﻿1
00:00:10,270 --> 00:00:12,740
" لذا قلت لها " أمي .. عيد ميلادك كان الشهر الماضي 

2
00:00:12,780 --> 00:00:14,110
" أرفعيها بنفسك "

3
00:00:16,450 --> 00:00:18,080
لا أفهم ، ما الذي يُضحكهم ؟ 

4
00:00:18,110 --> 00:00:20,350
على اي حال ، لا أعني أن والدتي بدينة 

5
00:00:20,380 --> 00:00:22,190
 لكن لديها الكثير من الجلد المترهل تحت ذراعيها 

6
00:00:22,220 --> 00:00:23,220
أتعرفون ما أقصد ؟ 

7
00:00:23,250 --> 00:00:24,750
حسناً ، هبت رياح شديدة ذلك اليوم 

8
00:00:24,790 --> 00:00:26,620
و بدأت ذراعها بالإهتزاز 

9
00:00:26,660 --> 00:00:29,390
حتى سقطت دراجتي الثلاثية العجلات 
التي فقدتها بعمر السابعة من ذراعها 

10
00:00:31,230 --> 00:00:33,030
المعذرة ! أيها الشاب 

11
00:00:33,060 --> 00:00:34,600
لربما يمكنك مساعدتي 

12
00:00:34,630 --> 00:00:36,300
تلك الأمور التي قلتها عن والدتك 

13
00:00:36,330 --> 00:00:38,730
لا أفهم لماذا تُعتبر مضحكة 

14
00:00:38,770 --> 00:00:43,810
... حسناً - 
 هل لأن تلك الأذرع التي كانت مشدودة و أحتضنتك بأمان - 

15
00:00:43,840 --> 00:00:47,510
الآن تحتوي على كميات من السيلوليت ؟ 

16
00:00:47,540 --> 00:00:48,880
هل التقدم في العمر مضحك ؟ 

17
00:00:48,910 --> 00:00:50,950
... إن فكرت بالأمر - 
! و أنتم -

18
00:00:50,980 --> 00:00:53,050
هل إستهلاك كل هذه الكحول جعلكم تفكرون 

19
00:00:53,080 --> 00:00:56,620
!أنه لا بأس بالضحك حتى عند السخرية من أحبائكم ؟

20
00:00:56,650 --> 00:01:00,820
أنه محق ! أنا أحب أمي البدينة 

21
00:01:00,860 --> 00:01:02,960
! و أنت رجل سيء 

22
00:01:07,330 --> 00:01:08,900
... دكتورة ( آلبرايت ) 

23
00:01:08,930 --> 00:01:11,800
هل فقدت دراجة ثلاثية العجلات في والدتك من قبل ؟ 

24
00:01:13,870 --> 00:01:16,370
أرجوك يا ( ديك ) ، مزاجي متعكر 

25
00:01:16,410 --> 00:01:19,880
الحفلة الخيرية أصبحت بمثابة كابوس 

26
00:01:27,650 --> 00:01:29,990
إذن .. لماذا تضحكين ؟ 

27
00:01:30,020 --> 00:01:31,520
قلت للتو أنك في مزاج متعكر 

28
00:01:31,550 --> 00:01:36,090
بسبب هذه النكات التي أعطاني 
 إياها ( بين ليتماير ) على الغداء 

29
00:01:36,130 --> 00:01:38,190
( بين ليتماير ) من قسم العلوم الإجتماعية ؟ 

30
00:01:38,230 --> 00:01:41,230
بلى .. أنه يتمتع بحس فكاهة رائع 

31
00:01:41,260 --> 00:01:44,070
 لقد أقنعته بأستضافة الحفل الخيري أخيراً 

32
00:01:44,100 --> 00:01:45,900
لماذا لم تطلبي مني فعل ذلك ؟ 

33
00:01:45,930 --> 00:01:48,670
أنا لدي حس فكاهة رائع 

34
00:01:48,700 --> 00:01:50,740
( نينا ) ! تعالي إلى هنا 

35
00:01:50,770 --> 00:01:53,180
أنا لدي حس فكاهة رائع ، أليس كذلك ؟ 

36
00:01:59,110 --> 00:01:59,580
أترين ؟ 

37
00:01:59,620 --> 00:02:01,320
( ديك ) .. أتعلم ماذا 

38
00:02:01,350 --> 00:02:03,890
هذا حفل خيري مهم بالنسبة لجامعة بيندلتون 

39
00:02:03,920 --> 00:02:07,060
 و يمكن لـ ( بين ) إقناع أولئك الأثرياء بالتبرع 
 " يمكن أن يجعل القطط يسعلون المال " 

40
00:02:07,090 --> 00:02:10,590
حسناً ، أنا يمكنني دفع القط للسعال أيضاً 

41
00:02:10,630 --> 00:02:13,530
يمكنني حتى أن أجعله يتقيأ 

42
00:02:13,560 --> 00:02:15,630
شكراً يا ( ديك ) 
لكن ( بين ) وافق بالفعل 

43
00:02:15,660 --> 00:02:17,330
ألا تعتقدين أنني مضحك ؟ 

44
00:02:17,370 --> 00:02:19,740
... أنت يا ( ديك ) .. أنت 

45
00:02:19,770 --> 00:02:22,970
... محب و ذكي و جذاب و 

46
00:02:23,010 --> 00:02:24,740
ومضحك ؟ 

47
00:02:24,770 --> 00:02:26,880
لدي حصة الآن 

48
00:02:26,910 --> 00:02:28,110
أنا مضحك 

49
00:02:28,140 --> 00:02:29,480
! أنا مضحك 

50
00:02:29,510 --> 00:02:30,550
! أنا مضحك بالفعل 

51
00:02:33,670 --> 00:02:38,170
| الصخرة الثالثة عن الشمس |

52
00:02:38,170 --> 00:02:56,760
الموسم الـ 2 ــ  الحلقة 11 بعنوان
" نكات ( ديك ) "

53
00:02:56,760 --> 00:03:04,580
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

54
00:03:04,580 --> 00:03:07,220
( هاري ) ؟ 

55
00:03:07,250 --> 00:03:09,290
ماذا حدث لمعطفك ؟ 

56
00:03:09,320 --> 00:03:11,490
لا أعرف ما حدث 

57
00:03:11,520 --> 00:03:14,120
لكن السيدة ( دوبتشيك ) سمحت لي 
 بأستعارة هذا المعطف 

58
00:03:16,160 --> 00:03:17,660
يا لها من امرأة لطيفة 

59
00:03:17,690 --> 00:03:20,200
إذن فقدت معطفك .. يا له من حظ عاثر 

60
00:03:20,230 --> 00:03:25,430
! لقد فقدت أكثر من مجرد معطف يا ( تومي ) 

61
00:03:25,470 --> 00:03:27,570
لقد فقدت صديق لي 

62
00:03:27,600 --> 00:03:29,340
صديق مقرب 

63
00:03:29,370 --> 00:03:32,780
رفيق كان يدفئني عند البرد 

64
00:03:32,810 --> 00:03:36,010
و أكثر دفئاً عندما كان الطقس أكثر حرارة 

65
00:03:36,050 --> 00:03:37,950
و لا يمكنني إرتداء الملابس 

66
00:03:39,680 --> 00:03:42,220
( تومي ) 

67
00:03:42,250 --> 00:03:45,190
بما انك ضابط المعلومات 

68
00:03:45,220 --> 00:03:47,860
ماذا تعرف عما يطلقون عليه حس الفكاهة ؟

69
00:03:47,890 --> 00:03:50,530
كل ما أعرفه أن ما تفعله ليس المقصود 

70
00:03:51,860 --> 00:03:53,700
أيتها الملازم ، أنا بحاجة لمساعدتك 

71
00:03:53,730 --> 00:03:55,330
يجب أن أكتشف ما يعتبر مضحكاً 

72
00:03:55,360 --> 00:03:58,130
لا يمكنني ، يجب أن أقوم 
 ببناء رفّ من أجل الخزانة 

73
00:03:58,170 --> 00:04:00,100
لا توجد مساحة كافية من أجل أحذيتي 

74
00:04:00,140 --> 00:04:02,740
هذا الموضوع أكثر أهمية ، أنه بشأني أنا 

75
00:04:02,770 --> 00:04:05,880
و كيف عساي أنا أعرف ما المضحك ؟

76
00:04:05,910 --> 00:04:08,380
ما المهم بشأن حس الفكاهة على أي حال ؟

77
00:04:08,410 --> 00:04:11,180
بحقك يا ( تومي ) إمتلاك حس الفكاهة 

78
00:04:11,210 --> 00:04:14,980
بمثابة أمتلاك قوة لتغيير .. مزاج أحدهم 

79
00:04:15,020 --> 00:04:17,450
لأبهاجه 

80
00:04:17,490 --> 00:04:20,420
و هذا ما تمنحه لمن تحب عندما تكون بحاجته 

81
00:04:20,460 --> 00:04:25,960
و أكتشفت اليوم للتو أن ( ماري ) تحصل على هذا 
 من رجل آخر 

82
00:04:26,000 --> 00:04:29,530
 ( ديك ) أعتقد أن سمة الفكاهة ... غريزية 

83
00:04:29,570 --> 00:04:30,800
حسناً ، ما رأيك أيتها الملازم ؟ 

84
00:04:30,830 --> 00:04:33,800
ما رأيي أنا ؟ 

85
00:04:33,840 --> 00:04:36,170
أعتقد أنه أما تمتلك الحس الفكاهي أو لا ببساطة 

86
00:04:36,210 --> 00:04:37,470
! أنظري لما فعلتِ 

87
00:04:41,180 --> 00:04:42,980
ما خطبكما ؟ 

88
00:04:43,010 --> 00:04:45,250
هيا ، أستيقظا أنتما الأثنان 

89
00:04:45,280 --> 00:04:46,980
! هيا ! هيا 

90
00:04:49,420 --> 00:04:52,090
كيف عساي أكتشف ما المضحك هكذا ؟ 

91
00:04:55,620 --> 00:04:58,360
كلا ، لا أفهم 
 أخبريني بمثال عما هو مضحك 

92
00:04:58,390 --> 00:05:00,530
أنا وجدت فيلم ( إيما ) مضحكاً 

93
00:05:04,600 --> 00:05:05,670
ما المضحك بشأنه ؟ 

94
00:05:05,700 --> 00:05:07,340
كان يتسم بالسخرية 

95
00:05:07,370 --> 00:05:09,670
حسناً ، إذن السخرية مضحكة 

96
00:05:09,710 --> 00:05:12,910
بالطبع ، لأنه عند السخرية المرء يقول 
 عكس الحقيقة 

97
00:05:12,940 --> 00:05:16,050
حسناً ، على سبيل المثال عندما أخبرتني 
 أن فيلم " إيما " عظيم 

98
00:05:16,080 --> 00:05:19,920
بينما أتضح أنه رديء جداً ؟

99
00:05:19,950 --> 00:05:23,820
حسناً ، على ما يبدو أن السخرية معقدة بالنسبة لك 

100
00:05:23,850 --> 00:05:26,420
أما هذا أو أنك لا تعرفين ما المضحك أيضاً 

101
00:05:26,460 --> 00:05:27,490
... أنا 

102
00:05:27,520 --> 00:05:28,930
أنا لا أعرف ما المضحك ؟ 

103
00:05:28,960 --> 00:05:34,460
لعلمك ... تم التصويت على أنني " آنسة الطرافة " في المخيم 

104
00:05:34,500 --> 00:05:37,500
لماذا ؟ هل قُتلت آنسة السخرية في حادث قارب ؟

105
00:05:44,970 --> 00:05:45,470
مرحباً يا ( ديك ) 

106
00:05:45,510 --> 00:05:47,480
... ( ماري ) 

107
00:05:47,510 --> 00:05:49,080
أنا أقرأ قليلاً 

108
00:05:49,110 --> 00:05:52,120
بعض .. مواد الفيزياء 
 كما تعلمين 

109
00:05:52,150 --> 00:05:54,120
هذا جيد 

110
00:05:54,150 --> 00:05:55,550
... أنصتي 

111
00:05:55,580 --> 00:05:57,820
مزحة مسلية خطرت لي للتو 

112
00:05:57,850 --> 00:06:00,020
أنت تعلمين ، فجأة هكذا 

113
00:06:01,990 --> 00:06:03,560
طق طق 

114
00:06:05,830 --> 00:06:07,160
حسناً ؟ 

115
00:06:07,200 --> 00:06:09,570
من الطارق ؟

116
00:06:14,000 --> 00:06:15,270
أقلتِ " من الطارق " ؟ 

117
00:06:19,110 --> 00:06:21,540
( نينا ) 

118
00:06:21,580 --> 00:06:22,680
( نينا ) من ؟ 

119
00:06:22,710 --> 00:06:23,780
! عزيزتنا ( نينا ) 

120
00:06:23,810 --> 00:06:25,150
! ها هي هنا 

121
00:06:27,980 --> 00:06:31,220
! أنها ... دعيني أستضيف الحفل الخيري رجاءاً 

122
00:06:31,250 --> 00:06:34,020
كلا 

123
00:06:34,060 --> 00:06:37,090
 أتصل ( بين ليتماير ) للتو 
 سيتأخر بضعة دقائق على الغداء 

124
00:06:37,130 --> 00:06:38,930
غداء آخر مع ( بين ) 

125
00:06:38,960 --> 00:06:40,630
فهمت 

126
00:06:40,660 --> 00:06:44,170
هذا مضحك حقاً من أجلك 

127
00:06:44,200 --> 00:06:46,900
حسناً ، أتود القدوم معنا ؟ 
 يمكننا أن نجعله موعد ثلاثي 

128
00:06:46,940 --> 00:06:48,340
أنا لا أقوم بهذا يا ( ماري ) 

129
00:06:55,480 --> 00:06:57,610
حسناً 

130
00:06:57,650 --> 00:07:00,980
و أخيراً و ليس أخراً علكة الثوم 

131
00:07:01,630 --> 00:07:02,990
... ( هاري ) 

132
00:07:03,020 --> 00:07:06,960
أتود علكة طبيعية بالكامل ؟ - 
 حسناً - 

133
00:07:09,660 --> 00:07:11,390
لذيذة ، بنكهة الثوم 

134
00:07:12,830 --> 00:07:13,700
لقد حظيت بيوم رائع 

135
00:07:13,730 --> 00:07:15,030
و لم أكتشف أي شيء بشأن الكوميديا 

136
00:07:15,060 --> 00:07:16,930
و أنا و ( أوغست ) خضنا شجار كبير 

137
00:07:16,970 --> 00:07:20,200
أتود بعض الدونات من هذا الكيس ؟

138
00:07:20,240 --> 00:07:21,970
المكتوب عليه " دونات " ؟

139
00:07:22,010 --> 00:07:25,810
! لقد لمست براز الكلاب 

140
00:07:27,210 --> 00:07:29,610
منذ متى يُصنع براز الكلاب في " تايوان " ؟ 

141
00:07:29,650 --> 00:07:32,380
حسناً .. هناك كلاب في " تايوان " أيضاً 

142
00:07:32,420 --> 00:07:33,750
! كلاب كبيرة 

143
00:07:33,780 --> 00:07:34,750
هذا مضحك ، صحيح ؟ 

144
00:07:34,780 --> 00:07:36,750
.... لا أعلم ، أتعلم ماذا 

145
00:07:36,790 --> 00:07:39,360
لا أعتقد أنني سأرى معطفي مرة أخرى أبداً 

146
00:07:39,390 --> 00:07:41,460
( هاري ) .. لمَ لا تجلس قليلاً ؟ 

147
00:07:41,490 --> 00:07:42,960
ستشعر بتحسن 

148
00:07:42,990 --> 00:07:44,460
هنا بالضبط 

149
00:07:46,860 --> 00:07:48,160
أعتذر 

150
00:07:48,660 --> 00:07:49,900
! تباً 

151
00:07:53,600 --> 00:07:58,710
 أتعلم .. على الأقل يمكنني الشعور بالراحة 
 نظراً إلى أنني متأكد أنني عاملته بشكل جيد 

152
00:07:58,740 --> 00:08:02,010
 كما بالأمس  ، كان الجو حار داخل الحافلة 

153
00:08:02,050 --> 00:08:04,210
لذا نزعته و طويته برفق 

154
00:08:04,250 --> 00:08:06,720
و وضعته تحت ظلال مقعدي 

155
00:08:09,090 --> 00:08:10,150
ماذا هناك ؟ 

156
00:08:10,190 --> 00:08:11,590
لقد تركته على متن الحافلة 

157
00:08:11,620 --> 00:08:13,660
! كلا 

158
00:08:13,690 --> 00:08:15,560
هناك قسم للمفقودات يا ( هاري ) 

159
00:08:15,590 --> 00:08:18,660
أتعني أنه من الممكن أن أرى معطفي من جديد ؟

160
00:08:18,690 --> 00:08:21,000
... أنا سعيد جداً 

161
00:08:21,030 --> 00:08:23,000
! أنخفضوا 

162
00:08:23,030 --> 00:08:25,770
( ديك ) ، لقد كنت أفكر بشأن موضوع الفكاهة 

163
00:08:25,800 --> 00:08:27,800
لمَ لا تحاول فعل ما يفعله أولئك الأشخاص على التلفاز ؟ 

164
00:08:27,840 --> 00:08:29,040
الجميع يقولون عنهم مضحكين 

165
00:08:29,070 --> 00:08:30,710
نعم ، أولئك الأشخاص - 
 نعم ! هذا صحيح - 

166
00:08:30,740 --> 00:08:32,280
... أنت تعلم 

167
00:08:45,590 --> 00:08:48,790
برنامج نقاشات جون ماكلولين ؟ كلا 

168
00:08:48,820 --> 00:08:50,290
أنهم ليسوا مضحكين على الإطلاق 

169
00:09:00,600 --> 00:09:01,400
مرحباً يا ( ديك ) 

170
00:09:01,440 --> 00:09:02,540
مرحباً ( بين ) 

171
00:09:02,570 --> 00:09:03,570
أنا أنتظر ( ماري ) 

172
00:09:03,610 --> 00:09:06,340
أنا أقيم علاقة مع ( ماري ) 

173
00:09:07,280 --> 00:09:09,850
حسناً ؟ 

174
00:09:09,880 --> 00:09:10,710
إذن حسب ما سمعت 

175
00:09:10,750 --> 00:09:13,250
يبدو أنك البروفيسور المضحك 

176
00:09:13,280 --> 00:09:14,450
... حسناً ، أنا 

177
00:09:14,480 --> 00:09:19,220
يبدو أن ( ماري ) كالخاتم في أصبعك المضحك 

178
00:09:19,260 --> 00:09:25,760
لكن أؤكد لك أنني أجيد إستدراجها بشكل أفضل 

179
00:09:25,790 --> 00:09:28,700
أعتقد أنه من الأفضل أن أنتظر خارجاً 

180
00:09:28,730 --> 00:09:31,170
أضحكني إذن أيها الرجل المضحك 

181
00:09:31,200 --> 00:09:33,070
حسناً ، أنا لست بفنان كوميدي 

182
00:09:33,100 --> 00:09:36,140
لكن الأحداث المضحكة تصادفني فحسب 

183
00:09:36,170 --> 00:09:38,070
حقاً ؟ مثل ماذا ؟ 

184
00:09:38,110 --> 00:09:39,880
كما حدث الأسبوع الماضي 
 عند محطة الحافلة 

185
00:09:39,910 --> 00:09:42,650
و فجأة بدأ المطر ينهمر 

186
00:09:42,680 --> 00:09:48,550
و نظرت إلى الأتجاه الآخر 
 لأرى فتاة جامعية جميلة تنظر إليّ 

187
00:09:48,580 --> 00:09:51,820
كما ينظر الفتى ذو التقويم إلى حلوى التفاح 

188
00:09:51,850 --> 00:09:53,490
كلا ، هذا ليس مضحكاً 

189
00:09:53,520 --> 00:09:55,720
حسناً .. كنت على وشك أن ألقي التحية 

190
00:09:55,760 --> 00:09:59,900
عندما أدركت فجأة أن شعري وقع إلى الأمام 

191
00:09:59,930 --> 00:10:01,660
حسناً .. ها أنا ذا أقف تحت المطر 

192
00:10:01,700 --> 00:10:03,930
بمظلتي الذاتية 

193
00:10:03,970 --> 00:10:05,600
... حسناً 

194
00:10:05,630 --> 00:10:07,270
وصلت الحافلة أخيراً 

195
00:10:07,300 --> 00:10:09,000
و .. أنفتح الباب 

196
00:10:09,040 --> 00:10:11,240
و عند تشغيل المضغط 

197
00:10:11,270 --> 00:10:16,910
 و شعري المستعار الأوربي هذا 
 أنسحب إلى الحافلة مباشرة 

198
00:10:18,780 --> 00:10:21,380
و ها أنا ذا ، أمام الفتاة الجميلة 

199
00:10:21,420 --> 00:10:24,350
و ها أنا ذا أطارد الحافلة 

200
00:10:24,390 --> 00:10:26,120
! و أطارد شعري 

201
00:10:26,160 --> 00:10:28,260
... أجري مطارداً 

202
00:10:28,290 --> 00:10:31,130
... و لم أتمكن أن 

203
00:10:33,230 --> 00:10:35,300
هذا ... ليس جيداً 

204
00:10:35,330 --> 00:10:37,030
بلى ، بلى .. هذا مضحك 

205
00:10:37,070 --> 00:10:38,470
! الحافلة سرقت شعرك 

206
00:10:38,500 --> 00:10:42,100
أذهب .. و أتصل .. بالنجدة 

207
00:10:42,140 --> 00:10:43,140
! النجدة 

208
00:10:44,440 --> 00:10:46,480
( ماري ) كانت محقة بشأنك يا ( بين ) 

209
00:10:48,980 --> 00:10:50,280
ماذا يجري ؟ 

210
00:10:50,310 --> 00:10:53,620
 ( بين ) يروي لي قصة مضحكة عن الفتاة و الحافلة 

211
00:10:53,650 --> 00:10:55,250
! و المطر 

212
00:10:55,280 --> 00:10:57,250
! أتصل بالنجدة 

213
00:10:57,290 --> 00:11:00,390
! إذن لقد سمعت هذه القصة 

214
00:11:08,830 --> 00:11:13,940
أنا أؤكد لكم ، أن توقف قلب ( بين ) مؤقتاً 
 كان أفضل ما حدث لي 

215
00:11:13,970 --> 00:11:15,670
أنه يستمتع بالراحة في السرير 

216
00:11:15,700 --> 00:11:18,270
و أنا سأستضيف الحفل الخيري مساء الغد 

217
00:11:18,310 --> 00:11:19,110
كيف تمكنت من فعل هذا ؟ 

218
00:11:19,140 --> 00:11:21,910
وعدت الدكتورة ( آلبرايت ) أنني سألتزم 
 بالنص الذي كتبه ( بين ) 

219
00:11:21,940 --> 00:11:22,410
و هل ستفعل حقاً ؟ 

220
00:11:22,450 --> 00:11:24,810
كلا 

221
00:11:24,850 --> 00:11:26,180
حسناً ، التالي 
 في ليلة الهواة 

222
00:11:26,220 --> 00:11:30,090
رجل مضحك جداً ، رحبوا معي 
 بـ ( ديك سولمون ) 

223
00:11:34,620 --> 00:11:36,490
! شكراً ! شكراً 

224
00:11:36,530 --> 00:11:39,430
! شكراً حقاً ! شكراً جزيلاً لكم 

225
00:11:39,460 --> 00:11:41,600
... طو الآن 

226
00:11:41,630 --> 00:11:44,230
سأخبركم ببعض النكات 

227
00:11:44,270 --> 00:11:46,200
المزحة الأولى 

228
00:11:46,240 --> 00:11:48,340
كنت أصطاد السمك الأسبوع الماضي 

229
00:11:48,370 --> 00:11:51,040
و رخصتي تسمح لي بـ 5 فقط 

230
00:11:51,070 --> 00:11:54,440
و أصطدت 5 بالفعل 
! و أعني بهذا 35 

231
00:11:58,610 --> 00:11:59,620
أكان ذلك مضحكاً ؟ 

232
00:11:59,650 --> 00:12:01,800
لا ، لا ، لا ، لا 

233
00:12:02,850 --> 00:12:03,990
... لكن أتعلمون ماذا 

234
00:12:04,020 --> 00:12:07,460
أطباق الدامبلنغ ؟ ما قصتها ؟ 

235
00:12:11,490 --> 00:12:14,600
حسناً ، المزحة الثانية 

236
00:12:14,630 --> 00:12:16,430
... بعض النمل الأبيض 

237
00:12:16,470 --> 00:12:19,770
أعني .. نمل أبيض ضخم 

238
00:12:19,800 --> 00:12:21,640
أكلوا منزلي الليلة الماضية 

239
00:12:26,140 --> 00:12:27,640
لقد أختفى 

240
00:12:27,680 --> 00:12:30,180
أختفى بالكامل 

241
00:12:30,210 --> 00:12:31,780
هذه هي ، هذه هي المزحة 

242
00:12:31,810 --> 00:12:33,680
أنت رديء حقاً - 
 بلى ، هذا صحيح - 

243
00:12:33,720 --> 00:12:34,920
مهلاً ، إلى أين أنتم ذاهبون ؟

244
00:12:34,950 --> 00:12:38,390
أنتظروا .. أنتظروا 
 !و أين أنتما ذاهبان ؟ 

245
00:12:38,420 --> 00:12:40,560
مهلاً أنظروا! أنه رجل أصلع 

246
00:12:40,590 --> 00:12:41,810
ألست محقاً ؟

247
00:12:48,800 --> 00:12:50,730
إذن من تعتقد أنه المضحك في فصلنا ؟

248
00:12:52,640 --> 00:12:55,000
( آلان غيمبل ) 

249
00:12:55,040 --> 00:12:56,610
( آلان غيمبل ) ؟ لماذا ؟

250
00:12:56,640 --> 00:12:58,540
لأنه بعمر الـ 20 عاماً 

251
00:13:01,610 --> 00:13:04,350
إذن .. إذن أتعتقد أن الحمقى مضحكين ؟

252
00:13:04,380 --> 00:13:07,480
إن كانوا بهذا الغباء ، بلى 

253
00:13:07,520 --> 00:13:09,720
أتعرف من أعتقد أنه مضحك ؟ 
 ( دايفيد باريش ) 

254
00:13:09,750 --> 00:13:11,050
هذا صحيح ، أنه مضحك جداً 

255
00:13:11,090 --> 00:13:12,660
أنه حذق جداً 

256
00:13:12,690 --> 00:13:15,460
كلا كنت أعني لأنه يبدو كأبله فحسب 

257
00:13:17,130 --> 00:13:18,530
ما الأمر ؟

258
00:13:18,560 --> 00:13:20,200
حسناً ، لنضع هذه الجميلة 

259
00:13:20,230 --> 00:13:21,180
رائع 

260
00:13:31,270 --> 00:13:32,640
هل قمتي بقياس الرفوف ؟ - 
 بلى -

261
00:13:32,680 --> 00:13:34,110
هل قمتي بقياس الخزانة ؟ - 
 بلى - 

262
00:13:34,140 --> 00:13:38,450
هل قمتي بقياس الباب ؟ - 
! تباً -

263
00:13:38,480 --> 00:13:40,120
إن كنت تريدينها من أجل التخزين 

264
00:13:40,150 --> 00:13:42,650
إذن يمكنك وضعها في الخزانة في الأسفل 

265
00:13:42,690 --> 00:13:44,190
دعيني .. دعيني أفتح الباب لكِ 

266
00:13:44,220 --> 00:13:46,320
حسناً ، حسناً 
 ( هاري ) أحملها جانبياً 

267
00:13:50,790 --> 00:13:52,900
بئساً .. ( دوبتشيك ) 
 أمسكي بهذه 

268
00:13:52,930 --> 00:13:54,300
حسناً ، أنا .. أمسكتها 

269
00:13:54,330 --> 00:13:56,600
أمسكت بها ، لا مشكلة 

270
00:13:56,630 --> 00:14:00,140
أمسكت بها ، لا مشكلة 
 حسناً 

271
00:14:00,170 --> 00:14:01,140
مرحباً 

272
00:14:01,170 --> 00:14:03,510
نعم ، لحظة فقط 
 ( هاري ) ، الإتصال من أجلك 

273
00:14:09,250 --> 00:14:11,610
مرحباً 

274
00:14:11,650 --> 00:14:12,880
الرقم خاطئ 

275
00:14:15,350 --> 00:14:16,990
لقد أنزلتها بمفردها 

276
00:14:19,420 --> 00:14:20,860
لا بأس 

277
00:14:20,890 --> 00:14:23,060
أنت .. على الأقل تحليت بالشجاعة للصعود على المسرح 

278
00:14:23,090 --> 00:14:24,330
لكن أتعلم ماذا ؟ الأمر يستغرق بعض الوقت 

279
00:14:24,360 --> 00:14:26,800
! يجب أن أكون مضحكاً بحلول مساء الغد 

280
00:14:26,830 --> 00:14:29,230
لن تنجح 

281
00:14:29,270 --> 00:14:30,900
لا أعرف ماذا عساي أفعل 

282
00:14:30,930 --> 00:14:33,640
حسناً ... لا تبالغ بالتفكير بالأمر 
 أتفهمني ؟ 

283
00:14:33,670 --> 00:14:36,640
تحدث عن مواضيع تخصك 
 هذا ما أفعله أنا 

284
00:14:36,670 --> 00:14:41,240
هذا صحيح ، أنت تسخر من ذراعيّ والدتك المترهلة المسكينة 

285
00:14:41,280 --> 00:14:45,710
نكات الأذرع المترهلة تلك جعلتها المسنة 
" الأكثر شعبية في " فورت مايرس ، فلوريدا 

286
00:14:47,620 --> 00:14:50,620
أنت .. أتعني أنها لا تكرهك بسبب ذلك ؟ 

287
00:14:50,650 --> 00:14:52,760
تكرهني ؟ كلا 

288
00:14:52,790 --> 00:14:54,990
بلّ تحبني 

289
00:14:55,020 --> 00:14:56,860
أنها مجرد مزحة 

290
00:14:56,890 --> 00:14:59,000
... أتعني 

291
00:14:59,030 --> 00:15:01,930
الدراجة لم تسقط من ذراعها فعلاً ؟

292
00:15:03,470 --> 00:15:05,300
... كلا 

293
00:15:05,330 --> 00:15:09,040
! يا إلهي ! بالطبع لا 

294
00:15:09,070 --> 00:15:14,410
أعني .. فكر فحسب كم يجب أن تكون 
 ذراعها مترهلة لتتسع لدراجة 

295
00:15:14,440 --> 00:15:15,950
! و ... على مدى سنين طويلة 

296
00:15:15,980 --> 00:15:19,200
و لا تلاحظ ذلك ، ليس حتى عندما تستحم 

297
00:15:20,380 --> 00:15:22,050
هذا مضحك 

298
00:15:22,090 --> 00:15:23,920
فهمت 

299
00:15:23,950 --> 00:15:25,690
! فهمت المزحة 

300
00:15:25,720 --> 00:15:26,290
حسناً 

301
00:15:26,320 --> 00:15:27,660
شكراً لك 

302
00:15:27,690 --> 00:15:29,090
شكراً جزيلاً - 
 حسناً -

303
00:15:32,600 --> 00:15:34,530
سيكون هذا ممتعاً 

304
00:15:35,430 --> 00:15:39,070
أود الترحيب بكم جميعاً هنا الليلة 

305
00:15:39,100 --> 00:15:40,900
و قبل أن نبدأ 

306
00:15:40,940 --> 00:15:48,280
أعتقد أنه يجب علينا جميعاً أن نقدر 
 العمل المذهل الذي قامت به زميلتي القديرة الدكتورة ( ماري آلبرايت ) 

307
00:15:48,310 --> 00:15:52,450
  لتنظيم هذا الحدث الجدير بالإهتمام ، أحسنتِ 

308
00:15:56,690 --> 00:15:59,520
ألا تحبون الدكتورة ( آلبرايت ) ؟ أنا متأكد أنني أفعل 

309
00:15:59,560 --> 00:16:02,190
... و الآن أعرف أن العديد منكم يتساءلون 

310
00:16:02,230 --> 00:16:05,160
ما بال الأكمام الطويلة ؟

311
00:16:05,190 --> 00:16:07,000
حسناً ، سأخبركم أنا 

312
00:16:07,030 --> 00:16:09,670
أنها من أجل التستر على ذراعيها المترهلة 

313
00:16:13,370 --> 00:16:17,340
قامت بهزها ذلك اليوم فسقطت 
 منها مخطوطات البحر الميت 

314
00:16:19,540 --> 00:16:20,440
... إنها 

315
00:16:20,480 --> 00:16:24,280
إنها مسنة أيضاً كما ترون 

316
00:16:24,310 --> 00:16:28,850
 لكن أتعلمون ، بالرغم من أن الدكتورة ( آلبرايت ) لطيفة و رائعة 

317
00:16:28,880 --> 00:16:32,860
يمكنها أيضاً أن تكون مستبدة ، متعطشة للسلطة و عدائية 

318
00:16:32,890 --> 00:16:35,320
و أعتقد أننا أكتشفنا السبب أخيراً 

319
00:16:35,360 --> 00:16:39,500
دكتورة ( آلبرايت ) ، لربما لا تمتلكين أعضاء الرجل 

320
00:16:39,530 --> 00:16:42,600
لكن على الأقل لديك نفس اللحية 

321
00:16:51,090 --> 00:16:52,910
و هناك ( نينا ) أيضاً 

322
00:16:52,940 --> 00:16:56,080
( نينا ) هي مساعدة الدكتورة ( آلبرايت ) 
... ( نينا ) 

323
00:16:56,110 --> 00:16:58,710
أنهضي ، أنهضي ، هيا 

324
00:16:58,750 --> 00:17:01,820
أظهري للجميع كيف تمثلين نمطية قوام المساعدات 

325
00:17:07,760 --> 00:17:08,920
لقد تركت معطفي في الحافلة 

326
00:17:08,960 --> 00:17:09,960
أيمكنك أن تصفه لي ؟

327
00:17:09,990 --> 00:17:12,130
 بلى ، كانت بـ 8 عجلات 
 و مقاعد بلاستيكية صلبة 

328
00:17:12,160 --> 00:17:16,000
... و عندما تتوقف تصدر هذا الصوت 

329
00:17:16,030 --> 00:17:17,470
( هاري ) ، كان يقصد المعطف 

330
00:17:17,500 --> 00:17:19,940
حسناً .. كان يبدو مثل هذا نوعاً ما 

331
00:17:19,970 --> 00:17:23,570
.. لكنه كان بفراء و - 
 لا نملكه ، التالي - 

332
00:17:23,610 --> 00:17:24,410
عمت مساءاً يا ( إيدي ) 

333
00:17:24,440 --> 00:17:27,110
أراك يوم الأثنين 

334
00:17:27,140 --> 00:17:28,740
أنه يرتدي معطفي 

335
00:17:28,780 --> 00:17:30,050
... ( هاري ) 

336
00:17:30,080 --> 00:17:31,450
تصرف كرجل 

337
00:17:38,350 --> 00:17:40,520
يا سيد 

338
00:17:40,560 --> 00:17:42,860
هذا معطفي أنا 

339
00:17:42,890 --> 00:17:43,430
كلا ، ليس كذلك 

340
00:17:43,460 --> 00:17:45,530
بلى ، هذا معطفه هو 

341
00:17:45,560 --> 00:17:49,630
إن كان معطفه ، إذن لماذا أرتديه أنا ؟ 

342
00:17:49,670 --> 00:17:51,000
ملاحظة جيدة 

343
00:17:56,170 --> 00:17:57,810
مرحباً أيتها الجميلات 

344
00:17:57,840 --> 00:17:59,740
صباح الخير - 
 صباح الخير يا ( ديك ) -

345
00:17:59,780 --> 00:18:01,010
هل نمت نوماً هنيئاً ؟

346
00:18:01,040 --> 00:18:04,510
حالما زال مفعول الأدرينالين ، نوماً عميقاً 

347
00:18:04,550 --> 00:18:07,280
أتعلمين ، عندما يندفع المرء بأقصى سرعة 

348
00:18:07,320 --> 00:18:08,980
يصعب تخفيف السرعة نوعاً ما 

349
00:18:09,020 --> 00:18:13,160
كنت مستيقظ طوال الليل 
 لأرسل النكات إلى ( لينو ) 

350
00:18:13,190 --> 00:18:15,160
ماذا لدينا هنا ؟

351
00:18:15,190 --> 00:18:18,760
أحدى عشر فطيرة موز بالكريما 

352
00:18:18,790 --> 00:18:21,000
واحدة من أجل كل حرف في أسمي 
 ألست محقاً ؟

353
00:18:21,030 --> 00:18:22,470
أنت محق - 
 هذا صحيح -

354
00:18:22,500 --> 00:18:24,770
... يا فتيات 

355
00:18:24,800 --> 00:18:26,200
ما كان يجب عليكم أن تفعلوا هذا 

356
00:18:26,240 --> 00:18:29,210
بلى ، كان يجب أن نفعل 

357
00:18:29,240 --> 00:18:31,440
بحق 

358
00:18:31,470 --> 00:18:34,410
لأنك كنت مضحك جداً ليلة أمس 

359
00:18:34,440 --> 00:18:36,280
لذا كنت أتساءل إن كان بأمكانك مساعدتنا 

360
00:18:36,310 --> 00:18:40,020
يسرني أن أشارككم خبراتي الكوميدية 

361
00:18:40,050 --> 00:18:42,820
نحن المضحكين معروفين بكرمنا 

362
00:18:42,850 --> 00:18:45,820
إذن لربما يمكنك مساعدتنا بتسوية نقاش بيننا 

363
00:18:45,850 --> 00:18:47,560
تفضلوا 

364
00:18:47,590 --> 00:18:50,190
... ما المضحك أكثر 

365
00:18:50,230 --> 00:18:54,400
... هذا 

366
00:18:54,430 --> 00:18:57,870
أم هذا ؟ 

367
00:18:57,900 --> 00:18:59,470
... أو 

368
00:18:59,500 --> 00:19:04,310
هل أثنان في الآن ذاته مضحكة أكثر ؟ 

369
00:19:04,340 --> 00:19:08,280
... ماذا عن 

370
00:19:08,310 --> 00:19:10,310
هذا ؟

371
00:19:14,650 --> 00:19:15,980
هل هذا مضحك ؟

372
00:19:19,260 --> 00:19:21,620
... أعتقد 

373
00:19:21,660 --> 00:19:23,530
أعتقد أن هذا مضحك 

374
00:19:23,560 --> 00:19:25,130
... أنتِ حقاً 

375
00:19:25,160 --> 00:19:26,910
مضحكة 

376
00:19:29,210 --> 00:19:31,770
هذا مضحك بالفعل 

377
00:19:49,490 --> 00:19:52,190
شكراً جزيلاً لك لمساعدتنا 

378
00:19:52,220 --> 00:19:55,060
يسرني أنني تمكنت من المساعدة 

379
00:19:55,090 --> 00:19:57,690
و الآن أرجو المعذرة 

380
00:19:57,730 --> 00:20:00,600
لدي حصة لتدريسها 

381
00:20:11,570 --> 00:20:15,410
أتعلمون ، أنه لشعور مذهل أن تتمكن 
 من إضحاك شخص آخر 

382
00:20:15,440 --> 00:20:19,920
 و كأنه لديك القوة للولوج إلى ذهنه و ... و إبهاجه 

383
00:20:19,950 --> 00:20:23,100
يمكنني فعل هذا بعيدان الأكل 

384
00:20:23,550 --> 00:20:25,220
تخيلوا كم كانت لتختلف الحروب 

385
00:20:25,250 --> 00:20:29,160
إن قرر الناس الحضور مسلحين بالنكات 
 بدلاً عن قتل بعضهم البعض 

386
00:20:29,190 --> 00:20:30,830
لكن لا يزال بأمكاننا حمل الأسلحة ، صحيح ؟

387
00:20:30,860 --> 00:20:31,990
لأنه .. أنت تعلم 

388
00:20:32,030 --> 00:20:33,500
في نهاية المطاف ، سنتوقف عن الضحك 

389
00:20:33,530 --> 00:20:35,250
و نود المضي بالقتل 

390
00:20:36,770 --> 00:20:38,900
أتعرفون ما أكتشفت أنا ؟ أن الفكاهة تكون موضوعية 

391
00:20:38,930 --> 00:20:39,970
ماذا تعني ؟ 

392
00:20:40,000 --> 00:20:44,040
حسناً .. أنا وجدت حقيقة أن لا أحد ضحك على نكاتك 
 في النادي الكوميدي مضحكة 

393
00:20:44,070 --> 00:20:44,940
أنا أحببت ذلك أيضاً - 
 بلى - 

394
00:20:44,970 --> 00:20:46,940
لا .. لا ، لا لم يكنّ ذلك مضحكاً - 
 أترى ؟ -

395
00:20:46,980 --> 00:20:48,510
و هذا مثير للسخرية أيضاً 

396
00:20:48,540 --> 00:20:52,110
أنت كنت في نادي للكوميديا 
 و لا أحد كان يضحك 

397
00:20:54,220 --> 00:20:56,520
! أخرسوا جميعاً 

398
00:20:56,550 --> 00:20:59,690
حسناً ، أعتقد أنني سأصطحب صديقي 
 ذا الفراء في نزهة 

399
00:20:59,720 --> 00:21:03,090
... لقد كان محتجز في القبو طوال الأسبوع ، أتعلمون 

400
00:21:03,130 --> 00:21:05,560
لماذا يطلقون عليه " معطف فراء " على أي حال ؟

401
00:21:05,590 --> 00:21:08,680
أعني أنه ليس مصنوع من الفراء 
 و ليس معطفاً 

402
00:21:09,300 --> 00:21:12,470
في الواقع يا ( هاري ) .. أنه كلا هاتين الصفتين 

403
00:21:12,500 --> 00:21:14,320
لقد كانت مزحة 

404
00:21:17,620 --> 00:21:19,060
عمتم مساءاً جميعاً 

405
00:21:19,060 --> 00:21:29,060
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

