﻿1
00:00:00,943 --> 00:00:02,276
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,402 --> 00:00:03,735
!توقف

3
00:00:04,652 --> 00:00:06,568
من آذى الأم؟ -
البشر -

4
00:00:06,693 --> 00:00:09,984
إنه الشخص الذي قتل والدتك -
أنت ابنتها؟ -

5
00:00:10,110 --> 00:00:11,984
هل سمعت عن (كليسكو)؟ -
بالتأكيد -

6
00:00:12,110 --> 00:00:13,610
سيتحركون في سفينة الحفر

7
00:00:13,735 --> 00:00:15,276
بين)، يجب أن ترى هذا)

8
00:00:15,402 --> 00:00:17,901
قلت إن لا علاقة لك"
"مع شركة النفط

9
00:00:18,026 --> 00:00:19,652
أنت تعمل معهم

10
00:00:19,777 --> 00:00:21,527
"تم إرشادي مباشرة إلى القائدة"

11
00:00:21,652 --> 00:00:24,068
إن تمكنت من إقناعها
بأن تأتي بملء إرادتها

12
00:00:24,193 --> 00:00:25,568
أعتقد أننا سنستفيد جداً منها

13
00:00:25,693 --> 00:00:29,151
سأساعد الجنود
لكن يجب أن يساعدوا (رين) أيضاً

14
00:00:29,860 --> 00:00:31,151
الآن

15
00:00:31,276 --> 00:00:34,900
يمكنكم الرحيل
بناءً على أوامر مباشرة من الجيش الأمريكي

16
00:00:34,984 --> 00:00:38,943
الجيش قام بإنقاذنا؟ -
لا بد من أنه لديهم خطة أكبر -

17
00:00:39,068 --> 00:00:43,068
إلا إن كانوا هنا، يراقبوننا
طوال الوقت

18
00:01:06,193 --> 00:01:11,318
مشروع بحثي للمحاربين الجرحى
الجنود الذين قاتلوا من أجل وطننا

19
00:01:11,443 --> 00:01:14,527
وطننا؟ -
(أمريكا) -

20
00:01:14,652 --> 00:01:19,485
مثل مستعمرتك
إلا أنها أكبر بكثير

21
00:01:19,610 --> 00:01:23,485
إنهم يقاتلون دولاً أخرى -
نعم -

22
00:01:23,819 --> 00:01:26,360
مرة أخرى، مرة أخرى
يمكنك فعل هذا، استمري

23
00:01:26,777 --> 00:01:28,777
"ها نحن ذا" -
"...حسناً" -

24
00:01:28,900 --> 00:01:30,193
"ممتاز"

25
00:01:30,943 --> 00:01:33,110
لا بد من أنها كانت معركة كبيرة

26
00:01:34,110 --> 00:01:35,901
ربما يمكننا مساعدتهم

27
00:01:36,026 --> 00:01:37,984
هذا جزء من السبب
الذي دفعنا إلى جلبك إلى هنا

28
00:01:38,652 --> 00:01:42,984
الطريقة التي يتجدد بها نسيجك
قد تساعد أناساً مثلهم

29
00:01:43,235 --> 00:01:45,235
"...جيد، جيد، تابع"

30
00:01:55,151 --> 00:01:58,485
وهي؟ -
إنها للاختبار -

31
00:02:09,901 --> 00:02:12,860
لا بأس بذلك، أؤكد لك

32
00:02:25,527 --> 00:02:26,860
أمي؟

33
00:02:28,026 --> 00:02:30,984
مرحباً، أيها السجين -
أعلم، إنه أمر جنوني، صحيح؟ -

34
00:02:31,110 --> 00:02:35,984
يجب أن تعبّر أكثر من ذلك -
(أمي، وجدوا جثة (شون -

35
00:02:36,110 --> 00:02:40,360
كنا على متن القارب عندما مات
كان عليهم التأكد من ذلك فحسب

36
00:02:40,485 --> 00:02:43,860
هذا كل شيء -
قلق والدك كثيراً عليك -

37
00:02:43,943 --> 00:02:47,819
نعم، أقدّر محاولته للمساعدة

38
00:02:47,901 --> 00:02:51,485
لهذا أتيت لرؤيتي في منتصف اليوم
وأنت تعرف أنه لن يكون موجوداً؟

39
00:02:51,610 --> 00:02:53,110
أمي، كوني لطيفة

40
00:02:53,235 --> 00:02:56,901
أنزعج كثيراً عندما أراكما
تتشاجران بهذا الشكل

41
00:02:57,026 --> 00:02:58,360
هذا الأمر غير ضروري حقاً

42
00:02:58,485 --> 00:03:01,402
هذه العائلة مهمة أكثر من مجرد
صفقة تجارية غبية

43
00:03:01,527 --> 00:03:05,360
إذاً اطلبي منه أن يتخذ القرار الصحيح
وعدم الانصياع بهذا الشكل

44
00:03:05,485 --> 00:03:08,151
هل هذا ما علموك إياه في السجن؟

45
00:03:10,235 --> 00:03:15,527
أتعلم؟ (كليسكو) يقدّم المال
لدعم برامج الفنون لدينا في المدارس

46
00:03:15,652 --> 00:03:18,901
كما أنهم سيرصفون الطريق
في شارع (سبرينغ) وصولاً إلى الماء

47
00:03:19,026 --> 00:03:20,860
ليتمكنوا من نقل الصهاريج إلى هناك

48
00:03:20,943 --> 00:03:24,360
سيقيمون حفلاً مفتوحاً
في المركز الاجتماعي للمدينة بأكملها

49
00:03:24,485 --> 00:03:28,443
لشرح خططهم وكيف ستساعد المدينة
يجب أن تذهب

50
00:03:28,568 --> 00:03:31,276
قد يساعدك ذلك على الشعور بالرضا
تجاه هذا الأمر برمته

51
00:03:31,402 --> 00:03:34,360
نعم، طالما توجد مثلجات مجانية

52
00:03:35,735 --> 00:03:37,026
...هذا

53
00:03:38,777 --> 00:03:41,443
هل أنت بخير؟
أمي؟

54
00:03:42,235 --> 00:03:45,443
أعاني هذا الأمر مؤخراً

55
00:03:45,568 --> 00:03:49,777
هل أحضر لك شيئاً؟ -
كأس مارتيني قوي وفقرة قطنية جديدة -

56
00:03:49,900 --> 00:03:51,943
أمي -
لا تقلق، سأكون بخير -

57
00:03:52,068 --> 00:03:54,693
سأقابل أخصائياً الأسبوع القادم

58
00:03:56,360 --> 00:03:59,110
استخدم والدك نفوذه لمساعدتك

59
00:04:04,777 --> 00:04:07,693
"الدفاعات الخلفية وصلت إلى 80 في المئة" -
"عُلم" -

60
00:04:07,819 --> 00:04:12,360
سلسلة الحفر على بُعد 350 متراً -
أسرعوا أيها العجزة -

61
00:04:25,735 --> 00:04:28,984
هذه هي سلسلة الحفر
التي تدخل في قاع البحر

62
00:04:29,110 --> 00:04:32,943
تسمح لنا بسحب عينة أساسية
وهي... لنأمل التالي

63
00:04:33,068 --> 00:04:36,151
تؤكد وجود مخزون كبير من النفط

64
00:04:36,276 --> 00:04:39,068
أستطيع أن أريكم بعض الأشياء الرائعة
التي تخطط لها (كليسكو) لمدينتكم

65
00:04:39,193 --> 00:04:40,819
من هنا

66
00:04:41,777 --> 00:04:44,984
قاموا بعمل جيد -
نعم -

67
00:04:45,110 --> 00:04:47,777
يشقون شوارع جديدة
ويقدمون الفوشار

68
00:04:47,900 --> 00:04:50,235
ليبدو كل شيء على ما يُرام

69
00:04:50,360 --> 00:04:55,819
هذا ليس المقاس الصحيح
طولها يفوق في الواقع الـ800 متر

70
00:04:57,193 --> 00:05:00,151
هل تعرفين مدى القوة
التي يولدها هذا الشيء؟

71
00:05:06,652 --> 00:05:08,568
أعرف ما يمكننا فعله

72
00:05:13,984 --> 00:05:15,984
هذا يقيس درجة حرارتك

73
00:05:22,276 --> 00:05:24,068
33 درجة

74
00:05:27,026 --> 00:05:30,693
لا تبدو باردة -
نعم، لا بد من أنها معزولة جيداً -

75
00:05:30,860 --> 00:05:32,693
قلت لك إن الأمر ليس سيئاً

76
00:05:43,193 --> 00:05:46,819
ستشعرين بوخز بسيط -
مهلاً -

77
00:05:46,901 --> 00:05:50,984
اللعنة!@ -
لا بأس، كان هذا خطأ، هل أنت بخير؟ -

78
00:05:51,110 --> 00:05:53,860
أخبرتهم بأننا لن نستخدم الإبر

79
00:05:55,276 --> 00:05:58,652
يريدون مني أن أجري تصويراً
بالأشعة السينية والرنين المغناطيسي

80
00:05:58,777 --> 00:06:01,610
ربما في المرة القادمة سنتروّى أكثر

81
00:06:02,901 --> 00:06:04,235
(بين)

82
00:06:05,693 --> 00:06:08,777
(مرحباً، (إيان
(هذا هي (مادي)، (مادي)، هذا (إيان

83
00:06:08,900 --> 00:06:11,360
تشرفت بمقابلتك -
مرحباً -

84
00:06:11,485 --> 00:06:15,026
لم أتوقع أن أراك هنا -
نعم وأنا كذلك -

85
00:06:15,151 --> 00:06:17,276
ستقيم (كليسكو) حفلاً رسمياً
في نهاية هذا الأسبوع

86
00:06:17,402 --> 00:06:21,068
يشمل الصحافة وكبار الشخصيات
مع نقل مباشر ما إلى ذلك

87
00:06:21,193 --> 00:06:23,860
لم تذكر أمي ذلك -
!يا للمفاجأة -

88
00:06:23,943 --> 00:06:27,026
القبعات؟ -
كلا، لا أريدها -

89
00:06:27,151 --> 00:06:28,485
نحن بخير -
نعم -

90
00:06:28,610 --> 00:06:30,485
القبعات؟ -
شكراً جزيلاً -

91
00:06:30,610 --> 00:06:32,151
اتبعاني

92
00:06:32,901 --> 00:06:35,193
تفاجأت قليلاً بحصولي على دعوة

93
00:06:35,318 --> 00:06:38,819
أوقفوا قصتي الاستقصائية
ثم استدعوني من أجل هذه الحيلة الدعائية؟

94
00:06:38,901 --> 00:06:42,610
لا أعرف ما إذا كانوا متعجرفين أم جاهلين -
الأمران على الأرجح -

95
00:06:42,735 --> 00:06:44,026
تفقدا هذا

96
00:06:45,860 --> 00:06:48,151
ما هذا؟ -
الدعوة التي أرسلوها إلينا -

97
00:06:48,276 --> 00:06:50,235
نبدو كموظفين أو ما شابه

98
00:06:50,360 --> 00:06:53,026
قلت إنه سيكون ثمة بث مباشر
في الحفل؟ لماذا؟

99
00:06:53,151 --> 00:06:57,777
ربما للعينة الأساسية الصادرة من الحفر
ما يثبت وجود النفط في المحيط

100
00:07:01,193 --> 00:07:02,777
هل لديك مانع إن اقترضت هذا؟

101
00:07:02,900 --> 00:07:06,110
يجب أن نعيدكم إلى الديار في المحيط
ويجب أن نفعل ذلك الآن

102
00:07:06,235 --> 00:07:11,610
الخطوة الأولى، يجب أن نعطّل مدفع الصوت
ونجعل الضجيج يختفي

103
00:07:11,984 --> 00:07:13,610
إنه موجود هنا

104
00:07:13,735 --> 00:07:15,984
أنا و(بين) نستطيع فعل ذلك
نعتقد ذلك

105
00:07:16,110 --> 00:07:18,610
ولكن هذا ليس كافياً
سيجلبون واحداً جديداً

106
00:07:18,735 --> 00:07:22,735
يجب أن نفعل المزيد، شيء أكبر
لدفعهم إلى الرحيل إلى الأبد

107
00:07:22,860 --> 00:07:25,110
ليكون وطنكم آمناً -
نعم -

108
00:07:25,235 --> 00:07:27,235
لدينا فكرة

109
00:07:27,360 --> 00:07:33,235
(هذه هي سفينة حفر (كليسكو
سنقطع السلسة من قاعدتها ثم نسحبها

110
00:07:33,360 --> 00:07:34,693
!يا للهول

111
00:07:34,819 --> 00:07:38,735
كيف تخطط للقيام بذلك؟ -
هم سيفعلون ذلك -

112
00:07:40,819 --> 00:07:44,235
بمجرد إيقاف المدفع
يمكنهم السباحة وقطعه

113
00:07:44,360 --> 00:07:46,193
إن سحبت سلسلة الحفر هذه
ستُحدث بعض الأضرار

114
00:07:46,318 --> 00:07:50,402
نعم، هذا هو الهدف نوعاً ما -
ولكن كيف ستسحبه؟ -

115
00:07:50,527 --> 00:07:52,860
سنستخدم شبكة الجر الخاصة بك -
لا يمكنك ذلك -

116
00:07:52,943 --> 00:07:54,610
بالكاد طولها 366 متراً
ليست طويلة كفاية

117
00:07:54,735 --> 00:07:58,693
هذا كل ما لدينا -
سأشتري لك واحدة جديدة -

118
00:07:58,819 --> 00:08:03,984
من حسابي الائتماني
لهذا سحبناه، من أجلهن

119
00:08:04,110 --> 00:08:05,527
(شكراً لك يا (هيلين

120
00:08:05,652 --> 00:08:08,735
متى سنفعل هذا؟ -
ثمة حفل ليلة الجمعة -

121
00:08:08,860 --> 00:08:10,652
الصحافة ووكالات النفط
الجميع سيكونون هناك

122
00:08:10,777 --> 00:08:17,193
سيشاهدون نقلاً مباشراً للاستخراج -
سيجلبون الكاميرات وسنقدم لهم عرضاً -

123
00:08:17,318 --> 00:08:18,652
ماذا تريدني أن أفعل؟

124
00:08:18,777 --> 00:08:21,943
سترتدين أجمل فستان سهرة لديك
وتحتسين الشمبانيا باهظة الثمن

125
00:08:22,068 --> 00:08:24,527
وتتأكدين من أن الجميع
يراقب تلك الشاشة

126
00:08:24,652 --> 00:08:28,276
نعم، أستطيع فعل ذلك -
جيد -

127
00:08:32,193 --> 00:08:38,151
رين)، لم تكوني في الشقة سابقاً)
عندما مررت بك، هل خرجت؟

128
00:08:38,276 --> 00:08:40,235
ذهبت للتنزه

129
00:08:41,026 --> 00:08:44,693
لأفكر، التنزه يساعد على التفكير

130
00:08:46,527 --> 00:08:51,193
أريد أن أتأكد من استعداد الجميع لهذا
إنه أمر خطير

131
00:08:51,318 --> 00:08:55,693
في الماء، نحن دائماً في خطر
لا نكون بأمان أبداً

132
00:08:57,110 --> 00:08:58,860
هل أنت راضية عن هذا؟

133
00:09:02,235 --> 00:09:08,819
لا نريد هذه المعركة الكبيرة
ولكننا مجبرون على خوضها

134
00:09:08,901 --> 00:09:11,235
حتى نعود إلى الوطن

135
00:09:18,286 --> 00:09:23,370
تلجأون إلى الصيد بالخيوط الطويلة؟ -
نعم -

136
00:09:23,495 --> 00:09:26,079
خطاف 2500
مختصر إلى 5 كلم

137
00:09:26,202 --> 00:09:28,203
هذا هو الحد القانوني في الوقت الحاضر

138
00:09:29,121 --> 00:09:31,829
يجب أن يكفي -
نعم -

139
00:09:37,870 --> 00:09:40,037
هل يمكنك أخذ هذا؟ -
نعم -

140
00:09:49,787 --> 00:09:51,620
ما هذه؟ -
زلاجات مائية -

141
00:09:51,745 --> 00:09:55,662
نأمل أن تأخذنا بسرعة
إلى المدفع صوتي قبل أن ينفجر

142
00:09:55,787 --> 00:10:00,079
(هذا مشابه جداً لأسلوب (جايمس بوند
أقصد، منذ عام 1974؟

143
00:10:00,202 --> 00:10:04,829
إن كانت تعمل فعلاً -
أحضرت موقد لحام أبي من القارب -

144
00:10:04,954 --> 00:10:07,620
لا يمكنني أن أضمن عمله بنجاح
...لكن

145
00:10:07,745 --> 00:10:11,745
هل تعتقدان أنه لدينا فرصة
بنجاح مهمتنا؟

146
00:10:11,870 --> 00:10:15,202
(بحقك يا (زان
لدينا حوريات البحر

147
00:10:15,286 --> 00:10:17,245
مع موقد اللحام

148
00:10:20,286 --> 00:10:25,202
نار -
نعم، لكن هذه النار مميزة جداً -

149
00:10:25,412 --> 00:10:27,578
إنها تعمل تحت الماء

150
00:10:30,162 --> 00:10:32,537
لذا سنستخدم هذه النار لقطعه

151
00:10:35,578 --> 00:10:37,954
ستفعلون هذا في الماء

152
00:10:47,286 --> 00:10:48,620
مرحباً أيها الرقيب

153
00:10:52,202 --> 00:10:57,079
دردشة رائعة
هل هو من سيرافقك...؟

154
00:10:57,202 --> 00:11:00,537
لسوء الحظ
لديه خطط أخرى غداً

155
00:11:08,662 --> 00:11:10,578
مهلاً، أتعرف...؟

156
00:11:10,704 --> 00:11:13,745
الآن بعد أن أصبحت لدينا هذه السلسلة
يمكننا الاستفادة منها حقاً

157
00:11:13,870 --> 00:11:16,162
التقدم أكثر في البحر
صيد أسماك أكبر وأثمن

158
00:11:16,245 --> 00:11:18,578
لا أعلم، الرحلات الأطول
تعني المزيد من الوقود

159
00:11:18,704 --> 00:11:21,286
يجب أن تنفق المال
لكسب المال يا صديقي

160
00:11:21,412 --> 00:11:24,662
قد يكون هذا مهماً جداً بالنسبة إلينا -
حقاً؟ -

161
00:11:24,787 --> 00:11:27,704
قد تكون محقاً -
بالتأكيد أنا كذلك -

162
00:11:27,829 --> 00:11:32,662
(سنقصد الأسواق الأكبر، (سياتل
...قد نحصل على الكثير من المال، ثم

163
00:11:33,870 --> 00:11:35,202
!اللعنة

164
00:11:36,870 --> 00:11:39,328
تريّث قليلاً، أمسكت بك
اثبت، اثبت

165
00:11:39,453 --> 00:11:40,870
أمسكت بك، أمسكت بك

166
00:11:40,995 --> 00:11:43,870
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ -
نعم، أمسكت بالسترة فحسب -

167
00:11:48,787 --> 00:11:52,620
"حفر السوائل بضغط 35 كلغ بالسنتم المربع" -
هيا يا جماعة، أسرعوا -

168
00:11:52,745 --> 00:11:54,202
يجب أن نجتاز القشرة

169
00:12:03,745 --> 00:12:07,162
سنفعل هذا -
مذهل -

170
00:12:11,412 --> 00:12:12,745
يمكنهم القيام بذلك
في شكلهم البشري

171
00:12:12,870 --> 00:12:15,328
ولكن هل سيتمكنون من فعل ذلك
عندما يكونون في الماء؟

172
00:12:15,453 --> 00:12:19,704
لا يمكن توقع النتيجة في تلك الحالة -
ليس لدينا خيار آخر -

173
00:12:19,829 --> 00:12:21,704
إنهم الوحيدون القادرون
على الغوص لهذا العمق

174
00:12:21,829 --> 00:12:26,203
في الماء، نحن أشبه بالحيوانات
نحن بحاجة إلى هذا للنجاة

175
00:12:26,328 --> 00:12:29,121
بالطبع، وأعلم أنه يمكنك
القيام بهذه المهمة

176
00:12:29,203 --> 00:12:33,704
لقد تغيّرت -
لا يا (مادي)، أنا حيوان أيضاً -

177
00:12:38,037 --> 00:12:41,995
أرى أنك رفضت طلبنا
بسحب الدم وإجراء مسح بالأشعة

178
00:12:42,121 --> 00:12:44,162
يجب أن نأخذ وقتنا حتى تثق بنا

179
00:12:44,245 --> 00:12:48,203
أحترم رغبتك في أن تجعلي هذه التجربة
...مريحة لموضوع البحث، ولكن

180
00:12:48,328 --> 00:12:52,079
سيدي، لا يتعلق الأمر بالراحة
دفعته بقوة عندما رأت الحقنة

181
00:12:52,202 --> 00:12:55,870
وجعلته يطعن نفسه -
يبدو أنه كان يجب تقييدها -

182
00:12:56,412 --> 00:12:58,704
كيف جرى ذلك مع الأخرى
التي أمسكتم بها؟

183
00:13:01,286 --> 00:13:04,745
يجب أن نستمر بالعمل
لدينا مهمات كثيرة في جدول أعمال البحث

184
00:13:04,870 --> 00:13:10,245
ماذا سنفعل بها بالضبط؟ -
هذا ليس من ضمن صلاحياتك -

185
00:13:22,166 --> 00:13:25,083
مرحباً -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

186
00:13:25,200 --> 00:13:32,826
نعم، سيرحلون، إلى الوطن -
إنه واحد منهم؟ ثمة رجال؟ -

187
00:13:34,409 --> 00:13:36,659
بالطبع ثمة رجال

188
00:13:36,784 --> 00:13:43,242
إلى متى سيغيبون؟ -
لا أعرف... لفترة -

189
00:13:44,033 --> 00:13:48,575
وربما إلى الأبد، إنه مكان انتمائهم

190
00:13:49,606 --> 00:13:53,189
فكرت في أنك قد ترغب في رؤيتهم
مرة أخيرة قبل أن يرحلوا

191
00:13:53,242 --> 00:13:57,200
أظن أنني سأعود
إلى حياتي الغبية والفارغة؟

192
00:14:10,784 --> 00:14:12,700
جميعنا متصلون

193
00:14:12,826 --> 00:14:16,075
رحيلهم لا يغيّر ذلك

194
00:14:24,492 --> 00:14:30,325
يوم واحد بعد"
"ونعود إلى الماء، نعود إلى الوطن

195
00:14:31,534 --> 00:14:34,659
"نبحث عن الآخرين الذين أضعناهم"

196
00:14:35,617 --> 00:14:37,784
ونصبح عائلة مجدداً

197
00:14:38,367 --> 00:14:41,950
...وعلينا شكر

198
00:14:43,784 --> 00:14:48,325
البشر الذي حمونا وأبقونا بأمان

199
00:14:53,242 --> 00:14:56,492
نأمل يوماً ما أن تتعايش فصائلنا
مع بعضها البعض

200
00:14:57,117 --> 00:14:59,325
بسلام من دون القتال

201
00:15:01,283 --> 00:15:04,158
يجب أن نعيدهم
لينالوا قسطاً من الراحة من أجل الغد

202
00:15:04,283 --> 00:15:09,117
سيبقون هنا معاً -
سهرة أخيرة -

203
00:15:09,242 --> 00:15:11,784
ربما من الجيد لهم أن يكونوا معاً

204
00:15:11,907 --> 00:15:14,617
كونوا مستعدين للتحرك في الصباح

205
00:15:18,575 --> 00:15:23,367
هل ستمكثين هنا؟ -
نعم، سأبقى -

206
00:15:30,367 --> 00:15:31,700
!(كالفين)

207
00:15:33,908 --> 00:15:35,534
مهلاً، مهلاً

208
00:15:38,325 --> 00:15:41,867
أعرف أنني لا أقول هذا كثيراً
...لكن

209
00:15:42,784 --> 00:15:46,826
أنا أحبك حقاً -
تقولها نحو 20 مرة في اليوم -

210
00:15:46,908 --> 00:15:51,200
نعم، لكنها عادة ما تكون عابرة

211
00:15:51,325 --> 00:15:56,450
أتفهمينني؟
وليست نابعة من القلب

212
00:15:57,534 --> 00:15:58,991
لمَ كل هذه المشاعر؟

213
00:15:59,117 --> 00:16:01,826
هل تريد إخباري بشيء؟ -
لا -

214
00:16:01,908 --> 00:16:04,033
(أنت و(زان
ستذهبان لصيد الأسماك فحسب؟

215
00:16:11,075 --> 00:16:15,575
مرحباً، إلى أين ذهب (كالفين)؟ -
(إنه مع (جانين -

216
00:16:15,700 --> 00:16:18,742
أين كنت؟ -
ماذا تعني؟ -

217
00:16:19,367 --> 00:16:22,617
حاولت الاتصال بك سابقاً
اعتقدت أنك رحلت

218
00:16:22,742 --> 00:16:26,826
لمَ قد تعتقد ذلك؟ -
...لا أعرف، مجرد -

219
00:16:26,908 --> 00:16:30,950
لم أكن واثقاً ما إن انتهى عملك -
عمّ تتحدث؟ -

220
00:16:34,325 --> 00:16:38,991
لم تتح لي الفرصة قط لشكرك
لإخراجنا من السجن؟

221
00:16:39,908 --> 00:16:44,242
قالوا إن الجيش فعل هذا
وأنت من الجيش

222
00:16:45,950 --> 00:16:47,991
هل أخبرك أحدهم بهذا؟

223
00:16:49,242 --> 00:16:54,117
أنا صياد ذو رائحة نتنة
بالكاد أعمل، وشبه مدمن على الكحول

224
00:16:54,242 --> 00:16:58,826
وأنت جئت من العدم
بعيدة جداً عن منالي ومعجبة بي

225
00:16:58,908 --> 00:17:01,117
بحقك، لم يكن من الصعب
اكتشاف الأمر

226
00:17:01,242 --> 00:17:04,117
هل كانت مضاجعتي جزءاً من المهمة؟ -
لا -

227
00:17:05,700 --> 00:17:08,534
ارتجلت هذا الأمر -
مهلاً -

228
00:17:10,826 --> 00:17:12,450
ما هي غايتك؟

229
00:17:57,260 --> 00:17:59,903
لا داعي للوقوف هناك

230
00:18:00,028 --> 00:18:04,487
إن كنت ستصبح حارسي في الليل
على الأقل اجلس

231
00:18:04,612 --> 00:18:08,070
اجلس، استرح

232
00:18:12,278 --> 00:18:13,944
هذا أفضل

233
00:18:16,320 --> 00:18:20,944
لن تعود، أعرف ذلك

234
00:18:44,903 --> 00:18:46,236
هذه لك

235
00:18:48,944 --> 00:18:51,070
لتذكرني

236
00:18:58,153 --> 00:19:01,278
هل قمت بتجهيز المنظمات؟ -
إنها جاهزة -

237
00:19:09,195 --> 00:19:12,028
(رين) -
هل كل شيء بخير؟ -

238
00:19:12,944 --> 00:19:17,111
أريد قضاء هذه الليلة معكما

239
00:19:22,028 --> 00:19:25,362
يسعدنا أنك أتيت
كنا نفتقدك

240
00:19:29,111 --> 00:19:30,986
أنت خائفة

241
00:19:32,111 --> 00:19:35,487
نعم، ما نقوم به خطير جداً

242
00:19:36,944 --> 00:19:39,903
أنا خائفة -
حقاً؟ -

243
00:19:49,487 --> 00:19:54,695
عندما أعود، ماذا لو لم أعد إلى طبيعتي؟

244
00:19:54,820 --> 00:19:58,403
ماذا لو نسيت كيف أنجو؟

245
00:19:58,528 --> 00:20:05,362
رين)، أنت قوية جداً)
ستكونين بخير، نحن نثق بذلك

246
00:20:05,487 --> 00:20:10,445
وبعد أن تجدي الآخرين، هؤلاء المفقودين
عودي إلى هنا، مفهوم؟

247
00:20:10,570 --> 00:20:14,834
أجل يا (بين)، ربما

248
00:20:17,594 --> 00:20:18,594
هل من احتمال ألا تعودي؟

249
00:20:24,202 --> 00:20:25,954
رين) معكما دائماً)

250
00:20:28,421 --> 00:20:29,421
نحن نحبك

251
00:21:02,688 --> 00:21:05,604
لم أرتد هذا الشيء منذ ذهابنا
إلى حفل الأوبرا العام الماضي

252
00:21:05,737 --> 00:21:07,071
هل تذكرين ذلك؟

253
00:21:08,865 --> 00:21:11,115
إلاين)؟ كيف يسير الأمر عندك؟)

254
00:21:12,924 --> 00:21:14,258
إلاين)؟)

255
00:21:16,924 --> 00:21:18,258
هل أنت بخير؟

256
00:21:21,174 --> 00:21:26,882
لا يزال يراودك هذا الشيء؟
حسناً، حاولي الاسترخاء سأرفعك قليلاً

257
00:21:27,423 --> 00:21:29,299
المعذرة يا عزيزتي

258
00:21:31,590 --> 00:21:34,299
سأقدّم الموعد مع طبيب الأعصاب

259
00:21:35,882 --> 00:21:41,423
أتساءل إن كان للأمر علاقة بالعلاج
من التجارب السريرية

260
00:21:41,549 --> 00:21:45,382
لا نعرف ما الذي يعطونني إياه -
سنكتشف الأمر كله، أعدك -

261
00:21:45,507 --> 00:21:48,299
إن كنت تودين رفض دعوة الليلة
يمكنني أن أجلب (سيلفيا) إلى هنا

262
00:21:48,382 --> 00:21:51,174
لا، لدي حبوب

263
00:21:53,049 --> 00:21:54,340
سأتدبر الأمر

264
00:21:55,674 --> 00:21:58,632
سيكون من العار
أن يذهب هذين القرطين هدراً

265
00:23:22,058 --> 00:23:23,349
(سيد (باونال

266
00:23:23,807 --> 00:23:26,390
(مرحباً أنا (إيان ساتون
(أخبار (كي إف جي تي

267
00:23:26,515 --> 00:23:27,849
بين) تكلم عنك)

268
00:23:27,974 --> 00:23:31,307
نعم، كنت آمل أن أحصل على تعليق منك حول
تأثير (كليسكو) على عمل صيد الأسماك المحلي

269
00:23:31,432 --> 00:23:33,557
وبالأخص تأثيره على الحياة البحرية

270
00:23:34,682 --> 00:23:38,599
يُفترض أن تكون هذه ليلة جميلة -
أنا أتصرف بلطف -

271
00:23:38,724 --> 00:23:42,849
(حسناً يا (إيان
نحن نقدّر مواردنا الطبيعية هنا

272
00:23:42,974 --> 00:23:45,974
(ونحن واثقون من أن (كليسكو
ستتخذ كل تدابير السلامة

273
00:23:46,099 --> 00:23:48,891
لضمان وقوع أقل تأثير على بيئتنا

274
00:23:49,016 --> 00:23:53,599
مع ذلك، تم ربط استكشافهم الأولي
بجنوح عدة حيتان في المنطقة

275
00:23:56,932 --> 00:24:01,390
هذا احتفال
أتمنى أن تتمكن من الاستمتاع بوقتك

276
00:24:20,307 --> 00:24:22,891
سلسلة الحفر تصل إلى 15 متراً
تحت قعر البحر

277
00:24:23,016 --> 00:24:25,641
تلقيت ذلك"
"سلسلة الحفر عند 15 متراً

278
00:24:26,307 --> 00:24:27,974
استعد للاستخراج

279
00:24:36,390 --> 00:24:43,139
بين)، يجب أن أخبرك بشيء) -
ماذا؟ أبدو وسيماً ببدلة الغطس؟ -

280
00:24:43,891 --> 00:24:46,766
...لا داعي لقول هذا، لذا -
ما الأمر؟ -

281
00:24:48,474 --> 00:24:52,432
حين حررنا الجيش من السجن
كنا نتساءل عن سرعة تدخلهم؟

282
00:24:52,557 --> 00:24:53,891
نعم؟

283
00:24:55,474 --> 00:25:00,349
كانوا هنا طوال الوقت
كنت أعاشرهم

284
00:25:00,474 --> 00:25:03,891
نيكول)؟) -
نعم -

285
00:25:04,016 --> 00:25:05,307
!تباً

286
00:25:07,182 --> 00:25:10,140
هل قالت ما الذي تريده؟ -
هم، حسب ما أعتقد -

287
00:25:15,766 --> 00:25:20,140
هذا أقرب مكان يمكننا الوصول إليه
أطفئ الأنوار

288
00:25:28,974 --> 00:25:30,265
حان الوقت

289
00:25:40,182 --> 00:25:45,932
زاندر)؟ عندما يكون اللون أحمر أو أصفر)
هذا يعني أن الضوضاء سيئة

290
00:25:46,058 --> 00:25:48,515
ستعرفون بأننا أوقفنا المدفع
حين يصبح اللون أخضر

291
00:25:48,641 --> 00:25:51,432
مفهوم؟ حينها يكون من الآمن
أن تنزلوا إلى الماء

292
00:25:51,557 --> 00:25:54,140
أخضر يعني التحرك

293
00:25:54,515 --> 00:25:58,474
ما هو الأخضر؟ -
...إنه -

294
00:25:58,599 --> 00:26:01,641
إنه لون -
سأريك -

295
00:26:01,766 --> 00:26:04,599
بين) لديه ذيل)

296
00:26:04,724 --> 00:26:09,223
نعم، إلا أنه ليس بجودة ذيلك -
...(بين) -

297
00:26:09,891 --> 00:26:11,849
(صديق (ليفاي

298
00:26:13,058 --> 00:26:16,099
نعم، صديقان

299
00:26:27,139 --> 00:26:31,849
أفترض أن هذا هو وقت الوداع -
رين) معك) -

300
00:26:36,016 --> 00:26:39,682
هل أنت مستعدة؟ -
نعم، المحيط قوي -

301
00:26:39,807 --> 00:26:42,682
وكذلك نحن -
نعم -

302
00:26:42,807 --> 00:26:44,641
يمكننا فعل هذا

303
00:26:56,182 --> 00:26:57,766
مادي)؟)

304
00:27:00,766 --> 00:27:03,058
ابقَ بأمان بالأسفل -
نعم -

305
00:27:33,982 --> 00:27:35,440
"نحتاج إليك عند المدخل الرئيسي"

306
00:27:35,565 --> 00:27:38,307
(مرحباً يا (هيلين
لم أتوقع رؤيتك هنا

307
00:27:38,720 --> 00:27:41,720
تبدين جميلة -
شكراً لك -

308
00:27:43,303 --> 00:27:49,512
وشكراً لك على تحرير صندوقي الائتماني -
أخبرني (بين) لما كنت ستستخدمينه -

309
00:27:49,637 --> 00:27:53,053
يؤسفني السماع عن حالتك الصحية
مرض المناعة الذاتية قد يكون مخادعاً

310
00:27:53,178 --> 00:27:58,095
وأتمنى أن يتمكن المال
من مساعدتك على العثور على العلاج

311
00:27:58,846 --> 00:28:05,679
أخشى أن وضعي مزمناً -
أعرف معنى ذلك، كما هو واضح -

312
00:28:05,804 --> 00:28:07,095
أنت لست على ما يرام

313
00:28:12,970 --> 00:28:17,512
شكراً لكم جميعاً على مجيئكم الليلة
إلى هذا الحدث المباشر المميز

314
00:28:17,637 --> 00:28:22,011
كما تعرفون، ثمة بعض الأمور الشيّقة
التي تحدث في المحيط بينما نتحدث

315
00:28:46,512 --> 00:28:48,970
(بالنيابة عن زوجتي (إلاين
وكل من في بلدتنا

316
00:28:49,095 --> 00:28:51,887
أود مد يد الترحيب لكم جميعكم

317
00:28:51,970 --> 00:28:57,554
البشر لا يتفقون دائماً على الأمور
لكن الحقيقة هي أن اقتصادنا المحلي يعاني

318
00:28:57,679 --> 00:29:00,679
لقد نشأت هنا
وأهتم لأمر الناس من مسقط رأسي

319
00:29:00,804 --> 00:29:05,804
وإن... حين تسحب (كليسكو) النفط
بعد وقت قصير

320
00:29:05,927 --> 00:29:09,720
ستوفّر بذلك العديد من الفرص
لأهل هذه المنطقة الطيبين

321
00:29:09,846 --> 00:29:15,804
الآن إنه من دواعي سروري أن أقدّم رجلاً
ليس مجرد شريك لي في العمل، لكن صديق أيضاً

322
00:29:15,927 --> 00:29:19,095
المدير التنفيذي لـ(كليسكو) للنفط
(سيد (روجر دان

323
00:29:40,512 --> 00:29:41,846
(هيا يا (بين

324
00:29:42,846 --> 00:29:44,137
هيا

325
00:30:14,137 --> 00:30:18,345
لقد نجحا -
حسناً، اللون أخضر، لنذهب -

326
00:30:25,053 --> 00:30:26,679
حظاً موفقاً بالأسفل

327
00:30:27,137 --> 00:30:31,928
قومي بعملك -
نعم يا (زاندر)، إلى اللقاء -

328
00:30:43,927 --> 00:30:46,345
سأخرج هذه السلسلة بسرعة، اتفقنا؟

329
00:30:46,470 --> 00:30:49,846
احذرا من الخطافات، إنها حادة
حادة جداً

330
00:31:05,970 --> 00:31:08,512
هذه هي اللحظة التي كنا جميعاً ننتظرها

331
00:31:08,637 --> 00:31:13,011
تلقيت خبراً تواً مفاده
أن الاستخراج قد بدأ

332
00:31:14,303 --> 00:31:20,595
هذا بث حي من سفينة الحفر خاصتنا
التي تقف مباشرة أمام الساحل هنا

333
00:31:20,720 --> 00:31:26,762
وكمفاجأة مميزة، وضعنا أيضاً كاميرا
في موقع الحفر بحد ذاته

334
00:31:26,887 --> 00:31:34,595
هنا عند عمق 800 متر في قعر المحيط
هذا لا يُصدق، أليس كذلك؟

335
00:31:42,512 --> 00:31:46,804
زِد السرعة إلى 400 دورة بالدقيقة
والطين الزيني 70 كلغ في السنتم المربع

336
00:31:46,927 --> 00:31:48,470
حان وقت العرض

337
00:31:50,846 --> 00:31:52,720
أحتاج إلى مساعدتك الآن

338
00:32:27,886 --> 00:32:31,136
واثق من أن البث سيعود على الفور

339
00:32:37,886 --> 00:32:42,511
سعيدة أنه كان لدي رجل حرفي بالجوار -
هل ستخبرينني ما كان هذا؟ -

340
00:32:42,637 --> 00:32:45,261
إنها قضية نبيلة لشعبنا

341
00:33:54,511 --> 00:33:56,303
ماذا تفعلين هنا؟

342
00:33:59,345 --> 00:34:00,678
الأم

343
00:34:03,719 --> 00:34:05,053
كان ذلك حادثاً

344
00:34:07,802 --> 00:34:11,094
عليك التخلي عن هذا الهراء

345
00:34:21,886 --> 00:34:25,303
سيداتي سادتي"
"الرجاء الانتباه إلى الشاشة

346
00:34:25,428 --> 00:34:28,094
مداهما الحفل
وصلتما في الوقت المناسب للحدث الكبير

347
00:34:28,220 --> 00:34:31,595
لم أكن لأفوّته أبداً -
المعذرة -

348
00:34:36,678 --> 00:34:39,969
(:رسالة إلى (زاندر"
"في الحفلة، هل أنت بخير؟

349
00:35:28,178 --> 00:35:31,261
!يا للهول، لقد نجحوا

350
00:36:19,802 --> 00:36:21,136
!(كالفين)

351
00:36:29,844 --> 00:36:31,628
سيد (دان)، هل يمكنك إعطاؤنا
أي نوع من المعلومات؟

352
00:36:31,678 --> 00:36:33,678
هل كان هذا حادثاً؟ -
ليس لدينا تعليق على ذلك -

353
00:36:33,761 --> 00:36:35,094
!أوقف البث

354
00:36:42,928 --> 00:36:45,470
"زاندر): النجدة)" -
علينا الذهاب -

355
00:37:14,053 --> 00:37:17,428
!هناك، هناك يا رجل -
!إنه في كل مكان -

