﻿1
00:00:01,222 --> 00:00:03,222
"...في الحلقات السابقة" -
"!انظروا إلى هذا" -

2
00:00:03,304 --> 00:00:04,638
أمسكنا بشيء هناك

3
00:00:07,013 --> 00:00:08,638
مرحباً -
(هذه (رين -

4
00:00:10,263 --> 00:00:12,471
من الصعب تصديق شخص"
"...عندما يخبرك بأنه رأى

5
00:00:12,596 --> 00:00:13,930
"حورية بحر"

6
00:00:14,055 --> 00:00:15,346
ثمة شيء آخر

7
00:00:15,721 --> 00:00:20,846
ثمة حورية أخرى؟
شقيقتان؟ أهي من تبحثين عنها؟

8
00:00:21,596 --> 00:00:22,930
"!مهلاً، توقفي"

9
00:00:25,096 --> 00:00:27,096
لكنني رأيتها"
"(انزل هنا يا (بين

10
00:00:27,222 --> 00:00:28,513
علينا الإمساك بها

11
00:00:30,596 --> 00:00:31,930
!(زان) -
!أبي -

12
00:00:32,096 --> 00:00:34,304
قتلوا والدك

13
00:00:34,429 --> 00:00:36,263
زاندر)؟) -
أنا قلقة بشأنه -

14
00:00:36,554 --> 00:00:38,055
!توقف

15
00:00:38,846 --> 00:00:42,429
أتعرفين أسطورة أغنية الحوريات؟
تعبث بعقلك

16
00:00:42,679 --> 00:00:44,304
هل يمكنك أن تغنيها لي
من جديد؟

17
00:00:44,721 --> 00:00:46,346
أنت تقارنينني بأمك؟

18
00:00:46,596 --> 00:00:48,263
ربما أفعل هذا

19
00:00:48,805 --> 00:00:50,721
هذه ليست العلاقة التي أريدها

20
00:00:51,805 --> 00:00:53,721
دار أختي الجديدة

21
00:00:55,846 --> 00:00:57,513
دار (رين) أيضاً

22
00:02:00,554 --> 00:02:06,055
"قبل يوم"

23
00:02:27,346 --> 00:02:28,679
هيا

24
00:02:33,138 --> 00:02:38,180
"(هيا يا (بين"

25
00:03:35,888 --> 00:03:37,222
!يا للهول

26
00:03:37,971 --> 00:03:40,222
لقد أخفتني -
أنت تلحق بي -

27
00:03:42,096 --> 00:03:43,721
{\an5}أردت رؤيتك فحسب

28
00:03:45,429 --> 00:03:49,513
{\an5}لم أكن متأكداً مما
إن كنت لا تزالين هنا في البلدة

29
00:03:49,763 --> 00:03:52,805
بقيت، عاد البقية

30
00:03:55,638 --> 00:03:57,930
...لم تتسنَ لي الفرصة لأقول لك

31
00:03:58,930 --> 00:04:00,263
إنني آسف

32
00:04:07,471 --> 00:04:08,805
آسف؟

33
00:04:09,263 --> 00:04:11,346
لا يمكنني التوقف عن التفكير
في الأمر

34
00:04:13,222 --> 00:04:14,513
...أختك

35
00:04:16,471 --> 00:04:18,846
لم أقصد أن أقتلها، اتفقنا؟

36
00:04:19,303 --> 00:04:24,013
{\an5}لو بإمكاني العودة بالزمن
وتغيير كل شيء

37
00:04:24,930 --> 00:04:26,763
لكنت فعلت ذلك

38
00:04:27,263 --> 00:04:30,721
أيمكنك فعل هذا؟ -
كلا -

39
00:04:32,346 --> 00:04:35,679
{\an5}لمَ قلته إذاً؟ -
أحاول أن أشرح لك فحسب، اتفقنا؟ -

40
00:04:36,096 --> 00:04:38,805
كنت أتصرف بجنون
كنت غاضباً

41
00:04:39,805 --> 00:04:43,554
ولكنك لم تكوني على ذاك القارب، اتفقنا؟
لم تري ذلك

42
00:04:45,055 --> 00:04:50,055
!قتلوا أبي -
!وأبقوا أختي في قفص وقاموا بإيذائها -

43
00:04:50,387 --> 00:04:53,763
!لهذا السبب قتلوا والدك

44
00:04:56,888 --> 00:04:58,429
إلى أين أنت ذاهبة؟

45
00:04:59,930 --> 00:05:01,930
لأرى أختي

46
00:05:09,805 --> 00:05:11,180
مرحباً

47
00:05:18,888 --> 00:05:20,513
مادز)؟)

48
00:05:21,222 --> 00:05:23,013
!(مادز) -
مرحباً يا أمي -

49
00:05:23,138 --> 00:05:24,429
مرحباً

50
00:05:24,638 --> 00:05:28,471
أنا آسفة، لم أدرك أنك هنا
لا بد من أنني غفوت

51
00:05:28,679 --> 00:05:30,013
لا بأس بهذا -
أنت تعرفينني جيداً -

52
00:05:30,138 --> 00:05:32,638
إذا ركبت سيارة متحرّكة
!يُغمى عليّ

53
00:05:32,888 --> 00:05:34,303
أجل، أذكر هذا

54
00:05:35,387 --> 00:05:37,971
شكراً لإقلالي -
هل لديك حقائب؟ -

55
00:05:38,096 --> 00:05:39,930
هذه الحقيبة فحسب
أسافر بحقائب قليلة

56
00:05:41,055 --> 00:05:43,304
سأوصلك إلى المنزل
هل سأراك لاحقاً لتناول العشاء؟

57
00:05:43,429 --> 00:05:45,222
أجل، بالطبع، مهما يناسبك

58
00:05:47,429 --> 00:05:51,138
تسرني رؤيتك -
يسرني هذا -

59
00:05:56,303 --> 00:05:58,387
ما الذي جرى هناك يا (بين)؟

60
00:05:59,471 --> 00:06:01,888
فقدت ثبات خطواتي -
كنت تتسلق الصخور بمفردك -

61
00:06:02,096 --> 00:06:03,971
لم أكن أفكر جيداً

62
00:06:04,596 --> 00:06:07,763
لو ارتطم رأسك بتلك الصخرة
بدلاً من كتفك، لكنت ميتاً الآن

63
00:06:07,888 --> 00:06:09,763
أنت تعرف هذا، صحيح؟ -
أجل -

64
00:06:11,596 --> 00:06:15,638
أنا قلق عليك -
أنا بخير -

65
00:06:15,888 --> 00:06:18,679
على الأرجح أنني لن أتسلّق
جبل (إفرست) قريباً

66
00:06:18,971 --> 00:06:23,263
اسمع، أفهم هذا
أحياناً، تتصرف أولاً وتفكّر لاحقاً

67
00:06:23,679 --> 00:06:25,721
قبل بضعة أشهر
اكتشفت أنه أغمي عليك على الميناء

68
00:06:25,846 --> 00:06:28,138
ربما أفرطت في الاحتفال

69
00:06:28,429 --> 00:06:30,846
ثم تورّط أحد أصدقائك بشجار
واضطررت إلى معالجته؟

70
00:06:30,971 --> 00:06:33,971
يبدو لي أن الأمور
خرجت عن السيطرة الآن

71
00:06:34,138 --> 00:06:36,096
أجل، يمكنك قول هذا

72
00:06:37,763 --> 00:06:39,971
ستسألني أمك عما حصل

73
00:06:40,930 --> 00:06:43,263
أخبرها بالحقيقة إذاً

74
00:06:43,805 --> 00:06:45,304
تعثرت

75
00:06:52,138 --> 00:06:53,679
هذه غلطتي

76
00:07:05,138 --> 00:07:09,303
في المحيط، نتحرّك إلى الأمام

77
00:07:10,888 --> 00:07:12,346
دوماً

78
00:07:18,805 --> 00:07:22,638
سيؤلمك كتفك كثيراً في الصباح
ولكن لا أميل لكتابة وصفة طبية

79
00:07:22,888 --> 00:07:26,013
أنا بخير
لست بحاجة إليها

80
00:07:26,138 --> 00:07:31,263
اسمع يا (بين)، لا أريد استباق الأحداث
...ولكن إذا شعرت بأنك تحتاج إليها، ثمة

81
00:07:32,096 --> 00:07:36,346
ثمة اجتماع لائق في (رامابو)، اتفقنا؟
إنها مجموعة دعم مجهولة الهوية

82
00:07:37,013 --> 00:07:39,513
أنا سعيد لأنك لم تستبق الأحداث
شكراً أيها الطبيب

83
00:07:45,721 --> 00:07:48,138
(مرحباً يا (واندا -
(مرحباً يا (دايل -

84
00:07:48,429 --> 00:07:51,930
الـ(تيمبورا)؟ -
أنا بوضع جيد، ماذا لديك؟ -

85
00:07:52,138 --> 00:07:54,304
حادث سير
كان الهاتف الخلوي بيده

86
00:07:54,429 --> 00:07:59,596
سبب الوفاة هو الغباء
ما الذي أتى بك إلى (بورت أنجلوس)؟

87
00:07:59,721 --> 00:08:04,222
أنا فضولي بشأن تقرير تلك الجثة
(التي جرفتها أمواج شاطئ (ليبي

88
00:08:04,471 --> 00:08:08,846
(ذاك الجندي، (ألدون ديكر -
لن يكون هناك أي تقرير -

89
00:08:09,055 --> 00:08:12,096
ماذا تعنين بهذا؟ -
أتت فرقة عسكرية هذا الصباح وأخذته -

90
00:08:12,303 --> 00:08:15,721
لمَ لم تتصلي بي؟ -
لم أفكر في الأمر، كان الرجل تابعاً لها -

91
00:08:15,930 --> 00:08:19,846
من الغريب أنه كان هنا ليومين
قبل قدومها، ولكن هذه إجراءات رسمية

92
00:08:20,013 --> 00:08:22,346
!تباً -
(كان ذلك واضحاً يا (دايل -

93
00:08:22,513 --> 00:08:28,263
كما قلت تماماً، انتحار -
أجل، كنت أحاول توضيح الأمور -

94
00:08:29,180 --> 00:08:31,055
لتعرف السلطات المختصة
أنني لست المسؤول

95
00:08:31,222 --> 00:08:33,429
بالتأكيد لست المسؤول

96
00:08:35,180 --> 00:08:36,930
لا أعرف حتى إذا كان هو المسؤول

97
00:08:38,055 --> 00:08:39,346
لماذا؟

98
00:08:39,471 --> 00:08:42,303
في الحقيقة، قبل قدومهم هنا
كنت قد بدأت أشرّح الجثة

99
00:08:44,180 --> 00:08:46,971
وماذا وجدت؟ -
وجدت شيئاً غريباً بعض الشيء -

100
00:08:59,471 --> 00:09:02,930
جير)، هل أطعمت أسود البحر اليوم؟) -
كلا، كنت أنتظرك، لماذا؟ -

101
00:09:03,096 --> 00:09:05,721
هي ترفض تناول أي شيء -
هذا غريب -

102
00:09:05,971 --> 00:09:08,888
هل تظنين أنها تُصاب بالمرض؟ -
كلا، سبق أن فحصتها -

103
00:09:09,013 --> 00:09:11,138
وزنها مناسب
وحرارة جسمها طبيعية

104
00:09:11,554 --> 00:09:12,888
هذا غريب

105
00:09:13,055 --> 00:09:14,346
(مرحباً يا (مادز

106
00:09:15,096 --> 00:09:19,263
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ -
أردت رؤيتك فحسب -

107
00:09:19,971 --> 00:09:22,013
(مرحباً يا (جيري -
كيف الحال يا رجل؟ -

108
00:09:22,303 --> 00:09:23,596
أنا بخير

109
00:09:23,846 --> 00:09:25,596
أين (بين)؟ -
هو ليس هنا -

110
00:09:28,013 --> 00:09:29,888
هما يعملان بنوبتين معاكستين

111
00:09:30,763 --> 00:09:33,846
جير)، ألم تكن ستنظف)
مساحة التخزين اليوم؟

112
00:09:34,805 --> 00:09:36,304
سأتولى هذا

113
00:09:41,513 --> 00:09:42,846
...إذاً

114
00:09:44,513 --> 00:09:48,930
أنت غاضبة مني، صحيح؟ -
ماذا تريدني أن أقول يا (زاندر)؟ -

115
00:09:50,304 --> 00:09:55,638
لا أعرف، قولي إنك تفهمين ما حصل
...كم كان كل هذا جنونياً

116
00:09:55,763 --> 00:09:58,846
أتريدني أن أقول إنه لا بأس
إذا قتلت شقيقة (رين)؟

117
00:09:59,679 --> 00:10:04,263
لا يمكنني فعل هذا -
(أعرف ما فعلته يا (مادي -

118
00:10:06,805 --> 00:10:09,180
صدقيني -
(أعرف أن هذا جنوني يا (زاندر -

119
00:10:09,387 --> 00:10:11,554
ما زلت أحاول فهمه أيضاً

120
00:10:13,263 --> 00:10:16,471
لقد رحلوا
أنت تعرف هذا، صحيح؟

121
00:10:16,805 --> 00:10:18,513
هؤلاء الذين فعلوا ذلك

122
00:10:24,513 --> 00:10:28,429
(رأيت صديقتك هذا الصباح، (رين

123
00:10:29,429 --> 00:10:33,055
أهذا ما يجري بينك و(بين)؟ هي؟

124
00:10:33,679 --> 00:10:35,222
هذه ليست غلطتها

125
00:10:38,471 --> 00:10:41,222
يمكنك التكلم معي -
أعرف -

126
00:10:43,721 --> 00:10:48,013
عليّ العودة إلى المنزل لتناول العشاء
لقد عادت أمي

127
00:10:49,763 --> 00:10:53,055
حقاً؟ منذ متى؟ -
هذا الصباح -

128
00:10:53,429 --> 00:10:57,303
(هذا من شيم (سوزان
تأتي في منتصف المراحل العسيرة

129
00:10:57,513 --> 00:11:00,513
اتصلت بي قبل يومين
وفجأة، أقللتها من محطة الحافلات

130
00:11:00,679 --> 00:11:03,138
كان هذا لطيفاً منك
كيف كانت حالتها؟

131
00:11:03,263 --> 00:11:06,138
كانت بخير، على ما أظن
على حالها

132
00:11:06,304 --> 00:11:07,805
هل تظنين أنها أقلعت؟

133
00:11:08,638 --> 00:11:11,638
هذا ما قالته عبر الهاتف -
هل تصدقينها؟ -

134
00:11:13,222 --> 00:11:17,930
ليس لديّ فكرة -
أتذكرين عندما كنا صغيرين؟ -

135
00:11:18,055 --> 00:11:22,346
كان والدك يخرج باحثاً عنها
ويوصلك إلى منزلنا

136
00:11:22,513 --> 00:11:24,808
كانت أمك تسمح لنا بالبقاء مستيقظين
(طوال الليل لنلعب (ماريو كارت

137
00:11:24,888 --> 00:11:27,303
كنت أتغلّب عليك في كل مرة
(يا (برينسيس بيتش

138
00:11:34,554 --> 00:11:36,096
أبي يشتاق إليها

139
00:11:55,513 --> 00:11:56,930
هل تلك أسماك (سوكاي)؟

140
00:11:57,346 --> 00:12:00,096
أجل، لم يسبق لي أن رأيتها تتحرك بهذه السرعة

141
00:12:10,303 --> 00:12:11,679
!يا للهول

142
00:12:15,846 --> 00:12:18,638
ما خطبها؟ -
لا أعرف، لا تتحرك -

143
00:12:28,159 --> 00:12:31,035
خدمة الزبائن لا تتصدّر
لائحة أولوياتي

144
00:12:31,185 --> 00:12:36,144
ولكن دائماً ما أعرض عليهم المساعدة
في العثور على شيء يحتاجون إليه

145
00:12:36,477 --> 00:12:39,853
ثم تأتين هنا لتقومي بحساباتهم

146
00:12:41,519 --> 00:12:48,853
ثم تأخذين مالهم، هذا ربع دولار
4 قطع منها توازي دولاراً واحداً

147
00:12:50,477 --> 00:12:51,978
هذا جيد

148
00:12:52,603 --> 00:12:55,644
المال -
يُعرف أيضاً باسم نقود أو أموال -

149
00:12:55,853 --> 00:12:58,185
نقود، أموال -
!يا للهول -

150
00:12:58,644 --> 00:13:00,978
هل سيستغرق هذا الدرس
اليوم بطوله؟

151
00:13:06,352 --> 00:13:09,936
حسابك هو 57 دولاراً -
ماذا؟ مقابل فنجان؟ -

152
00:13:10,394 --> 00:13:11,894
هذا فخ للسياح

153
00:13:19,894 --> 00:13:21,311
مرحباً

154
00:13:24,102 --> 00:13:25,436
اشترِ هذا

155
00:13:27,686 --> 00:13:30,269
شكراً، هذا اللون لا يناسبني

156
00:13:33,311 --> 00:13:37,811
(هما كـ(بين) و(مادي -
أجل، هذا لطيف جداً -

157
00:13:39,020 --> 00:13:40,686
أنا أفتقدهما

158
00:13:42,811 --> 00:13:48,144
نشأت للعيش في مجموعة
لست من الكائنات الانفرادية

159
00:13:53,811 --> 00:13:57,020
الوحدة صعبة

160
00:14:20,978 --> 00:14:22,269
ما الخطب يا عزيزتي؟

161
00:14:24,185 --> 00:14:27,769
شيء ما يحدث ويتحرك

162
00:14:30,102 --> 00:14:32,477
لا أشعر بشيء

163
00:14:37,853 --> 00:14:39,144
سأذهب الآن

164
00:14:44,020 --> 00:14:46,144
رين)؟ إلى أين أنت ذاهبة؟)

165
00:14:57,394 --> 00:15:00,811
مرحباً، أعتذر عن التأخر -
مرحباً يا (مادز)، ما الذي أخّرك؟ -

166
00:15:01,144 --> 00:15:03,853
ثمة أمور عدة تجري في العمل -
كنا نتحدث فحسب -

167
00:15:04,020 --> 00:15:06,269
تبدو أمك رائعة، ألا تظنين ذلك؟ -
أجل -

168
00:15:06,394 --> 00:15:08,311
(بحقك يا (دايل -
إنها الحقيقة -

169
00:15:08,436 --> 00:15:10,477
كلا، أحب شعرك بهذه الطريقة

170
00:15:10,686 --> 00:15:14,561
عندما تعرّفت إلى أمك، كانت تسريحة شعرها
تعود للتسعينيات

171
00:15:14,728 --> 00:15:17,894
انظر إلى من يتكلم
(أذكر أحدهم بتسريحة الـ(موليت

172
00:15:18,686 --> 00:15:21,853
من الأفضل لي أن أجهّز العشاء -
سبق لأمك أن فعلت ذلك -

173
00:15:22,185 --> 00:15:24,101
ألم يكن هذا لطيفاً منها؟

174
00:15:24,603 --> 00:15:28,936
أجل، شكراً -
بالطبع -

175
00:15:45,894 --> 00:15:48,101
أنا على وشك توضيبها يا آنسة
ماذا تريدين؟

176
00:15:48,185 --> 00:15:51,811
سأشتري الطعام، بالمال

177
00:15:52,978 --> 00:15:55,603
هذا جيد، لأن هذا ما آخذه
هل ترين شيئاً تريدينه؟

178
00:15:59,728 --> 00:16:02,020
يا آنسة، هل أنت جاهزة؟

179
00:16:03,227 --> 00:16:04,936
يا آنسة؟

180
00:16:07,061 --> 00:16:13,020
ما كان يجري في المركز؟ -
كان الوضع غريباً في الحقيقة -

181
00:16:13,227 --> 00:16:14,603
ثمة خطب ما بأسود البحر -
المركز؟ -

182
00:16:14,811 --> 00:16:17,603
مركز البحوث البحرية
مادي) تعمل هناك)

183
00:16:18,936 --> 00:16:21,477
هذا جميل، منذ متى؟ -
9 أشهر تقريباً -

184
00:16:24,227 --> 00:16:25,936
لطالما كنت تحبين الحيوانات

185
00:16:27,519 --> 00:16:30,269
سأذهب إلى المرحاض -
تعرفين مكانه -

186
00:16:30,477 --> 00:16:31,811
أجل

187
00:16:33,644 --> 00:16:37,311
يبدو أنها تبلي حسناً -
سبق لنا أن رأينا هذا، بحقك -

188
00:16:37,644 --> 00:16:41,185
أبي، ثمة أمور عدة تجري في حياتك الآن -
أجل -

189
00:16:41,686 --> 00:16:45,227
يريد مجلس المدينة رؤيتي غداً -
بمَ ستخبرهم؟ -

190
00:16:45,477 --> 00:16:47,519
الأمر عينه الذي كنت أقوله
منذ البداية

191
00:16:52,185 --> 00:16:56,144
!الأسماك، هيا، أنت تحبينها

192
00:17:00,436 --> 00:17:04,644
جير)، ما الذي يجري؟) -
لا أعرف، كانت تتجه إلى هنا طوال اليوم -

193
00:17:05,061 --> 00:17:06,352
رأيت شيئاً غريباً هناك

194
00:17:07,061 --> 00:17:10,311
مجموعة كبيرة من الأسماك
تتحرّك بسرعة هائلة، المئات منها

195
00:17:12,644 --> 00:17:13,978
سأجيب عليه

196
00:17:16,101 --> 00:17:17,477
هل تريدين السمك؟

197
00:17:18,936 --> 00:17:20,769
مركز البحوث البحرية

198
00:17:21,728 --> 00:17:25,394
...تمهّل، لا أفهم
لا أفهم ما تقوله

199
00:17:27,185 --> 00:17:29,728
أين؟ سأكون هناك حالاً

200
00:17:37,144 --> 00:17:38,936
ماذا يجري؟ -
عليّ الذهاب إلى البلدة -

201
00:17:39,269 --> 00:17:41,352
طرأت مشكلة على الشاطئ

202
00:17:42,144 --> 00:17:45,311
مادز)، سمعت شيئاً اليوم)
أظن أنه عليك المعرفة بشأنه

203
00:17:45,603 --> 00:17:47,352
(عن (ألدون ديكر

204
00:17:48,311 --> 00:17:53,269
شرحت لي أنه أمر يتعلق بضرر دماغي
ليس التصلب المتعدد ولا الأورام

205
00:17:53,561 --> 00:17:58,769
إنه شيء لم يسبق لها أن رأته
هل تعرفين ما قد يعني ذلك؟

206
00:18:01,978 --> 00:18:05,477
كلا، كلا -
أحضرت مناشف جديدة -

207
00:18:05,568 --> 00:18:07,269
(اختارتها (مادي

208
00:18:08,227 --> 00:18:11,519
أظن أنه سيكون من الأفضل إذا مكثت
في (سايرن سونغ) للوقت الحالي

209
00:18:11,644 --> 00:18:15,936
سأمنحكما فرصة للتكلم عن بعض الأمور -
ها أنت تتخلين عنا -

210
00:18:16,603 --> 00:18:18,101
...(مادز)

211
00:18:23,144 --> 00:18:27,686
نود منك البقاء
إذا كان هذا ما تريدينه

212
00:18:27,978 --> 00:18:29,603
هل يناسبك هذا؟

213
00:18:31,394 --> 00:18:33,101
مهما يريده أبي

214
00:18:33,936 --> 00:18:35,603
اعذراني

215
00:18:36,686 --> 00:18:38,394
(المأمور (بيشوب

216
00:18:38,686 --> 00:18:40,394
أجل، ما الأمر يا (كلارنس)؟

217
00:18:40,978 --> 00:18:42,269
أنا في طريقي إلى هناك

218
00:18:42,519 --> 00:18:44,020
أبي؟ -
أجل، أنا خلفك تماماً -

219
00:18:44,102 --> 00:18:46,439
مهلاً، ماذا يجري؟ إلى أين ذاهبان؟ -
علينا الذهاب، لا يمكنني الشرح الآن -

220
00:18:46,519 --> 00:18:48,894
سنعود حالاً، خذي راحتك

221
00:19:26,777 --> 00:19:28,777
هل أنت بخير؟ -
أجل -

222
00:19:32,153 --> 00:19:34,444
(مرحباً يا (بين -
مرحباً -

223
00:19:35,153 --> 00:19:38,485
ماذا جرى؟ -
لا شيء، أنا بخير -

224
00:19:38,819 --> 00:19:41,194
ماذا يجري؟ -
بقي أسد بحر واحد على قيد الحياة -

225
00:19:41,360 --> 00:19:44,194
حسناً، ليتراجع الجميع
أفسحوا المجال لفريق العمل

226
00:19:50,402 --> 00:19:53,027
هي تتنفس -
إنها الأم -

227
00:19:53,777 --> 00:19:57,610
علينا إعادتها إلى الماء -
لن تقبل العودة من دون صغيرها -

228
00:19:57,736 --> 00:19:59,444
علينا محاولة ذلك

229
00:20:02,360 --> 00:20:04,736
هي الوحيدة التي بقيت على قيد الحياة
شكراً لكم

230
00:20:07,944 --> 00:20:12,234
ما الذي أتى بها إلى الشاطئ؟ -
شيء ما هناك -

231
00:20:12,318 --> 00:20:14,861
فقدت أسود البحر صوابها اليوم

232
00:20:18,777 --> 00:20:20,485
ثمة خطب ما

233
00:20:23,235 --> 00:20:25,277
عليّ العودة إلى الماء

234
00:20:35,569 --> 00:20:38,153
رين)، دعينا نضع كاميرا)
في الأسفل بدلاً من ذلك

235
00:20:38,485 --> 00:20:41,694
هل ستكونين بخير؟ -
دائماً ما يكون هذا صعباً، على ما أظن -

236
00:20:42,194 --> 00:20:44,944
ولكن عليّ الذهاب -
سنتعقّبك طوال الوقت -

237
00:20:45,234 --> 00:20:49,235
إذا احتجت إلينا، أرسلي لنا إشارة فحسب
سنأتي للبحث عنك

238
00:21:21,402 --> 00:21:23,986
دايل)، انتظر) -
لماذا يا (تيد)؟ -

239
00:21:24,153 --> 00:21:26,485
آسف لأن الأمور جرت بهذه الطريقة، اتفقنا؟
حاولت التدخل

240
00:21:26,610 --> 00:21:28,360
أريدك أن تعرف هذا فحسب -
حقاً؟ -

241
00:21:28,527 --> 00:21:31,402
لأنني لم أسمعك تقول كلمة واحدة
نيابة عني

242
00:21:31,694 --> 00:21:35,194
هذا ليس عادلاً يا رجل، أتيت إليك
طلبت أن تعطيني شيئاً لأقدمه لهؤلاء الرجال

243
00:21:35,360 --> 00:21:39,360
ماذا أعطيتني؟ لا شيء -
(لكنت أحببت فائدة الشك يا (تيد -

244
00:21:39,610 --> 00:21:42,944
كما شككت بي
كما فعل ابنك وزوجتك

245
00:21:43,069 --> 00:21:44,569
بحقك، حقاً؟ هل سنتكلم عن هذا؟

246
00:21:44,902 --> 00:21:47,444
سبق لكلينا أن واجهنا
(مشاكل عائلية عدة يا (دايل

247
00:21:47,819 --> 00:21:51,485
(أنا أقول هذا فحسب يا (تيد
كنت إلى جانبك عندما احتجت إليّ

248
00:21:51,736 --> 00:21:53,569
شكراً لأنك رددت الجميل لي

249
00:21:55,902 --> 00:21:57,986
آمل أن نكون قد فعلنا الصواب
بالسماح لها بالذهاب

250
00:22:00,610 --> 00:22:05,069
بين)، تكلم أبي مع الطبيبة الشرعية)
(بشأن (ديكر

251
00:22:05,777 --> 00:22:08,694
وماذا جرى؟ -
قالت إنه كان يعاني ضرراً ما في دماغه -

252
00:22:08,986 --> 00:22:12,944
هذا واضح، لقد أغرق نفسه

253
00:22:13,861 --> 00:22:16,777
بالمناسبة، قلت لك إنني لم أكن أحاول
...فعل هذا

254
00:22:16,902 --> 00:22:20,569
أعرف، ولكن الأغنية
عجزت عن شرح أمر ما

255
00:22:20,694 --> 00:22:23,777
حسناً، مثل ماذا؟ -
...الجروح، الندوب، شيء ما -

256
00:22:23,902 --> 00:22:27,360
وربما كان مريضاً -
ولكن لم يكن هناك أي أثر لمرض معروف -

257
00:22:27,736 --> 00:22:29,902
...ربما الأغنية -
!مادي)، توقفي) -

258
00:22:31,777 --> 00:22:34,111
كانت هذه المشكلة، صحيح؟

259
00:22:34,527 --> 00:22:36,694
لا يمكنك تصليحها نيابةً عني

260
00:23:03,777 --> 00:23:06,360
ماذا يجري؟ -
ثمة نوع من الاضطرابات -

261
00:23:14,569 --> 00:23:16,736
هي على بُعد 6،9 أمتار
بزاوية 38 درجة

262
00:23:17,069 --> 00:23:18,777
هي تتحرك بشكل دائري

263
00:23:21,402 --> 00:23:23,402
!بين)، انظر)

264
00:23:32,569 --> 00:23:34,402
!(تمسّكي يا (مادي

265
00:23:37,652 --> 00:23:39,194
أين هي؟

266
00:23:40,318 --> 00:23:42,153
هي تتجه نحو الشاطئ

267
00:23:52,111 --> 00:23:53,261
دخلت الغابة

268
00:23:58,194 --> 00:23:59,485
بين)، انظر)

269
00:24:01,777 --> 00:24:03,318
!(رين) -
!(رين) -

270
00:24:03,736 --> 00:24:05,527
!(رين) -
!(رين) -

271
00:24:07,527 --> 00:24:08,944
!(رين)

272
00:24:09,485 --> 00:24:10,944
!(رين)

273
00:24:12,069 --> 00:24:13,777
!رين)، يا للهول)

274
00:24:14,360 --> 00:24:16,360
رين)، هل أنت بخير؟)
هل أنت بخير؟

275
00:24:16,777 --> 00:24:19,694
هي ترتجف، لا يمكنني إيقافها -
...(رين) -

276
00:24:21,111 --> 00:24:24,234
أيمكنك النهوض؟ ماذا جرى؟

277
00:24:25,736 --> 00:24:30,652
ضجة صاخبة، رأسي

278
00:24:32,111 --> 00:24:37,485
رأيت حورية، تشبهني، ميتة

279
00:24:37,944 --> 00:24:40,527
عجزت عن التفكير

280
00:24:41,234 --> 00:24:43,277
ضللت طريقي

281
00:24:43,902 --> 00:24:45,819
هذا ما يفعلونه هناك -
من؟ -

282
00:24:45,944 --> 00:24:48,861
شركة النفط، بهذه الطريقة
يضعون خرائط قاع المحيط

283
00:24:48,986 --> 00:24:51,485
بمدافع صوتية -
أجل -

284
00:24:52,694 --> 00:24:54,610
هم يبحثون عن مكان للتنقيب

285
00:24:57,610 --> 00:24:59,234
ستكونين بخير

286
00:25:02,986 --> 00:25:04,444
ما هذا؟

287
00:25:06,277 --> 00:25:07,694
رين)؟)

288
00:25:23,121 --> 00:25:27,954
!يا للهول -
إنها نصف متحوّلة -

289
00:25:50,148 --> 00:25:52,899
نفسه ضعيف -
ساعداه أرجوكما -

290
00:25:58,826 --> 00:26:01,368
(بين) -
أنا بخير -

291
00:26:09,098 --> 00:26:13,349
حالة الحيتان ليلة أمس مؤسفة جداً
لمَ فعلت هذا؟ علقت على الشاطئ؟

292
00:26:13,557 --> 00:26:16,722
لا أحد يعرف هذا
ولكنه كان أمراً سيئاً

293
00:26:16,890 --> 00:26:18,530
هل تعرفان كيف تكون رائحة الحوت
على الشاطئ؟

294
00:26:18,722 --> 00:26:21,557
أجل، كنت أعيش معك منذ 3 سنوات

295
00:26:23,474 --> 00:26:26,057
ماذا يجري هناك برأيك؟

296
00:26:27,182 --> 00:26:31,641
عندما كنت مع (مادي) سابقاً
بدأت أسود البحر تفقد صوابها

297
00:26:32,390 --> 00:26:36,765
كل ما أعرف هو أنه ثمة خطب ما -
(يسرني قدومك يا (زان -

298
00:26:37,098 --> 00:26:40,890
لم أرك منذ بضعة أيام
أنت بحالة جيدة، صحيح؟

299
00:26:41,065 --> 00:26:44,606
أجل، كنت منشغلاً فحسب -
ما طلبكما؟ -

300
00:26:45,023 --> 00:26:48,065
البرغر، على ما أظن -
شطائر اللحم ليست سيئة -

301
00:26:48,515 --> 00:26:51,182
يبدو هذا جيداً -
لنطلب شطيرتين إذاً -

302
00:26:51,349 --> 00:26:55,432
بالطبع، شرب البوربون عقبها
سيكون مفيداً

303
00:26:55,723 --> 00:26:57,973
هذا الغداء المفضل لديّ -
...يا رفيقي، هذه -

304
00:26:58,098 --> 00:26:59,723
ما اسمك مرة أخرى؟ -
(نيكول) -

305
00:27:00,182 --> 00:27:03,765
مرحباً، لم يسبق لي أن رأيتك في الجوار -
أنا أقوم بزيارة فحسب -

306
00:27:04,432 --> 00:27:06,599
هل سمعت صديقك يقول إنه يملك قارباً؟ -
أجل -

307
00:27:06,765 --> 00:27:09,515
من أي نوع؟ -
إنه مجرد قارب صيد قديم -

308
00:27:09,722 --> 00:27:14,140
كما في (ديدليست كاتش)؟ -
أجل، نوعاً ما -

309
00:27:14,515 --> 00:27:16,098
أحب هذا المسلسل

310
00:27:16,765 --> 00:27:19,722
من الرائع القيام بذلك -
أليس كذلك؟ -

311
00:27:21,765 --> 00:27:24,848
هو لا يملكه فحسب
هو يعيش فيه أيضاً

312
00:27:26,806 --> 00:27:28,140
حقاً؟

313
00:27:29,599 --> 00:27:31,599
لم يسبق لي أن ركبت
في قارب صيد

314
00:27:37,599 --> 00:27:39,390
الانصباب الجنبي
لا بد من أنه السبب

315
00:27:39,682 --> 00:27:44,098
ما معنى هذا؟ -
ثمة سوائل زائدة بين قفصه الصدري ورئتيه -

316
00:27:45,515 --> 00:27:46,806
يحتاج إلى طبيب محلي

317
00:27:47,932 --> 00:27:51,474
قد تقع مشاكل عدة أثناء التحوّل
هذا ما اكتشفناه

318
00:27:52,224 --> 00:27:54,140
كما تلك الحورية التي رأيناها؟ -
أجل -

319
00:27:56,765 --> 00:27:59,265
أيمكنك مساعدته؟ -
سأحاول -

320
00:28:06,224 --> 00:28:07,557
(هيا يا (بين

321
00:28:07,682 --> 00:28:10,224
بين)، سبق أن رأيت الطبيب البيطري)
يفعل هذا مئات المرات

322
00:28:10,349 --> 00:28:12,474
ماذا لو لم تكن رئتاه
في المكان الذي نظنه؟

323
00:28:14,932 --> 00:28:16,265
!هيا

324
00:28:24,806 --> 00:28:26,890
الإبرة تسحب السوائل

325
00:28:37,015 --> 00:28:38,349
سيدي

326
00:28:48,765 --> 00:28:51,015
احرص على تسجيل هذا -
حاضر يا سيدي -

327
00:29:00,224 --> 00:29:04,557
أبقي (كلارنس) منضبطاً الآن
ومهما فعلتِ، لا تسمحي له بتحضير القهوة

328
00:29:04,722 --> 00:29:08,890
لو أجبت عن سؤال المجلس
أنا متأكدة من أنهم لأدركوا المنطق

329
00:29:09,182 --> 00:29:11,932
بالحديث عن الأسئلة
سمعت أن المجلس طرح عليك بعض الأسئلة

330
00:29:12,182 --> 00:29:16,723
أجل سيدي، أرادوا معرفة المزيد عن المشتبه به
(الذي أطلقت سراحه في جريمة (دوني برايس

331
00:29:16,848 --> 00:29:18,728
(صديق (مادي
فضلاً عن عملية إطلاق النار في البلدة

332
00:29:18,848 --> 00:29:22,599
نسوا أمر سيارة الشرطة المحطمة -
وهذا أيضاً -

333
00:29:23,432 --> 00:29:27,806
أخبرتهم بما قلته لي، بشأن الغزال -
فعلت الصواب -

334
00:29:31,515 --> 00:29:33,057
(توخي الحذر يا (ماريسا

335
00:29:33,307 --> 00:29:38,599
إذا طرأ أي أمر غريب
وعجزت عن التعامل معه، اتصلي بي

336
00:29:41,890 --> 00:29:45,140
مثل ماذا؟ -
ستعرفين متى يطرأ -

337
00:29:49,722 --> 00:29:53,432
هذا أفضل
أعرف سبب قدومك

338
00:29:54,265 --> 00:29:58,390
الضجة -
أجل -

339
00:30:01,098 --> 00:30:04,722
المزيد -
الآخرون -

340
00:30:05,682 --> 00:30:08,265
كيف حاله؟ -
هو بخير -

341
00:30:08,682 --> 00:30:10,349
إلى أين ذهبتما؟

342
00:30:11,557 --> 00:30:15,307
قمنا بدفن الحورية الأخرى
وإلا لعثر عليها أحدهم

343
00:30:18,765 --> 00:30:20,098
ما الخطب؟

344
00:30:32,098 --> 00:30:33,432
!يا للهول

345
00:30:53,077 --> 00:30:54,368
مرحباً

346
00:30:55,627 --> 00:30:58,170
!يا للهول -
ثمة 4 منهم -

347
00:30:58,294 --> 00:31:00,128
فضلاً عن المرأة الأخرى
من السابق

348
00:31:00,377 --> 00:31:04,211
ماذا يفعلون هنا؟ -
ثمة اضطرابات في المياه، موجات صوتية -

349
00:31:04,294 --> 00:31:07,044
أجبروا على الخروج -
أين عثرتما على هذا؟ -

350
00:31:07,502 --> 00:31:09,377
كان من الصعب عليه التحوّل

351
00:31:11,170 --> 00:31:12,461
لذا تركوه

352
00:31:13,836 --> 00:31:15,335
مهلاً، ماذا يفعلون؟

353
00:31:17,461 --> 00:31:19,419
ظنوا أنني قد مت

354
00:31:39,669 --> 00:31:41,711
إنه أكبر مما تخيّلت

355
00:31:42,586 --> 00:31:45,170
اعذريني -
القارب -

356
00:31:45,919 --> 00:31:47,961
حسناً، حسناً

357
00:31:49,627 --> 00:31:51,211
ماذا تفعلين هنا؟

358
00:31:51,419 --> 00:31:55,669
عندما يعرض عليّ رجل صاحٍ وظريف
أن يريني قاربه، يأسرني

359
00:31:56,128 --> 00:31:58,878
لا أعرف بتاتاً ما الذي جعلك تظنين
أنني كنت صاحياً

360
00:31:59,086 --> 00:32:00,961
إن لم تكن صاحياً
فأنت تتحمّل الكحول جيداً

361
00:32:01,419 --> 00:32:04,836
إنه الإطراء الألطف الذي سمعته طيلة اليوم
لذا شكراَ لك

362
00:32:07,419 --> 00:32:10,502
هل ستأخذني بجولة؟ -
أجل، أجل، هيا -

363
00:32:11,419 --> 00:32:12,961
انتبهي لخطواتك

364
00:32:14,003 --> 00:32:15,294
حسناً، أمسكت بك

365
00:32:17,669 --> 00:32:23,044
هذا سطح القارب -
(شكراً أيها القبطان (أيهاب -

366
00:32:23,170 --> 00:32:26,170
على الرحب والسعة -
وتلك المقصورة، صحيح؟ -

367
00:32:26,252 --> 00:32:28,335
أجل، نظرة جيدة، نظرة ممتازة -
بحثت عنها -

368
00:32:28,502 --> 00:32:33,086
هذا تصرف ذكي، تصرف ذكي جداً -
كيف أمكن لشاب يافع أن يملك قارباً بنفسه؟ -

369
00:32:35,919 --> 00:32:38,377
تركه أبي لي

370
00:32:39,836 --> 00:32:44,794
ربما يلزمه بعض الطلاء -
أجل، يحتاج إلى أكثر من هذا بكثير -

371
00:32:46,170 --> 00:32:47,461
يا للعجب

372
00:32:51,794 --> 00:32:55,128
لا بد من أنه كان يحبك كثيراً، والدك

373
00:32:57,794 --> 00:32:59,128
أجل

374
00:33:03,086 --> 00:33:04,753
أنا سعيد لأنك أتيت

375
00:33:10,294 --> 00:33:15,878
أنت، المساعدة -
أرى أنها لا تزال فاتنة كما كانت دوماً -

376
00:33:16,251 --> 00:33:18,252
كانت قائدتنا

377
00:33:23,128 --> 00:33:27,544
الآن، عليها أن تطلب المساعدة
(من (رين

378
00:33:45,419 --> 00:33:46,919
سأساعدكم

379
00:33:54,502 --> 00:33:57,251
رين)، لا يمكنهم البقاء هنا)

380
00:33:59,211 --> 00:34:00,502
أعرف

381
00:34:10,170 --> 00:34:13,044
متى يمكنهم العودة إلى الماء؟ -
لا نعرف -

382
00:34:13,211 --> 00:34:16,251
عليّ تحديد المساحة
التي يحاولون مسحها

383
00:34:17,627 --> 00:34:19,836
ما الذي سنفعله بجميعهم الليلة؟

384
00:34:28,294 --> 00:34:30,128
أعرف مكاناً

385
00:34:51,211 --> 00:34:54,211
هل أنت متأكد من أنها فكرة سديدة؟ -
إنها الفكرة الفضلى التي أملكها -

386
00:34:54,419 --> 00:34:57,377
هل يعرف والدك أنك أخذت شاحنته؟ -
ماذا تظنين؟ -

387
00:34:58,461 --> 00:35:01,627
(هذا رائع، كما في (غراند ثيفت أوتو

388
00:35:15,335 --> 00:35:17,502
هل ستساعدينني؟

389
00:35:35,279 --> 00:35:38,529
ماذا لو قرر والداك القدوم إلى هنا؟ -
لم يأتيا إلى هنا منذ 10 سنوات -

390
00:35:38,612 --> 00:35:40,279
ليس منذ الحادث الذي تعرضت له أمي

391
00:35:45,695 --> 00:35:49,820
علينا تأمين الطعام والماء -
ثمة ينبوع في أسفل التل -

392
00:35:49,945 --> 00:35:52,196
يمكننا إحضار الإمدادات في الصباح -
حسناً -

393
00:35:52,446 --> 00:35:55,987
رين)، هل سيأتي المزيد منهم إلى البر؟) -
لا أعرف -

394
00:36:00,945 --> 00:36:06,737
(لطالما قلت لك ألا تثق بـ(تيد
قد يغدر بأمه حتى

395
00:36:06,904 --> 00:36:10,570
لن أدافع عن الرجل -
هل تعرف (مادي) أنهم أخذوا شارتك؟ -

396
00:36:11,820 --> 00:36:13,612
لم أرها بعد

397
00:36:14,737 --> 00:36:17,237
(آمل أنها تصلح الأمور مع (بين

398
00:36:18,779 --> 00:36:22,154
(ابن (تيد -
مادي) تواعد (بين باونال)؟) -

399
00:36:22,362 --> 00:36:27,904
كانت تواعده، واجها المشاكل -
أنا متأكدة من أن (إلاين) منزعجة بسبب هذا -

400
00:36:29,404 --> 00:36:31,196
لم تخبرني (مادي) بذلك

401
00:36:32,569 --> 00:36:36,154
لا ألومها -
عليك منحها بعض الوقت -

402
00:36:36,570 --> 00:36:39,737
كلانا نعرف أنها بحاجة
إلى أكثر من مجرد الوقت

403
00:36:41,529 --> 00:36:43,321
هل عثرت على ما كنت تبحثين عنه
في الخزانة؟

404
00:36:43,488 --> 00:36:46,321
أجل، الخفّ المفضل لديّ

405
00:36:49,653 --> 00:36:53,488
أبقيت كل شيء كما كان تماماً
لـ10 أشهر

406
00:36:55,154 --> 00:36:57,904
10 أشهر ليست فترة طويلة
في الحياة

407
00:37:22,779 --> 00:37:24,362
"(نزل (سايرن سونغ"

408
00:37:29,529 --> 00:37:31,569
"زاندر)، لنتسكع معاً مرة أخرى؟)"

409
00:37:36,446 --> 00:37:38,071
"إلا إذا كنت صاحياً"

410
00:37:46,820 --> 00:37:51,820
الملازم (مارتينيز) تبلّغ
اتبعت أثره، تمكنت من الوصول وأمّنت الموقع

411
00:37:52,779 --> 00:37:54,569
"(ديكر)" -
سأبقى على اتصال -

412
00:37:55,569 --> 00:37:58,820
يمكنكم الذهاب
سأعتني بهم

413
00:37:59,112 --> 00:38:03,820
رين)، لن نتركك هنا بمفردك) -
لا بأس بهذا، سأبقى هنا -

414
00:38:04,612 --> 00:38:06,237
إنهم من شعبي أيضاً

415
00:38:08,653 --> 00:38:10,987
هل أنت متأكدة من هذا؟ -
سنكون بخير -

416
00:38:11,569 --> 00:38:14,362
عودا إلى هنا
وأحضرا بعض الإمدادات في الصباح

417
00:38:14,945 --> 00:38:20,154
"نفس ضيّق، رغبة في بلوغ العمق"

418
00:38:20,612 --> 00:38:25,612
"لم أولد لهذا، كل الأسرار التي أحتفظ بها"

419
00:38:25,779 --> 00:38:31,862
كقنبلة في قلبي"
"كنت بانتظار التحرر

420
00:38:31,987 --> 00:38:37,279
إذا سحبتني إلى الأسفل"
"ستسقط معي

421
00:38:38,529 --> 00:38:41,362
"ستسقط معي"

422
00:38:41,488 --> 00:38:47,196
"ستسقط معي، إذا سحبتني إلى الأسفل"

423
00:38:47,321 --> 00:38:50,196
"ستسقط معي"

424
00:38:50,321 --> 00:38:55,945
"ستسقط معي، إذا سحبتني إلى الأسفل"

425
00:38:56,237 --> 00:38:58,237
"ستسقط معي"

426
00:38:58,569 --> 00:39:03,112
لا بد من أنك تعبة
لمَ لا تدخلين الغرفة وتستلقين؟

427
00:39:03,446 --> 00:39:05,029
سأبقى هنا

428
00:39:10,529 --> 00:39:13,446
يا لها من مسكينة
تبدو تائهة

429
00:39:15,071 --> 00:39:18,446
طفلة أختي

430
00:39:22,737 --> 00:39:27,071
هي ابنة (دونا)؟ -
"ستسقط معي" -

431
00:39:27,488 --> 00:39:33,237
إذا سحبتني إلى الأسفل"
"ستسقط معي

432
00:39:33,529 --> 00:39:39,071
"ستسقط معي، ستسقط معي"

433
00:39:39,196 --> 00:39:42,112
"إذا سحبتني إلى الأسفل"

434
00:39:42,362 --> 00:39:44,569
"ستسقط معي"

