﻿1
00:00:01,024 --> 00:00:02,358
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,483 --> 00:00:04,858
"سأتصل بخفر السواحل، موافق؟" -
"لا، لا تفعل ذلك" -

3
00:00:04,941 --> 00:00:06,274
يا رجل، لماذا لم تتصل بهم؟

4
00:00:06,400 --> 00:00:07,733
لماذا تركته يحترق؟

5
00:00:07,858 --> 00:00:10,483
أتفكر في شيء؟ -
أفكر في أختي -

6
00:00:10,608 --> 00:00:15,066
(أنا متأكدة من أن (ريك
أخبرك بأننا لا نتفق دوماً

7
00:00:15,191 --> 00:00:17,316
هناك امرأة تبحث عنك

8
00:00:17,441 --> 00:00:20,066
إنها مع الجيش -
أجل، أنا أساعدها -

9
00:00:20,191 --> 00:00:22,316
إنها أمي
إنها في غرفة الطوارئ

10
00:00:22,441 --> 00:00:23,775
ماذا حدث؟

11
00:00:23,898 --> 00:00:25,566
إنها تلك التجربة السريرية
التي أخضعها لها الطبيب

12
00:00:25,691 --> 00:00:26,982
آلدون ديكر)؟)

13
00:00:27,108 --> 00:00:28,566
أردت أن أتحدث إليك
(حول بحث (ديكر

14
00:00:28,691 --> 00:00:31,316
أجرى دراسة كاملة عن علاج
الجرذان المشلولة بالخلايا الجذعية

15
00:00:31,441 --> 00:00:34,608
إذا كنت تستطيع فعل شيء لمساعدة أمي
ألن تغتنم الفرصة؟

16
00:00:34,733 --> 00:00:37,525
قرأت رسالتك، ما الأمر؟ -
يجب أن نتكلم -

17
00:00:40,024 --> 00:00:41,525
(شكراً لإعادتهم، (براين

18
00:00:41,650 --> 00:00:43,233
بالطبع -
"أخرجونا" -

19
00:00:43,358 --> 00:00:44,691
سأجمع الآخرين

20
00:01:35,898 --> 00:01:38,274
هل كل هؤلاء الناس
يحتاجون حقاً لأن يكونوا هنا؟

21
00:01:38,400 --> 00:01:41,566
إنها ليست عرضاً في حديقة الحيوانات -
هذه هي أوامرنا -

22
00:02:22,691 --> 00:02:25,898
لا، سنخرجها من هنا الآن

23
00:02:27,691 --> 00:02:29,525
!كفى

24
00:02:31,817 --> 00:02:33,650
هذا يكفي، تراجعوا

25
00:02:34,691 --> 00:02:35,982
!هاك

26
00:02:44,066 --> 00:02:46,899
رين) إذا كان هذا كثيراً عليك)
يمكننا إيقافهم

27
00:02:47,024 --> 00:02:49,066
أخبريهم بأنك غيّرت رأيك

28
00:02:49,899 --> 00:02:54,024
وهل هذا سوف يساعد والدة (بن)؟ -
نأمل ذلك، نعم -

29
00:02:54,149 --> 00:02:55,691
هذا ليس كثيراً إذاً

30
00:02:57,858 --> 00:02:59,358
أخرجونا

31
00:03:03,441 --> 00:03:04,775
بيث)؟)

32
00:03:04,898 --> 00:03:06,191
ما الذي يحدث؟

33
00:03:06,608 --> 00:03:09,441
أين نحن؟ -
ريكي)، أنا آسفة جداً) -

34
00:03:09,566 --> 00:03:11,441
(هذا منزل (براين

35
00:03:19,899 --> 00:03:23,817
ريك)، هيا بنا نذهب) -
من فضلك يا (هيلين)، تفضلي بالجلوس -

36
00:03:23,899 --> 00:03:26,691
ريكي)، أنت أيضاً) -
محال -

37
00:03:26,817 --> 00:03:30,191
آخر مرة جلست فيها مع غريب ما
تم أخذنا في رحلة إلى (بيلفيلد) وهذا لن يتكرر

38
00:03:30,316 --> 00:03:33,274
لن آخذك إلى أي مكان -
لست مجنوناً -

39
00:03:33,400 --> 00:03:38,483
لا علاقة لها بهذا لذلك دعيها ترحل -
أوافقك الرأي، أنت لست مجنوناً -

40
00:03:38,608 --> 00:03:40,650
لكنني آسفة
لا يمكننا السماح لك بالرحيل

41
00:03:40,775 --> 00:03:44,024
إذاً، عمّ كل هذا؟ -
آسفة جداً لأننا أخفناكما -

42
00:03:44,149 --> 00:03:46,941
لم نواجه مثل هذا الموقف من قبل

43
00:03:48,608 --> 00:03:51,982
ثمة أمور
تحتاجين إلى معرفتها

44
00:03:54,316 --> 00:03:57,441
كانت المجموعة الأولى
(لاستقبال خلايا أخت (رين

45
00:03:57,775 --> 00:04:00,691
أجل، المحظوظة

46
00:04:00,899 --> 00:04:04,525
الجرذان التي لم تحصل على الخلايا
لم تكن بخير، جميعها نفقت

47
00:04:04,650 --> 00:04:06,191
وكان شللها متقدماً

48
00:04:06,316 --> 00:04:08,982
ويكون قاتلاً في أغلب الحالات

49
00:04:09,108 --> 00:04:12,608
أنت تعرف الكثير عن هذه الأمور -
أجل، للأسف -

50
00:04:12,733 --> 00:04:16,899
الملاحظات هنا تتحدث عن البحث المقبل
أين هو هذا البحث المقبل؟

51
00:04:17,024 --> 00:04:20,274
كان (ديكر) مشتت التفكير
(بسبب شقيقة (رين

52
00:04:20,400 --> 00:04:23,775
أصبحت وثائقه... غير مترابطة

53
00:04:23,898 --> 00:04:27,608
هل هناك أي سجل لما كان يخطط له لاحقاً؟

54
00:04:27,733 --> 00:04:29,483
(توفي (ديكر
قبل أن يتمكن من المضي قدماً

55
00:04:29,608 --> 00:04:31,898
لكن كانت خطته
بالنسبة إلى هؤلاء الجنود الجرحى

56
00:04:31,982 --> 00:04:34,982
أن يكونوا أول اختبار على عينة بشرية

57
00:04:35,108 --> 00:04:39,858
لذلك كان البحث متقدماً كفاية
لكي يفكروا في البشر؟

58
00:04:46,108 --> 00:04:50,691
والدة (بن) لا تستطيع المشي كهؤلاء الناس -
أجل -

59
00:04:51,566 --> 00:04:53,024
متى يمكن أن يتحقق هذا؟

60
00:04:53,149 --> 00:04:57,566
حسنا، المسار المختصر
سيكون بتكرار الدراسة في مختبر آخر

61
00:04:57,691 --> 00:05:02,066
بعد ذلك، يمكننا أن نعمل
على هؤلاء الأشخاص خلال ستة أشهر

62
00:05:02,941 --> 00:05:05,483
متى تبدأ الدراسة التالية؟

63
00:05:05,941 --> 00:05:08,525
ليس قبل أن يتوفر لدينا
المزيد من الخلايا الجذعية

64
00:05:08,650 --> 00:05:11,733
ألم يتبق شيء؟ -
لكن الآن لدينا مصدر آخر -

65
00:05:11,858 --> 00:05:13,733
يمكننا كسب المزيد

66
00:05:14,941 --> 00:05:17,525
من (رين)؟ -
حتماً لا -

67
00:05:17,650 --> 00:05:20,691
(اتفقنا على أن تكون دراسة (رين
بالملاحظة، وليس بالتجارب

68
00:05:20,817 --> 00:05:22,858
أصيبت أختها بصدمة جراء هذا الإجراء

69
00:05:22,941 --> 00:05:25,483
لقد تعلمنا من ذلك
وسنتصرف بطريقة مختلفة هذه المرة

70
00:05:25,608 --> 00:05:27,441
بالتخدير، دون ألم

71
00:05:27,566 --> 00:05:30,483
لا يعرف الأطباء حتى
كيف يعمل التخدير على البشر

72
00:05:32,941 --> 00:05:35,691
إذاً، أعتقد أننا سنأخذ الأمور بتروٍ أكثر

73
00:05:40,274 --> 00:05:44,982
لماذا لا يمكن أن تأخذ خلايا (رين)؟ -
لأن الإجراء قد يؤذيك -

74
00:05:47,149 --> 00:05:49,941
(مررت بالكثير بالفعل، (رين

75
00:05:51,149 --> 00:05:53,066
تباً، هذه المستشفى

76
00:05:54,066 --> 00:05:56,898
بن) يتكلم) -
"(بن)، أنا د. (بارك)" -

77
00:05:56,982 --> 00:05:59,858
"كنت أزور والدتك تواً" -
نعم، كيف حالها؟ -

78
00:05:59,941 --> 00:06:04,775
لسوء الحظ، حالتها تتدهور
أسرع مما كنا نأمل

79
00:06:04,898 --> 00:06:08,149
لم تعد قادرة على استخدام يدها اليمنى"
"في الساعات القليلة الماضية

80
00:06:10,358 --> 00:06:14,233
بن)، في بعض الأحيان)
يتراجع شفاء المرضى بسرعة أكبر من المعتاد

81
00:06:14,358 --> 00:06:18,274
قد ترغب في تنبيه أي فرد من العائلة"
"الذين يرغبون في رؤيتها

82
00:06:22,024 --> 00:06:24,483
نعم، سآتي في الحال

83
00:06:30,982 --> 00:06:33,149
47 دولاراً خلال يومين؟

84
00:06:33,274 --> 00:06:35,191
هذا بالكاد يكفي ثمن البيرة

85
00:06:35,316 --> 00:06:37,441
حسناً، بعض الناس يعيشون كي يعملوا

86
00:06:37,566 --> 00:06:39,149
والبعض الآخر يعملون كي يشربوا

87
00:06:39,274 --> 00:06:42,066
وآخرون يقضون بقية حياتهم على أريكة أمهم
لأنهم لا يستطيعون دفع الإيجار

88
00:06:42,191 --> 00:06:44,733
أتعلم؟
يجب أن تتوقف عن تقديم الكحول

89
00:06:44,858 --> 00:06:47,817
والبدء في خدمة العملاء

90
00:06:48,941 --> 00:06:51,982
...هذا رأيي فحسب
إنه يجدي نفعاً

91
00:06:52,108 --> 00:06:53,441
حسناً

92
00:06:53,650 --> 00:06:55,650
مرحباً يا حبيبتي

93
00:06:55,982 --> 00:06:59,566
حسناً، إذا كنت تسعى للحصول على المزيد
من الأشياء المجانية، سوف توقعني في المشاكل

94
00:06:59,691 --> 00:07:01,316
كومة من الفطائر المحلاة

95
00:07:01,441 --> 00:07:03,441
وأي يكن الذي يتناوله صديقي هناك

96
00:07:03,566 --> 00:07:09,316
الآن، من أين حصلت على كل هذا المال؟ -
حبيبتي، يجب ألا تسألي عن قيمة الهدية -

97
00:07:09,441 --> 00:07:13,441
هل هذا ما تسميه دفع الحساب الآن؟
هدية؟

98
00:07:13,566 --> 00:07:14,899
مهلاً، هل حصلت على وظيفة جديدة؟

99
00:07:15,024 --> 00:07:17,191
بعض الوظائف المتفرّقة هنا وهناك فحسب

100
00:07:17,316 --> 00:07:19,691
بوركت صفحة (تاسكرابيت)، أليس كذلك؟

101
00:07:19,817 --> 00:07:21,441
هذا رائع
أحسنت يا رجل

102
00:07:21,941 --> 00:07:24,817
أنا آسفة جداً
لأنني لم أستطع أن أخبرك في منزلي

103
00:07:24,899 --> 00:07:29,191
تخبريني بماذا؟ -
أردت ذلك منذ وقت طويل -

104
00:07:29,316 --> 00:07:31,899
كانت تعرف بالفعل

105
00:07:32,483 --> 00:07:34,982
لست أفهم -
(آسفة يا (ريكي -

106
00:07:35,108 --> 00:07:38,149
كانت هناك أسباب منعتني
من أن أخبرك بالحقيقة

107
00:07:38,274 --> 00:07:41,400
ومن أنت؟ -
برايان) واحد منا، بوسعك الوثوق به) -

108
00:07:41,525 --> 00:07:44,566
سأقرر بمن يمكنني الوثوق، شكراً

109
00:07:44,817 --> 00:07:46,650
إذاً، كيف اجتمعتما؟

110
00:07:46,775 --> 00:07:49,316
تنحدر عائلاتنا من 150 سنة خلت

111
00:07:49,441 --> 00:07:50,775
(مجزرة (باونال

112
00:07:50,898 --> 00:07:54,483
كان أجداد أجدادنا ناجين

113
00:07:54,608 --> 00:07:56,650
كانوا يعيشون على اليابسة مع البشر

114
00:07:56,775 --> 00:08:00,608
مع البشر، أين؟ -
داخل (بريستول كوف) وحوله -

115
00:08:00,733 --> 00:08:03,108
كانوا مختبئين -
كيف تعرفين كل هذا؟ -

116
00:08:03,233 --> 00:08:08,274
...لقد أبقتنا طرقهم وطرقنا
على قيد الحياة في السر، منذ ذلك الحين

117
00:08:08,400 --> 00:08:10,400
هذا جنون

118
00:08:11,149 --> 00:08:15,066
يجب أن نتفق جميعاً على مشاركة
هذا الخبر مع أي شخص جديد

119
00:08:16,566 --> 00:08:21,691
إذاً، كم يوجد منا؟

120
00:08:25,066 --> 00:08:28,817
بن) حزين) -
إنه قلق بشأن والدته -

121
00:08:28,899 --> 00:08:31,858
إنها مريضة جداً
وتزداد حالتها سوءاً

122
00:08:31,941 --> 00:08:33,858
كيف مرضت؟

123
00:08:35,066 --> 00:08:38,775
أصيبت في حادث زوارق
عندما كنا أنا و(بن) مراهقين

124
00:08:38,898 --> 00:08:42,441
بالكاد كنت أعرفه حينها
لكننا جميعا نعرف قصته

125
00:08:42,566 --> 00:08:46,775
كان (بن) حزيناً أيضاً إذاً؟ -
لم يترك جانب والدته -

126
00:08:46,898 --> 00:08:49,566
لفترة من الزمن
توقف عن رؤية جميع أصدقائه

127
00:08:49,691 --> 00:08:51,274
توقف كل شيء

128
00:08:51,400 --> 00:08:55,566
لماذا أوقف كل شيء؟ -
كان يخشى أن تموت -

129
00:08:58,525 --> 00:08:59,941
هل ستموت الآن؟

130
00:09:01,982 --> 00:09:04,066
لا أعرف

131
00:09:04,191 --> 00:09:08,149
يحاول (بن) المساعدة لكننا لا نعرف
ما إذا كان هناك وقت متبقٍ

132
00:09:08,274 --> 00:09:09,608
هل ستكونين بخير هنا؟

133
00:09:09,733 --> 00:09:13,066
لا أود المغادرة لكن تأخرت جداً على العمل -
نعم، أنا سأنام -

134
00:09:13,482 --> 00:09:16,107
هناك طعام في الثلاجة
سأعود قريباً

135
00:09:19,190 --> 00:09:21,816
هل أنت متأكد من أنك مرتاحة؟

136
00:09:21,939 --> 00:09:25,482
يضخّم هؤلاء الأطباء المشكلة
أكثر من الواقع

137
00:09:26,524 --> 00:09:31,149
ماذا عن يدك الأخرى؟
قالوا إنها تتأثر الآن أيضاً

138
00:09:31,274 --> 00:09:34,232
...لا، أنا
أعتقد أن هناك نقصاً في الدورة الدموية

139
00:09:34,357 --> 00:09:38,939
والنوم في هذا السرير طوال اليوم
لا يساعد في أي شيء

140
00:09:43,940 --> 00:09:45,357
هل تتحدثين مع أبي و(دوغ)؟

141
00:09:45,482 --> 00:09:48,940
سيعودان إلى الديار
(بعد مقابلة أخصائي في (هوبكنز

142
00:09:49,065 --> 00:09:50,774
كان يجب أن أذهب معهما

143
00:09:51,441 --> 00:09:55,899
أمي، أمي، على رسلك

144
00:09:56,732 --> 00:09:59,149
...أنا آسفة -
لا، لا يا أمي -

145
00:10:03,939 --> 00:10:05,482
سوف نجد حلاً

146
00:10:07,065 --> 00:10:08,691
علاج تجريبي جديد

147
00:10:10,232 --> 00:10:11,732
...أعتقد

148
00:10:12,441 --> 00:10:15,357
حان الوقت لنكون واقعيين

149
00:10:26,899 --> 00:10:28,190
!(رين)

150
00:10:28,774 --> 00:10:32,607
أين (بن) و(مادي)؟ -
لقد جئت بمفردي -

151
00:10:32,732 --> 00:10:34,399
(لمساعدة والدة (بن

152
00:10:37,816 --> 00:10:40,232
سوف نقدّم لك دواءً يخفف الألم

153
00:10:40,357 --> 00:10:42,399
لن تشعري سوى بقرصة سريعة

154
00:10:44,732 --> 00:10:47,607
نحن جاهزون -
هل أنت متأكدة من هذا؟ -

155
00:10:47,732 --> 00:10:49,940
نعم، متأكدة

156
00:11:16,642 --> 00:11:18,059
!مهلاً

157
00:11:19,767 --> 00:11:22,184
مرحباً؟ -
"رين) هنا في المختبر معي)" -

158
00:11:22,309 --> 00:11:23,767
ماذا؟ كيف...؟ -
"لقد جاءت فجأة" -

159
00:11:23,892 --> 00:11:26,642
طلبت منا أن نقوم باستخراج الخلايا

160
00:11:26,767 --> 00:11:28,101
يجب عليك أن تأتي

161
00:11:28,226 --> 00:11:29,517
!إلى الماء

162
00:11:34,268 --> 00:11:36,392
رين)، مرحباً)

163
00:11:36,517 --> 00:11:37,851
رين)؟)

164
00:11:38,350 --> 00:11:43,684
هل أنت بخير؟ -
أنا سائقة بارعة -

165
00:11:45,475 --> 00:11:47,433
لم يتوجب عليك القيام بهذا

166
00:11:48,309 --> 00:11:50,684
(أريد مساعدة والدة (بن

167
00:11:53,976 --> 00:11:55,309
شكراً لك

168
00:12:00,101 --> 00:12:02,309
(أرادت (رين) أن تفعل هذا لـ(بن

169
00:12:02,392 --> 00:12:05,809
جاءت بمفردها -
لماذا لم تتصلي بنا؟ -

170
00:12:05,934 --> 00:12:08,059
طلبت مني ألا أفعل ذلك
لأنك ستحاولين إيقاف العملية

171
00:12:08,184 --> 00:12:10,809
ولديّ التزام تجاه قائدي -
تلك هي مشكلتك -

172
00:12:10,934 --> 00:12:12,976
وإذا استبدلوني
ستكون مشكلتك أيضاً، صدقني

173
00:12:13,101 --> 00:12:14,559
كان بيننا اتفاق

174
00:12:14,684 --> 00:12:18,433
(كان اتفاقنا أي ما تقرره (رين
وكان ذلك قرارها

175
00:12:19,851 --> 00:12:21,976
هذا يعني أنه يمكننا المضي قدماً
في الأبحاث من أجل والدتك

176
00:12:22,101 --> 00:12:24,059
أليس هذا ما أردتماه؟ -
ليس بهذه الطريقة -

177
00:12:24,184 --> 00:12:26,309
كيف أردتماه إذاً؟

178
00:12:26,392 --> 00:12:28,433
وافقتما على هذا

179
00:12:30,642 --> 00:12:34,349
اسمعا، باحثونا يفحصون الخلايا الجذعية
الخاصة بـ(رين) في هذه الأثناء

180
00:12:34,433 --> 00:12:36,892
يقولون إن الخلايا نقية مثل أختها

181
00:12:37,642 --> 00:12:40,101
ألا تريد أن تكون شريكاً
بالعثور على علاج لوالدتك؟

182
00:12:43,059 --> 00:12:47,226
إذا فعلت شيئاً من دون علمنا مجدداً

183
00:12:47,349 --> 00:12:49,934
...إذا أذيتها يوماً -
لا أحد يريد لـ(رين) أن تعاني -

184
00:12:50,059 --> 00:12:52,684
ثق بي، إنها قيّمة جداً

185
00:12:52,809 --> 00:12:55,809
رافقاني كي أريكما ما أعطتنا

186
00:13:00,392 --> 00:13:03,433
يفصل الطرد المركزي الخلايا عن السائل

187
00:13:06,184 --> 00:13:08,976
هل هذه تعود لـ(رين)؟ -
تلك الصفراء هي خلاياها الجذعية -

188
00:13:09,101 --> 00:13:11,976
بمجرد وضعها في المتلقي
تصبح كل ما يحتاج إليه الجسم

189
00:13:12,101 --> 00:13:15,976
أنسجة عضلات، أنسجة قلب
...أنسجة شوكية

190
00:13:16,725 --> 00:13:22,184
لذلك بمجرد معالجة الخلايا، كيف يستقبلهم
الكائن الذي يتم إجراء الاختبار عليه؟

191
00:13:22,309 --> 00:13:25,684
سوف نخدّره ثم نقوم بالحقن
في العمود الفقري

192
00:13:25,809 --> 00:13:28,433
هذا بسيط -
ماذا عن البشر؟ -

193
00:13:29,684 --> 00:13:31,725
الأمر نفسه، من الناحية النظرية

194
00:13:31,851 --> 00:13:34,851
لكنّ هناك أموراً كثيرة يجب دراستها
قبل أن نصل إلى هناك

195
00:13:34,976 --> 00:13:37,184
لا تزال هناك أشهر
تفصلنا عن الاختبارات البشرية

196
00:13:37,976 --> 00:13:40,433
قد لا تملك أمي هذا الوقت

197
00:13:41,559 --> 00:13:44,684
حسناً، هناك سوابق للإسراع
في إجراء البحوث الإنسانية

198
00:13:45,309 --> 00:13:48,017
إذا كان هناك شخص ما
على استعداد للتوقيع على تنازل

199
00:13:48,184 --> 00:13:50,268
شخص ليس لديه ما يخسره

200
00:13:51,559 --> 00:13:52,892
هناك طرق

201
00:13:55,809 --> 00:13:58,184
غسيل أموال؟ -
رجاءً، (كالفين)؟ -

202
00:13:58,309 --> 00:14:00,184
إنه لا يستطيع موازنة حسابه المصرفي

203
00:14:00,309 --> 00:14:06,725
حسناً، لذا ربما باع حيواناته المنوية؟ -
هذا مقرف -

204
00:14:07,392 --> 00:14:09,809
لن يفعل ذلك أبداً
لكنك على حق

205
00:14:09,934 --> 00:14:11,976
عاد إلى المنزل مع مال كثير
مرة أخرى الليلة الماضية

206
00:14:12,101 --> 00:14:13,851
إنه يقوم بعمل أحمق

207
00:14:16,600 --> 00:14:20,226
هل تعتقد أنه يتاجر بالمخدرات؟ -
كان يبيع الحشيشة في المدرسة الثانوية -

208
00:14:20,349 --> 00:14:25,349
تباً، سيتم القبض عليه
ويدخل السجن مرة أخرى

209
00:14:25,433 --> 00:14:28,268
إذا كنت سوف تراسلينه
قد لا ترغبين في ذكر المخدرات

210
00:14:28,350 --> 00:14:31,433
أنا أترصده
أريد أن أعرف إلى من يبيع

211
00:14:31,559 --> 00:14:33,226
كيف؟
دعيني أرى

212
00:14:33,349 --> 00:14:37,642
يفقد (كالفين) هاتفه كثيراً
لذا نشغل تطبيق إيجاده من هاتفي

213
00:14:38,809 --> 00:14:40,475
هو في الجانب الجنوبي من الأرصفة؟ -
"(تم إيجاد هاتف (كالفين" -

214
00:14:40,600 --> 00:14:43,559
آمل أنه يبيع الحشيشة فحسب -
!تباً -

215
00:14:44,226 --> 00:14:46,226
هل يجب أن أذهب إلى هناك؟

216
00:14:46,892 --> 00:14:49,142
كلا، هذه منطقتي
سأذهب إلى هناك بعد العمل

217
00:14:49,475 --> 00:14:50,809
شكراً

218
00:14:50,934 --> 00:14:55,600
إذاً، كانت أمي وأبي مثلنا أيضاً؟ -
أراد أبي أن يخبرك -

219
00:14:56,268 --> 00:14:58,600
لكنك كنت صغيراً جداً عندما ماتت أمي

220
00:14:58,934 --> 00:15:02,142
...وكان ذلك صعباً
لأنك كنت تخضع للعلاج

221
00:15:02,268 --> 00:15:04,350
لم نكن نعرف إن كان بإمكانك كتمان السر

222
00:15:04,475 --> 00:15:07,059
أردنا أن نخبرك
عندما يكون الوقت مناسباً

223
00:15:07,184 --> 00:15:09,851
ثم ظهرت مشكلتك مع المخدرات

224
00:15:15,350 --> 00:15:17,101
لم يحِن الوقت المناسب قط

225
00:15:22,767 --> 00:15:25,475
هذه أمي -
نعم -

226
00:15:25,600 --> 00:15:27,642
منذ زمن بعيد
كانت جزءاً من المجموعة

227
00:15:27,767 --> 00:15:31,517
قبل ولادتي -
كانت روحاً مستقلة -

228
00:15:31,642 --> 00:15:36,017
لم تستطع البقاء في مكان واحد
لهذا السبب غادرت

229
00:15:36,142 --> 00:15:38,642
كنت صغيرة جداً لمقابلتها

230
00:15:38,767 --> 00:15:42,184
نادراً ما يغادر أعضاء المجموعة

231
00:15:42,309 --> 00:15:47,725
عندما يفعلون ذلك، يتذكرهم الناس
ثم يتناقلون القصص

232
00:15:48,809 --> 00:15:51,309
قلت إنك تعرفين كل شيء عني؟

233
00:15:51,392 --> 00:15:56,184
سرت شائعات أن والدتك كان لديها طفل
وكنا نراقب متجرك

234
00:15:56,309 --> 00:16:00,475
عندما أتيت، ربطنا الأمور مع بعضها

235
00:16:00,600 --> 00:16:03,600
لم تخبرني قط
عن هذا الجزء من حياتها

236
00:16:03,725 --> 00:16:06,309
أنا متأكدة من أن لديها أسباباً وجيهة

237
00:16:07,892 --> 00:16:10,809
لدينا تجمع مخطط له ليوم غد

238
00:16:11,475 --> 00:16:13,976
يمكنك أن تقابلي بعضاً منا

239
00:16:14,101 --> 00:16:16,268
سيكون (مايك) والأولاد هناك

240
00:16:16,350 --> 00:16:17,684
هيلين)؟)

241
00:16:20,976 --> 00:16:26,892
هل ستساعد الخلايا والدة (بن)؟ -
أعتقد ذلك -

242
00:16:28,517 --> 00:16:29,851
آمل ذلك

243
00:16:29,976 --> 00:16:31,433
هل أنت واثق؟ -
لا، لست كذلك -

244
00:16:31,559 --> 00:16:34,475
لم تتم تجربتها من قبل -
ما الخيار الذي أملكه؟ -

245
00:16:34,600 --> 00:16:35,934
...أنا

246
00:16:36,559 --> 00:16:39,725
لا نعرف ما قد تكون المضاعفات

247
00:16:39,851 --> 00:16:43,642
إن لم أفعل شيئاً
لن يكون لديها فرصة

248
00:16:47,559 --> 00:16:50,059
(نود أن نبقي على (رين
لمدة 24 ساعة تحت المراقبة

249
00:16:50,184 --> 00:16:52,517
رين)، هل أنت موافقة؟) -
نعم، لا بأس -

250
00:16:52,642 --> 00:16:56,433
لن نتركها لوحدها -
أنا سأبقى -

251
00:16:56,559 --> 00:16:58,184
سأحاول إيجاد سرير

252
00:17:01,475 --> 00:17:03,350
لا أعرف كيف تتماسك لهذه للدرجة

253
00:17:05,309 --> 00:17:07,349
ما رأيك، (زان)؟

254
00:17:07,809 --> 00:17:12,226
أعني، أنت تعرفني
وتعرف أمي

255
00:17:14,184 --> 00:17:17,600
هل هذا خطير جداً؟ -
...إن كان هناك أي شيء -

256
00:17:17,725 --> 00:17:21,725
أي شيء لأفعله لأنقذ أبي
لكنت فعلته

257
00:17:21,851 --> 00:17:23,184
أجل

258
00:17:24,809 --> 00:17:28,101
كيف... تعرف عن الأمور الطبية
بأي حال؟

259
00:17:32,684 --> 00:17:34,017
(نيكول)

260
00:17:36,892 --> 00:17:38,226
هل تمازحني؟

261
00:17:39,851 --> 00:17:43,851
إذاً، هل أصبحت تثق بها الآن؟ -
لا -

262
00:17:43,976 --> 00:17:46,934
لكن كما قلت
كنت ستفعل أي شيء

263
00:17:48,268 --> 00:17:51,349
حسناً، أظن أن هذا أي شيء
بالنسبة إلي

264
00:17:57,607 --> 00:18:01,857
أمي، أصغي إلي

265
00:18:01,980 --> 00:18:09,106
(أثناء حفلتك، أخبرك د. (ديكر
عن تجربة عالجت الشلل لدى الجرذان

266
00:18:09,231 --> 00:18:12,607
تواصلت مع الأشخاص الذين كانوا يعملون معه

267
00:18:12,732 --> 00:18:17,231
إنهم مستعدون لإجراء تجربة بشرية يا أمي
وستكونين أول مريضة لديهم

268
00:18:19,315 --> 00:18:22,064
أقدّر ما تحاول فعله

269
00:18:23,565 --> 00:18:27,064
لقد ساعدتني طوال السنوات العشر الماضية

270
00:18:27,815 --> 00:18:33,190
بن)، لقد تعبت) -
لا يا أمي، هذه أحدث تقنية ممكنة -

271
00:18:33,315 --> 00:18:37,857
هناك مخاطر
أعني، لا أعرف ما سيحدث

272
00:18:39,023 --> 00:18:43,190
لكنه شفى الشلل لدى الجرذان
لقد رأيتها

273
00:18:44,482 --> 00:18:47,523
إن كان هناك شيء قد يشفيك
فهذا هو

274
00:18:49,732 --> 00:18:54,981
...مهما كان الوقت المتبقي لي
(أريد أن أقضيه معك ومع والدك و(دوغ

275
00:19:04,773 --> 00:19:06,356
لن أستسلم

276
00:19:12,648 --> 00:19:16,064
أنا سأخبرها
وعانق أمك نيابةً عني

277
00:19:21,607 --> 00:19:27,648
يريدك (بن) أن تأكلي لتحافظي على قوتك -
...الطعام هنا طعمه مثل -

278
00:19:28,815 --> 00:19:31,440
الصخور -
آسفة -

279
00:19:31,565 --> 00:19:32,940
جربي بعض الأطعمة الخضراء

280
00:19:33,023 --> 00:19:34,565
يستحيل ألا ترضيك

281
00:19:43,315 --> 00:19:45,356
طعمها مثل السمك تحت الماء

282
00:19:46,648 --> 00:19:49,565
...طرية مثل

283
00:19:51,315 --> 00:19:53,980
قنديل البحر؟
مجسات طويلة؟

284
00:19:54,064 --> 00:19:56,899
قنديل البحر، حسناً أجل

285
00:19:56,981 --> 00:19:58,857
قنديل بحر حلو الطعم

286
00:20:03,231 --> 00:20:07,899
(ستأخذ والدة (بن) خلايا (رين
هل هذا يُقلق (مادي)؟

287
00:20:07,981 --> 00:20:10,981
أتمنى أن ينجح الأمر
سنرى

288
00:20:11,106 --> 00:20:15,815
هل تعجبك؟ -
قد تكون صعبة المراس -

289
00:20:16,273 --> 00:20:21,148
(لكنها من أنجبت (بن
وربته ليكون ما هو عليه اليوم

290
00:20:21,273 --> 00:20:24,315
رجل قد يفعل أي شيء في العالم من أجلنا

291
00:20:25,773 --> 00:20:29,773
أتمنى ألا تموت -
وأنا أيضاً -

292
00:20:33,607 --> 00:20:35,315
كلا، لا أريد

293
00:20:36,607 --> 00:20:41,565
هل وصل الطبيب؟ -
إنه بالخارج يستشير فريقك -

294
00:20:44,981 --> 00:20:49,523
خلايا جذعية من مخلوق بحري
في الأعماق السحيقة

295
00:20:50,064 --> 00:20:53,231
هل يمكنك تخيل ما سيقوله والدك؟

296
00:20:55,899 --> 00:20:57,857
ألم تخبريه؟

297
00:20:57,980 --> 00:21:00,482
كلانا نعلم أنه كان ليحاول إقناعي
بالعدول عن الأمر

298
00:21:02,273 --> 00:21:03,940
لكنني أريد هذا

299
00:21:04,940 --> 00:21:09,023
بغض النظر عما يحدث
لم نستسلم قط

300
00:21:10,440 --> 00:21:11,773
!كلا

301
00:21:19,981 --> 00:21:23,523
هل جميعهم مثلنا؟ -
!هذا لا يُصدق -

302
00:21:25,980 --> 00:21:31,023
ما خطب ذلك الصبي؟ -
يعاني حالة جينية -

303
00:21:31,148 --> 00:21:33,064
نعالج ما نقدر عليه

304
00:21:33,648 --> 00:21:37,523
لتجميع الجينات المحدود
أعراض جانبية

305
00:21:52,315 --> 00:21:53,690
!المعذرة

306
00:21:53,815 --> 00:21:58,398
لقد جلبنا بعض الهلام لأمك -
يجعل الوالدة قوية -

307
00:21:58,773 --> 00:22:02,773
إن لم تنجح الخلايا الجذعية
يمكننا دائماً تجربة هذا

308
00:22:04,899 --> 00:22:09,899
والدة (بن) لديها (رين) داخلها -
أجل -

309
00:22:11,398 --> 00:22:13,148
سيكون لديها دائماً جزء منك

310
00:22:13,565 --> 00:22:15,148
هذا غريب بعض الشيء

311
00:22:16,440 --> 00:22:19,690
كيف حالها؟ -
حالة أمك مستقرة وهي ترتاح -

312
00:22:19,815 --> 00:22:24,273
لقد أعلمت بقية فريقها بالمستجدات
وهم متفائلون بحذر

313
00:22:24,981 --> 00:22:27,440
حسناً، إذاً ما التالي؟

314
00:22:27,565 --> 00:22:29,064
في الوقت الراهن، سننتظر ونراقب

315
00:22:30,940 --> 00:22:33,607
بمَ تشعرين؟ -
لست متعبة -

316
00:22:33,732 --> 00:22:35,356
تلك علامة جيدة

317
00:22:36,315 --> 00:22:38,565
عُد إلى المنزل
سأتصل بك إن حدثت مشكلة

318
00:22:38,690 --> 00:22:40,981
لا، لن أترك أمي هنا

319
00:22:41,106 --> 00:22:43,106
دعني أقول هذا بشكل آخر

320
00:22:43,815 --> 00:22:45,940
تحتاج والدتك إلى الراحة

321
00:22:52,064 --> 00:22:55,315
جميعاً، لدينا بعض الضيوف المميزين اليوم

322
00:22:55,440 --> 00:22:59,899
(رحبوا بأخي الصغير، (ريك -
(مرحباً يا (ريك -

323
00:23:01,482 --> 00:23:05,023
(وصديقتنا الجديدة (هيلين هوكينز

324
00:23:05,980 --> 00:23:07,981
تشرفت بلقائكم جميعاً

325
00:23:09,440 --> 00:23:11,398
هلا تنضمان إلينا من أجل صلاة النعمة؟

326
00:23:12,356 --> 00:23:18,565
يا شقيقات المدّ والزمن"
"نجتمع في روح المحيط العميق

327
00:23:18,690 --> 00:23:24,356
نطلب مباركة والدتنا"
"على هذه الهبة من البحر واليابسة

328
00:23:24,482 --> 00:23:26,190
"واليابسة"

329
00:23:28,482 --> 00:23:30,356
علمتني أمي ذلك

330
00:23:34,980 --> 00:23:39,231
هلبوت أو قريدس؟ -
ما الذي يتوافق مع زجاجة ويسكي؟ -

331
00:23:39,356 --> 00:23:41,565
لا تهتم، سأجد مكونات العشاء

332
00:24:29,190 --> 00:24:30,523
!مهلاً

333
00:24:30,981 --> 00:24:33,023
المعذرة -
ما خطبك؟ -

334
00:24:34,440 --> 00:24:35,773
!(رين)

335
00:24:35,899 --> 00:24:37,565
!رين)، اهدأي)

336
00:24:37,690 --> 00:24:38,981
ما خطبها؟ -
لا عليك -

337
00:24:39,148 --> 00:24:41,857
هل أنت بخير؟ -
أنا آسف جداً -

338
00:24:41,980 --> 00:24:43,523
هيا بنا

339
00:25:00,429 --> 00:25:02,763
(كانت تريد أن تؤذي (بن) و(مادي

340
00:25:04,819 --> 00:25:07,403
كانت مستاءة -
...وكانت بالمجمل -

341
00:25:07,454 --> 00:25:10,954
لكنها لم ترغب في أذيتنا

342
00:25:11,079 --> 00:25:13,411
هذا خطأي
أنت لا تزالين تتعافين

343
00:25:13,495 --> 00:25:16,871
وجب علينا العودة للمنزل
لا أن نصحبك إلى متجر مزدحم

344
00:25:16,996 --> 00:25:19,246
هذا ليس خطأ أحد، أفهمت؟

345
00:25:20,411 --> 00:25:25,371
نحن في المنزل الآن
لنأخذ الأمور ببساطة

346
00:25:26,537 --> 00:25:29,871
أجل، ببساطة

347
00:25:42,636 --> 00:25:46,219
هيلين)، أردت الترحيب بك هنا)
(أنا (جون روني

348
00:25:46,393 --> 00:25:50,101
(تشرفت بلقائك، (جون
هل هذا منزلك؟

349
00:25:50,170 --> 00:25:52,461
(كلا، لدي مزرعة صغيرة في (لارتشوود

350
00:25:52,586 --> 00:25:55,461
إنه مكان جميل
لكنني لم أزره منذ أشهر

351
00:25:55,586 --> 00:26:00,461
لمَ لا؟ -
أدخلتني العائلة في دار رعاية مسنين -

352
00:26:00,586 --> 00:26:04,086
ظنوا أن الوقت قد حان
"وصفوه أنه "منظر مشمس

353
00:26:04,211 --> 00:26:06,211
ثقي بي، ليس هناك شمس

354
00:26:07,337 --> 00:26:09,920
لا بد من أن هذا كثير عليك لتتقبليه

355
00:26:10,045 --> 00:26:12,586
أجل، تحوّل مثالي تام

356
00:26:12,711 --> 00:26:14,253
إنني أعتاد عليهم

357
00:26:14,794 --> 00:26:19,128
صوتك مثلها تماماً -
المعذرة؟ -

358
00:26:19,253 --> 00:26:22,086
دافني)، صوتاكما متطابقان تماماً)

359
00:26:23,753 --> 00:26:28,461
هل كنت تعرف والدتي؟ -
سلوك وقح، ابتسامة جميلة -

360
00:26:28,586 --> 00:26:30,878
(لم يمكن لأحد ألا يعرف (دافني

361
00:26:31,419 --> 00:26:34,378
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

362
00:26:35,337 --> 00:26:38,794
متى رحلت أمي عن المجموعة؟

363
00:26:39,502 --> 00:26:42,878
التواريخ تختلط قليلاً في عمري
كما تعلمين

364
00:26:43,003 --> 00:26:47,211
لكنني أعتقد أنها كانت
تبلغ الثلاثين من عمرها

365
00:26:47,337 --> 00:26:49,920
كان ذلك قبل أن أولد

366
00:26:51,628 --> 00:26:56,419
ما حدث لوالديك لم يكن صواباً
ولن أنساه مطلقاً

367
00:26:56,544 --> 00:27:01,378
المعذرة، عمّ تتحدث؟ -
(هيلين)، جميل أنك قابلت (جون) -

368
00:27:01,461 --> 00:27:05,711
(جون)، (سالي) و(دايفيد)
كانا يبحثان عنك

369
00:27:05,836 --> 00:27:09,003
أتمنى ألا يكون (جون) قد ضايقك -
كلا، على الإطلاق -

370
00:27:09,128 --> 00:27:11,502
كنا نتبادل القصص فحسب

371
00:27:12,337 --> 00:27:17,961
يصبح (جون) مشوشاً أحياناً
لكنه يبذل قصارى جهده

372
00:27:19,295 --> 00:27:23,295
جون)؟ لمَ لا تأتي معي)
وتحصل على بعض التحلية؟

373
00:27:41,170 --> 00:27:46,337
هل (بن) بخير؟ -
أجل، أنا قلق فحسب -

374
00:27:46,419 --> 00:27:50,669
ألم يراسلك الطبيب بعد؟ -
لا، لم يرسل شيئاً -

375
00:27:51,211 --> 00:27:53,419
واثقة من أنه سيراسلك
إن احتاج إلى ذلك

376
00:27:54,502 --> 00:27:56,628
ماذا لو أنني قمت بالأمر الخطأ؟

377
00:27:58,337 --> 00:28:02,211
أظنك شجاعاً -
لا أحتاج إلى أن أكون شجاعاً الآن -

378
00:28:03,378 --> 00:28:05,586
أحتاج إلى أن أكون محقاً

379
00:28:06,211 --> 00:28:08,128
سيكون (بن) بخير

380
00:28:09,170 --> 00:28:12,753
رين) و(مادي) سيعتنيان بك) -
أجل -

381
00:28:23,987 --> 00:28:25,278
!(رين) -
!يا للهول -

382
00:28:26,012 --> 00:28:27,303
!(رين)

383
00:28:27,461 --> 00:28:28,795
!(رين)

384
00:28:29,895 --> 00:28:31,603
!رين)! توقفي)

385
00:28:31,745 --> 00:28:33,285
!(رين)

386
00:28:33,369 --> 00:28:36,536
!(رين)، (رين)

387
00:28:53,695 --> 00:28:57,277
داني)؟) -
(ماكلور) -

388
00:28:59,453 --> 00:29:00,787
ما هذا المكان؟
نادي تعرٍ؟

389
00:29:00,912 --> 00:29:04,078
لم يكن ليرغب والدك في أن تكون
بالقرب من هنا، عد للمنزل فحسب

390
00:29:04,204 --> 00:29:09,536
أجل، اسمع، أقدّر التحذير
لكن ثمة شيء يجب معالجته هناك

391
00:29:09,661 --> 00:29:14,328
أبعِد مالك
لكن لا تقم بأي تصرف غبي، أفهمت؟

392
00:29:15,620 --> 00:29:18,328
حسناً، شكراً

393
00:29:49,495 --> 00:29:50,828
!(رين)

394
00:29:52,578 --> 00:29:58,162
ماذا يحدث؟ -
(لم أتعمد أذية (بن -

395
00:29:58,285 --> 00:30:00,037
هل رأيت عينيها؟
هذا ليس مجرد إرهاق

396
00:30:00,162 --> 00:30:03,162
بدأ الأمر كله بعد الاستخلاص

397
00:30:04,369 --> 00:30:08,411
لا بد من أن الأمر له علاقة بالعملية -
(لا أريد أذية (بن) و(مادي -

398
00:30:08,536 --> 00:30:11,787
نعرف أنك لا تريدين ذلك -
يجب أن أبقي (بن) و(مادي) آمنين -

399
00:30:11,912 --> 00:30:15,162
لا أريد أذية أي شخص -
ربما هي محقة -

400
00:30:15,285 --> 00:30:19,120
لا يمكنها تركها هنا وحدها -
ولا يمكننا أخذها للمختبر أيضاً -

401
00:30:19,245 --> 00:30:24,411
من يدري ماذا سيفعل الجيش إن رأوها بهذه الحال؟
ربما سيرمونها بالسهام المخدرة

402
00:30:27,411 --> 00:30:28,745
!رافقاني

403
00:30:41,620 --> 00:30:45,578
(لن يدخل إلى هنا أحد آخر، (رين
أنت بأمان، أفهمت؟

404
00:30:46,578 --> 00:30:51,536
بن) و(مادي) ليسا هنا معي) -
سنكون خارج ذلك الباب مباشرة -

405
00:30:57,285 --> 00:30:58,912
ستقتله -
رين)، لا) -

406
00:30:59,037 --> 00:31:01,245
توقفي -
توقفي -

407
00:31:01,328 --> 00:31:03,453
!يا إلهي

408
00:31:13,777 --> 00:31:15,111
رين)؟)

409
00:31:16,402 --> 00:31:18,235
لا يمكنك النزول إلى الماء

410
00:31:19,277 --> 00:31:22,485
ستقتلينها -
هذا ليس طبعك -

411
00:31:23,234 --> 00:31:25,194
أصغي رجاءً

412
00:31:26,569 --> 00:31:30,027
إن نزلت إلى الماء
قد تصبحين أكثر خطورة

413
00:31:30,153 --> 00:31:32,777
لن نتمكن من مساعدتك أو ردعك

414
00:31:35,777 --> 00:31:38,777
رين)؟)
تعرفين أنه بإمكانك الوثوق بنا

415
00:31:51,277 --> 00:31:55,610
الأولاد لديهم مباراة في الأسبوع المقبل
وربما يمكنك المجيء

416
00:31:57,610 --> 00:32:01,694
هل يمكننا التحدث أكثر
عن أمي وأبي وكل ذلك؟

417
00:32:01,819 --> 00:32:03,153
أود ذلك

418
00:32:03,610 --> 00:32:07,277
هل رأيت (جون) في أي مكان؟
كنت أتمنى توديعه

419
00:32:07,402 --> 00:32:11,234
اضطر (جون) إلى العودة إلى منزله مبكراً
لم يكن يشعر بأنه بخير

420
00:32:11,318 --> 00:32:15,861
لا يمكنني شكرك كفاية
عن مشاركتك كل هذا

421
00:32:15,986 --> 00:32:20,777
إذاً، هل سنراك في المرة القادمة؟ -
أتطلع لها منذ الآن -

422
00:32:22,318 --> 00:32:23,986
(وداعاً، (ريكي

423
00:32:30,153 --> 00:32:34,235
!يا له من يوم -
بالفعل -

424
00:32:57,777 --> 00:32:59,777
"أنسحب"

425
00:33:10,069 --> 00:33:11,360
...حسناً

426
00:33:16,234 --> 00:33:17,527
أراهن بكل شيء

427
00:33:19,402 --> 00:33:22,569
ماذا تفعل يا (كالفين)؟ -
من هذا؟ -

428
00:33:22,694 --> 00:33:24,485
مهلاً، سأتولى الأمر

429
00:33:24,610 --> 00:33:26,234
زان)، أمهلني خمس دقائق)

430
00:33:26,318 --> 00:33:28,153
(كالفين) -
إلى الخارج -

431
00:33:38,861 --> 00:33:41,777
هل يمكننا قفل الباب من الخارج؟

432
00:33:41,902 --> 00:33:46,652
إن عادت أسود البحر أو أي شخص آخر
يمكنها أن تقتلع المفصلات

433
00:33:48,819 --> 00:33:51,610
(تباً، إنها (نيكول

434
00:33:53,986 --> 00:33:54,824
نعم؟

435
00:33:54,944 --> 00:33:58,485
تلقينا بعض النتائج من عينة الدم
التي قدمتها (رين) قبل أن ترحل

436
00:33:58,610 --> 00:34:00,527
"كان هناك تغيير في خط الأساس"

437
00:34:01,819 --> 00:34:05,736
أي نوع من التغييرات؟ -
أحد هرموناتها ارتفع -

438
00:34:05,861 --> 00:34:12,153
هل لاحظت أي تغيّر في سلوكها؟ -
رين) بخير، هي نائمة الآن) -

439
00:34:12,235 --> 00:34:14,736
حسناً، أرسلي لي البيانات
سألقي نظرة

440
00:34:14,861 --> 00:34:18,610
!حسناً، إن تغيّر أي شيء، أعلمني

441
00:34:22,111 --> 00:34:26,235
لا أظنه آمناً كفاية
ليس بعد ما حدث تواً في الخارج

442
00:34:45,235 --> 00:34:48,527
هذا حتى نكتشف ماذا يحدث فحسب
موافقة؟

443
00:34:48,986 --> 00:34:51,111
لا نريدك أن تؤذي نفسك

444
00:35:06,535 --> 00:35:11,785
الهرمون فريد لجنسها
لكن هيكلياً إنه مثل الكورتيزول

445
00:35:11,910 --> 00:35:13,244
هرمون التوتر

446
00:35:13,369 --> 00:35:17,244
في البشر، إنه ينتج استجابة أولية -
بالضبط، المقاومة أو الهرب -

447
00:35:17,369 --> 00:35:19,369
أجل، ليس جيداً

448
00:35:19,868 --> 00:35:23,035
بدأ يرتفع منذ الاستخلاص فحسب

449
00:35:37,743 --> 00:35:42,993
رين)، اسمعي)
لا نعلم بالضبط ماذا يجري بعد

450
00:35:43,118 --> 00:35:45,910
لكننا نقترب، أفهمت؟

451
00:35:48,906 --> 00:35:50,239
!(رين)

452
00:35:53,791 --> 00:35:55,292
ستكون ليلة مرهقة

453
00:35:57,041 --> 00:35:59,125
من الأفضل أن أجلب لها بعض البطانيات

454
00:36:06,083 --> 00:36:08,166
إذاً، لديك أعمال متفرّقة؟ -
يا صاح، لقد ضاعفت أرباحي تواً هناك -

455
00:36:08,292 --> 00:36:11,790
الآن، لكن ماذا يحدث حين ينفد حظك؟ -
البوكر لا يتعلق بالحظ -

456
00:36:11,874 --> 00:36:13,750
أجل، هل رأيت الرجل
الذي كان يحزم أغراضه هناك؟

457
00:36:13,833 --> 00:36:15,583
لا أعتقد أنه يظنه متعلقاً بالحظ أيضاً

458
00:36:16,625 --> 00:36:18,041
وما همك بأي حال؟

459
00:36:18,166 --> 00:36:22,083
...تبعتني إلى هنا
هل تشعر بالغيرة لأنك تمسح المنضدات؟

460
00:36:23,250 --> 00:36:24,833
هل تذكر (سولي)؟

461
00:36:24,958 --> 00:36:27,542
(كان عليه أن يترك (نورث ستار
للاعتناء بأخته التي كانت مريضة؟

462
00:36:27,667 --> 00:36:29,458
واصل أبي الدفع له
حتى تمكن من العودة إلى العمل

463
00:36:29,583 --> 00:36:32,333
لقد حمى فريقه
كان ليفعل أي شيء لهم

464
00:36:32,458 --> 00:36:33,790
انتهت أيام (نورث ستار) يا رجل

465
00:36:33,916 --> 00:36:35,375
ذلك ليس المغزى -
إذاً، ما هو؟ -

466
00:36:35,500 --> 00:36:38,625
!أنت في طاقمي
أنت، في قارب أو لا

467
00:36:38,750 --> 00:36:43,250
ولن أقف مكتوف اليدين هنا
وأدعك تنخرط في شيء بغاية... الغباء

468
00:36:43,375 --> 00:36:47,916
هل كنت أنا في طاقمك
حين تركت مستقبلنا يحترق؟

469
00:36:51,125 --> 00:36:54,583
أجل، لم أظن ذلك

470
00:37:30,916 --> 00:37:32,250
مرحباً؟

471
00:37:32,916 --> 00:37:34,250
"بن)؟)"

472
00:37:34,790 --> 00:37:37,125
أمي؟ -
"(بن)" -

473
00:37:37,250 --> 00:37:38,583
هل أنت بخير؟

474
00:37:38,709 --> 00:37:42,958
الألم... بدأ يزول

475
00:37:43,083 --> 00:37:44,417
"...لم يختفِ بعد، لكن"

476
00:37:45,166 --> 00:37:47,874
أصبح أفضل -
حقاً؟ -

477
00:37:48,000 --> 00:37:53,709
وبدأت يدي تستعيد بعض الشعور
حتى بعض الحركة أيضاً

478
00:37:55,667 --> 00:37:58,790
...لا يمكنني رفع ذراعي بعد لكن

479
00:38:00,750 --> 00:38:02,041
"أصبحت أفضل"

480
00:38:02,790 --> 00:38:04,790
أمي، هذا مذهل

481
00:38:07,041 --> 00:38:10,791
أظننا سنحتاج إلى المزيد
من تلك الخلايا السحرية التي جلبتها لي

482
00:38:11,833 --> 00:38:14,500
"بن)، هل تسمعني؟)" -
رين)؟) -

483
00:38:14,625 --> 00:38:18,166
أمي، أحبك! عليّ إنهاء الاتصال -
...حسناً، أنا -

484
00:38:18,292 --> 00:38:19,667
رين)؟)

485
00:38:19,790 --> 00:38:22,667
!(رين)، (رين)

486
00:38:48,000 --> 00:38:50,667
"(رين)" -
"(رين)" -

