ثلاجة والدتك واسعة 
 أكثر من ثلاجتنا بكثير 

296
00:15:36,300 --> 00:15:39,800
هل تناولت ما يكفي يا عزيزي ؟ 

297
00:15:39,840 --> 00:15:44,710
حسناً ، هذا يعتمد على ما تقصدين ؟ 

298
00:15:44,740 --> 00:15:48,780
و ماذا أعني برأيك ؟ 

299
00:15:48,810 --> 00:15:50,810
البطاطا الحلوة ؟ 

300
00:15:52,820 --> 00:15:55,380
لدي ما يكفيك من البطاطا الحلوة 

301
00:16:02,590 --> 00:16:05,490
ألا تودين وضع بعض المارشملو عليها ؟ 

302
00:17:23,540 --> 00:17:24,410
! ياتزي 

303
00:17:24,440 --> 00:17:25,470
كلا يا ( ديك ) 
 لم تكنّ تلك نتيجة ياتزي 

304
00:17:25,510 --> 00:17:26,680
كانت رقمان متشابهة 

305
00:17:26,710 --> 00:17:27,640
! ياتزي 

306
00:17:27,680 --> 00:17:29,550
كلا ، لم يكنّ ياتزي 

307
00:17:29,580 --> 00:17:31,710
! ياتزي هذه خمسة متتالية 

308
00:17:31,750 --> 00:17:34,120
لقد فقدوا كتيب التعليمات 

309
00:17:34,150 --> 00:17:35,280
( تومي ) يجيد اللعب 

310
00:17:35,320 --> 00:17:39,390
حسناً ( تومي ) ليس هنا ، ! ياتزي 

311
00:17:39,420 --> 00:17:41,960
هذا مؤسف ، كان ليحب الحشوة حقاً 

312
00:17:41,990 --> 00:17:43,760
حسناً ، كان يجب أن يرتدي زيّ الرحالة 

313
00:17:43,790 --> 00:17:45,860
لماذا لا ترتدي أنت زيّ الرحالة ؟ 

314
00:17:45,890 --> 00:17:48,700
أنت من اراد التفاخر بعيد شكر أحمق 

315
00:17:48,730 --> 00:17:50,770
لم أرغب بعيد شكر كبير لهذا السبب 

316
00:17:50,800 --> 00:17:51,970
بلّ فعلت ذلك من أجلكم 

317
00:17:52,000 --> 00:17:54,040
أعترف فقط يا ( ديك ) 
كل شيء من أجلك أنت 

318
00:17:54,070 --> 00:17:55,240
و ماذا عنك ؟ لقد قضيت وقتاً ممتعاً 

319
00:17:55,270 --> 00:17:59,710
هذا صحيح ، إن كنت تعتبر قضاء اليوم 
 بطوله في المطبخ مع هاتين الثرثارتين ممتعاً 

320
00:17:59,740 --> 00:18:02,980
! أنتِ ، أحدى الثرثارتين تكون حبيبته 

321
00:18:03,010 --> 00:18:03,950
! هذا صحيح 

322
00:18:03,980 --> 00:18:05,180
لقد سئمت منكم جميعاً 

323
00:18:05,210 --> 00:18:06,350
! لقد أنتهى هذا العيد 

324
00:18:06,380 --> 00:18:10,520
فهمت ، حسناً الآن أصبح لدي 
 ما أكون ممتن لأجله 

325
00:18:10,550 --> 00:18:12,190
! شكراً على لا شيء 

326
00:18:17,790 --> 00:18:20,600
لهذا السبب أذهب إلى المطعم 

327
00:18:27,470 --> 00:18:30,440
لم أشعر بهذه الأحاسيس من قبل أبداً 

328
00:18:30,470 --> 00:18:33,510
أنا لم أشعر أنني لزج إلى هذه الدرجة من قبل أبداً 

329
00:18:36,550 --> 00:18:41,780
( هاري ) ، يجب أن أعود إلى دياري 
 في " أورلاندو " غداً 

330
00:18:41,820 --> 00:18:43,690
لكن سأعود لاحقاً 

331
00:18:45,020 --> 00:18:46,190
أتعلم ؟ أنت تروق لي يا ( هاري ) 

332
00:18:46,220 --> 00:18:49,360
أنت .. أنت لست كبقية الرجال 

333
00:18:51,390 --> 00:18:53,100
كلا يا سيدتي 

334
00:18:56,000 --> 00:18:58,930
هل .. هل تعتقد أنه يمكننا فعل هذا ؟ 

335
00:18:58,970 --> 00:19:01,570
لست متأكد ، أنا متعب جداً 

336
00:19:03,370 --> 00:19:04,970
كنت أعني علاقتنا يا ( هاري ) 

337
00:19:05,010 --> 00:19:10,150
أعتقد أنه يمكننا أن ننجح بالتأكيد 

338
00:19:10,180 --> 00:19:13,220
و أنا أيضاً 

339
00:19:13,250 --> 00:19:15,250
لكن عائلتك غريبة بعض الشيء 

340
00:19:15,280 --> 00:19:18,490
و أنتِ والدتك السيدة ( دوبتشيك ) 

341
00:19:22,360 --> 00:19:23,190
( ديك ) ؟ 

342
00:19:23,230 --> 00:19:26,230
( ماري ) .. أنا آسف بشأن كل شيء 

343
00:19:26,260 --> 00:19:26,930
ماذا تعني ؟ 

344
00:19:26,960 --> 00:19:28,760
التوتر ، الشجار 

345
00:19:28,800 --> 00:19:30,600
الصلصة المتكتلة 

346
00:19:30,630 --> 00:19:31,830
... نعم 

347
00:19:31,870 --> 00:19:33,540
أنا أمنحهم و أمنحهم و أمنحهم 

348
00:19:33,570 --> 00:19:35,500
حتى لا يتبقى لدي أي شيء لأعطيه حتى 

349
00:19:35,540 --> 00:19:38,510
سيان الأمر يحدث في منزلي 

350
00:19:40,780 --> 00:19:42,580
ما جرى يحدث في منزلك أيضاً ؟

351
00:19:42,610 --> 00:19:47,520
و لماذا سيكون منزلي مختلف عن 99% من منازل أمريكا ؟

352
00:19:47,550 --> 00:19:49,180
ماذا عن الـ 1% المتبقية ؟

353
00:19:50,650 --> 00:19:52,620
" يتواجدون في " كونيتيكت

354
00:19:54,490 --> 00:19:55,620
مرحباً يا رفاق 

355
00:19:55,660 --> 00:19:56,760
( تومي ) ، لقد عدت 

356
00:19:58,860 --> 00:20:02,730
سأترككما بمفردكما الآن 

357
00:20:02,770 --> 00:20:03,970
آسف لأنني غادرت بهذه الطريقة 

358
00:20:04,000 --> 00:20:05,700
كلا ، لا بأس 

359
00:20:05,730 --> 00:20:07,440
لا أعتقد أنها كانت غلطتك 

360
00:20:07,470 --> 00:20:09,310
لكنني أكتشفت أمر رائع جداً 

361
00:20:09,340 --> 00:20:11,540
أتعرف كيف كنا نحاول جعل هذا اليوم مميز 

362
00:20:11,570 --> 00:20:14,310
لكن عوضاً عن ذلك أنفجرت مشاعر 
 الإستياء لدي تجاهك فحسب

363
00:20:14,340 --> 00:20:16,650
و قضينا اليوم نتفادى بعضنا فحسب ؟

364
00:20:16,680 --> 00:20:18,650
نعم ؟ - 
 هذا طبيعي - 

365
00:20:18,680 --> 00:20:21,450
كنت سأخبرك بذات الشيء 

366
00:20:21,480 --> 00:20:22,990
الصراخ ، الشجار 

367
00:20:23,020 --> 00:20:24,850
... الإستياء الإنفعالي 

368
00:20:24,890 --> 00:20:26,360
هذا هو عيد الشكر 

369
00:20:26,390 --> 00:20:27,990
إذن لقد فعلنا هذا بالطريقة الصحيحة بالفعل 

370
00:20:28,020 --> 00:20:28,590
! نجحنا 

371
00:20:28,620 --> 00:20:30,290
بالتأكيد 

372
00:20:38,970 --> 00:20:40,570
( تومي ) 

373
00:20:48,140 --> 00:20:50,810
لم أشعر بهكذا رضا من قبل أبداً 

374
00:20:50,850 --> 00:20:55,050
أنظر في أرجاء الغرفة و لا أرى سوى وجوه مألوفة لي 

375
00:20:55,080 --> 00:20:57,420
حسناً ، البعض مألوفة أكثر من البقية 

376
00:20:57,450 --> 00:21:00,560
لأنني بالكاد أعرفك 

377
00:21:00,590 --> 00:21:01,790
لكن لا يهم 

378
00:21:01,820 --> 00:21:05,360
لأنكم جميعاً من العائلة الليلة 

379
00:21:05,390 --> 00:21:07,930
و كان هذا العيد شكر المثالي 

380
00:21:07,960 --> 00:21:10,170
و الآن حان وقت التحلية المثالية 

381
00:21:10,200 --> 00:21:12,470
! مفاجأة 

382
00:21:18,440 --> 00:21:20,290
لا أعتقد أن الجميع يحبون الجيلي 

383
00:21:20,290 --> 00:21:26,780
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

384
00:21:26,780 --> 00:21:30,390
أنصت يا ( ديك ) ، يُستحسن ألا نغفل 
 عن عيد آخر 

385
00:21:30,420 --> 00:21:31,750
لا تقلقي أيتها الملازم 

386
00:21:31,790 --> 00:21:36,120
 بعد هذا العيد ، لا يمكن أن يوجد 
 عيد آخر قبل أشهر من الآن 

387
00:21:36,160 --> 00:21:39,190
أتعلم .. بعد طهو ذلك العشاء الهائل الليلة 

388
00:21:39,230 --> 00:21:40,860
أعتقد أنني أستحق إستراحة 

389
00:21:40,900 --> 00:21:41,960
ماذا تنوين أن تفعلي ؟ 

390
00:21:42,000 --> 00:21:46,380
أعتقد أنني سأقضي يوم هادئ في المركز التجاري غداً 

391
00:21:50,070 --> 00:21:54,110
 سمعت أن هناك تخفيضات غداً - 
 حقاً ؟ جيد -

