﻿1
00:00:01,056 --> 00:00:02,390
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,599 --> 00:00:05,098
"حان الوقت لإنجاب طفل" -
موسم التزاوج -

3
00:00:05,223 --> 00:00:06,557
إنه هام

4
00:00:06,682 --> 00:00:09,682
علمنا سبب عدم تمكّنك والأخريات من الحمل -
...هناك مواد -

5
00:00:09,891 --> 00:00:11,182
تتسبب بمشاكل خصوبة

6
00:00:11,307 --> 00:00:13,432
نحن مهتمون ببحث الخصوبة"
"الذي كنت تقوم به

7
00:00:13,557 --> 00:00:16,515
"إنه عمل هام" -
"هناك كاميرات في المنزل العائم" -

8
00:00:16,765 --> 00:00:19,307
ليس هناك شيء يحصل في مختبري"
"لا أعلم بشأنه

9
00:00:19,807 --> 00:00:21,807
هذا أصلي إذاً؟ -
"من أنت؟" -

10
00:00:21,973 --> 00:00:23,640
أعلم أنه هناك شيء أهم يحصل هنا

11
00:00:23,765 --> 00:00:26,182
شيء له علاقة بالجيش
وأياً يكن المخلوق الذي أمسكتم به

12
00:00:26,307 --> 00:00:30,223
هذا ما أسعى إليه فعلاً -
هذه (رين)، متدربتنا الأخرى -

13
00:00:30,390 --> 00:00:33,599
لماذا تأذت والدة (بين)؟ -
حاولت أخذ بعض الدواء وقام بأذيتها -

14
00:00:33,724 --> 00:00:35,015
(سأساعد (بين

15
00:00:35,140 --> 00:00:37,640
خلايا جذعية من مخلوق بحري من أعماق البحار؟

16
00:00:37,765 --> 00:00:41,557
أعاد هذا العلاج الجديد شحني بالطاقة مجدداً
أشعر بحال أفضل من قبل

17
00:00:41,724 --> 00:00:46,098
كان لدى عائلتي موقع دفن
أعتقد أن الجيش شنّ غارة على تلك المقبرة

18
00:00:46,307 --> 00:00:49,932
إن حللوا تلك العظام
فبإمكانهم العثور علينا

19
00:00:50,265 --> 00:00:53,182
(أشعر بالقلق حيال (نيكول"
"كنت أحاول التواصل معها، لكن ليس هناك رد

20
00:00:53,432 --> 00:00:54,765
سأعثر عليها

21
00:00:56,015 --> 00:00:57,432
هل أعرفك؟

22
00:01:00,098 --> 00:01:02,765
"ممنوع التجاوز"

23
00:01:11,515 --> 00:01:13,557
"المركز الأمريكي للأبحاث البحرية"

24
00:01:14,056 --> 00:01:17,973
(كريس)، هذا أنا (بين)

25
00:01:20,140 --> 00:01:22,015
(من (بريستول كوف

26
00:01:23,973 --> 00:01:26,682
أخطأت بالشخص -
كلا -

27
00:01:30,307 --> 00:01:32,515
تفضل، انظر

28
00:01:33,182 --> 00:01:35,891
هذا أنا وهذا أنت

29
00:01:36,891 --> 00:01:39,724
(و(زاندر) و(كالفين) عند (ذا أنكور

30
00:01:42,140 --> 00:01:45,515
بين)؟ لست مخولاً بالتواجد بهذه المنطقة)

31
00:01:45,973 --> 00:01:50,682
ما الذي يجري؟ -
بين)، عليك أن تغادر) -

32
00:01:51,015 --> 00:01:55,932
يقول إنه يعرفني -
لا بأس، سأتولى الأمر -

33
00:01:57,348 --> 00:01:58,932
ماذا فعلت له؟

34
00:02:04,432 --> 00:02:06,223
بريستول كوف)؟)

35
00:02:10,640 --> 00:02:13,223
(أنا من (بريستول كوف

36
00:02:36,140 --> 00:02:37,474
رين)؟)

37
00:02:37,972 --> 00:02:42,015
هل أنت بخير؟ -
ليس هناك طفل -

38
00:02:44,307 --> 00:02:46,515
يمكنك الشعور بذلك؟ -
أجل -

39
00:02:54,432 --> 00:02:58,849
{\an5}يحصل هذا مع البشر أيضاً
قد يصعب علينا أن نحمل

40
00:02:59,682 --> 00:03:02,724
أنجبت (دونا) طفلاً
هل سبق وأنجبت واحداً؟

41
00:03:03,098 --> 00:03:06,140
كلا، كانت شقيقتي أكبر

42
00:03:07,390 --> 00:03:11,515
{\an5}ربما عندما كنت جاهزة للطفل
كانت المياه سيئة

43
00:03:13,474 --> 00:03:16,807
أتحاولين إنجاب طفل من (بين)؟

44
00:03:17,891 --> 00:03:20,724
كلا، ليس بعد -
لمَ لا؟ -

45
00:03:21,056 --> 00:03:24,098
الأمر معقّد وهذا قرار هام

46
00:03:25,474 --> 00:03:28,098
(لا يمكنك الاستسلام يا (رين

47
00:03:28,515 --> 00:03:31,307
حاولت عمتي لعدة سنوات
وفي النهاية نجح الأمر

48
00:03:32,182 --> 00:03:34,972
كيف؟ -
من خلال شيء يُدعى التلقيح الصناعي -

49
00:03:35,140 --> 00:03:39,015
إنه إجراء طبي
يأخذون منك بويضة ويلقّحونها

50
00:03:39,307 --> 00:03:43,056
فعلياً، يصنعون طفلاً خارج جسمك
من خلال العلم

51
00:03:43,432 --> 00:03:46,765
ومن ثم يضعونه بداخلك حتى يكبر

52
00:03:52,265 --> 00:03:54,972
{\an5}بعد أن أخرجناك من السجن
كان (كريس) بحال سيئة

53
00:03:55,056 --> 00:03:58,140
{\an5}وسمحتم له بالمغادرة وحسب
فعثرنا عليه وأحضرناه إلى هنا

54
00:03:58,307 --> 00:04:01,765
{\an5}وأظهر الرسم الكهربائي لدماغه
تغيرات مقلقة من تلك الأغنية

55
00:04:01,891 --> 00:04:05,265
كانت تبدد قشرته الأمامية

56
00:04:05,682 --> 00:04:09,807
{\an5}(احتاج إلى المساعدة يا (بين
وكنا نعالجه

57
00:04:10,098 --> 00:04:14,557
من خلال ماذا؟ -
التسجيل الذي حصلت عليه من غرفة الصدى -

58
00:04:14,724 --> 00:04:17,390
كنا نعرّضه إليه بشكل مستمر
خلال الأسابيع القليلة الماضية

59
00:04:17,515 --> 00:04:21,015
وكان تعافيه ملحوظاً -
أرغب في رؤية فحوص الأشعة لدماغه -

60
00:04:22,765 --> 00:04:24,182
بالتأكيد

61
00:04:31,972 --> 00:04:35,348
تراجع الضرر بدرجة كبيرة
وهذا تقدّم هائل

62
00:04:35,515 --> 00:04:40,140
باستثناء أنه لا يمكنه تذكّر أي شيء -
نأمل أنه سيتحسن مع مرور الوقت -

63
00:04:41,015 --> 00:04:44,474
تعرضت و(مادي) إلى غرفة الصدى
ولم نعانِ فقدان الذاكرة

64
00:04:44,891 --> 00:04:49,140
كان ضرر (كريس) أكثر توسعاً، أعطيناه
الكثير من العلاجات الإضافية بكثافة أكبر

65
00:04:50,056 --> 00:04:52,557
(أنقذ هذا حياته يا (بين

66
00:04:53,932 --> 00:04:56,390
أنصت، لكم من الوقت ستبقيه هنا؟

67
00:04:57,265 --> 00:05:01,599
لسنا نبقيه من أي مكان
يمكنه المجيء والذهاب كما يحلو له

68
00:05:01,724 --> 00:05:05,265
وقد اختار البقاء -
أيمكنني إذاً أخذه معي الآن؟ -

69
00:05:05,557 --> 00:05:07,765
إن كان يرغب في الذهاب
أجل، بالطبع

70
00:05:08,265 --> 00:05:11,015
قد يكون هذا مفيداً
لمساعدته على التذكر

71
00:05:15,348 --> 00:05:17,807
"آسفة جداً، تعرضنا للخطر"

72
00:05:17,972 --> 00:05:22,972
حضّرنا أنفسنا للأسوأ
أثناء عيشنا في خوف فضح أمرنا

73
00:05:23,307 --> 00:05:25,849
ومحاكمتنا لكوننا مختلفين

74
00:05:26,557 --> 00:05:30,932
لذا صنعتم ملاذاً آمنا لأنفسكم -
لجميعنا -

75
00:05:31,140 --> 00:05:34,640
لدينا خطة موضع التنفيذ
سنختبئ إن كان هذا ضرورياً

76
00:05:35,432 --> 00:05:39,307
نحن مزوّدون بشكل كافٍ
حتى أنه يمكن التعامل مع خدماتنا الطبية من هنا

77
00:05:39,682 --> 00:05:41,599
لدينا طبيبنا الخاص، واحد منا

78
00:05:41,807 --> 00:05:45,849
لا يمكننا المخاطرة بالمؤسسة الطبية التقليدية

79
00:05:46,098 --> 00:05:50,682
كنت أشخّص نفسي وأعالج نفسي
منذ فترة طويلة

80
00:05:53,056 --> 00:05:56,098
وُلد كل أطفالنا هنا

81
00:05:56,972 --> 00:05:58,474
حتى طفلي

82
00:05:59,973 --> 00:06:01,640
سررت بمعرفة أنك مستعدة

83
00:06:05,056 --> 00:06:07,015
"(كاي إف جي تي)"

84
00:06:07,849 --> 00:06:11,348
ما الذي أنظر إليه؟ -
لقطات من ليلة الهجوم على (كليسكو) للنفط -

85
00:06:11,515 --> 00:06:13,765
إنها على عمق أكثر من 762 متراً -
هذه ليست حقيقية -

86
00:06:13,973 --> 00:06:16,348
تأكدت من صحّتها -
إذاً، ماذا يعنيه هذا؟ -

87
00:06:16,765 --> 00:06:18,056
لا أعلم

88
00:06:18,972 --> 00:06:20,599
لا يمكنني تفسير ذلك

89
00:06:22,015 --> 00:06:25,098
يبدو وكأنه هناك شيء على وجهها
نوع من الحراشف

90
00:06:25,432 --> 00:06:27,182
هذا غريب، أليس كذلك؟

91
00:06:28,432 --> 00:06:33,891
ما الذي يجري يا (إيان)؟ -
لدي نظرية، ستبدو جنونية -

92
00:06:34,765 --> 00:06:37,891
أعتقد أن هذه الفتاة أو أياً تكن
تعمل لصالح الجيش

93
00:06:38,015 --> 00:06:40,265
(وتولت الهجوم على (كليسكو

94
00:06:40,849 --> 00:06:44,765
أعتقد أنها نوع من تجربة حكومية

95
00:06:45,140 --> 00:06:48,765
كأنها عُدّلت أو ما شابه

96
00:06:48,932 --> 00:06:52,973
عُدّلت؟ -
هذا شيء غير طبيعي -

97
00:06:54,599 --> 00:06:57,223
هذه كل الأدلة التي لديك؟ -
حتى الآن -

98
00:06:57,849 --> 00:06:59,807
هذا ليس دليلاً على أي شيء

99
00:07:00,140 --> 00:07:02,140
أتريد معرفة ما الذي سيكون دليلاً فعلياً؟

100
00:07:02,807 --> 00:07:04,098
هي

101
00:07:13,140 --> 00:07:16,265
أتقولين إننا نحتاج إليه
للقيام بالتلقيح الصناعي؟

102
00:07:16,474 --> 00:07:19,140
ليكون متبرعاً وحسب
سنحتاج إلى أطباء أيضاً

103
00:07:19,265 --> 00:07:23,973
مثل في مختبر الجيش
قد تتعقّد الأمور بجعلهم معنيين

104
00:07:26,973 --> 00:07:29,973
توقفوا! سيبقى هو

105
00:07:32,265 --> 00:07:34,098
وأنتما عودا -
...رين)، لست واثقة) -

106
00:07:34,307 --> 00:07:35,640
حالاً

107
00:07:56,098 --> 00:07:58,891
هل عثرت على (نيكول)؟ -
كلا -

108
00:07:59,390 --> 00:08:01,390
لكنني عثرت على شخص آخر

109
00:08:03,390 --> 00:08:06,432
ما هذا؟ (كريس)؟ -
مهلاً -

110
00:08:08,348 --> 00:08:10,599
(كريس)، هذا (زاندر)

111
00:08:12,223 --> 00:08:15,849
سرّتني مقابلتك -
تقدّم -

112
00:08:18,557 --> 00:08:21,891
أجل، أجل، أنا أيضاً سرّتني مقابلتك

113
00:08:24,265 --> 00:08:26,223
حسناً، هيا بنا

114
00:08:31,807 --> 00:08:33,640
سأشرح لاحقاً

115
00:08:39,697 --> 00:08:45,197
"إذاً، هذا هو منزلك؟" -
أجل، تفضّل وتفقّده -

116
00:08:52,225 --> 00:08:54,308
أتعتقد أن تواجده معنا
سيساعده على استعادة ذاكرته؟

117
00:08:54,432 --> 00:08:56,891
ربما، لا نعلم

118
00:08:57,308 --> 00:08:58,895
لكنك استمعت و(مادي) إلى الضجيج عينه
الموجود تحت المياه

119
00:08:58,975 --> 00:09:03,891
كيف يمكن ألا تتضرر ذاكرتيكما؟ -
خضع لعلاجات أكثر بكثافة أقوى -

120
00:09:04,100 --> 00:09:05,603
(ماذا إن احتجت و(مادي
إلى تلك العلاجات مجدداً؟

121
00:09:05,683 --> 00:09:08,100
كيف يمكنك التأكد من أن المطاف
لن ينتهي بكما بهذا الشكل؟

122
00:09:08,432 --> 00:09:12,516
بصراحة، لا نعلم ما فعله الجيش به

123
00:09:13,058 --> 00:09:15,933
لم يكن هناك أثر لـ(نيكول)؟ -
كلا -

124
00:09:16,348 --> 00:09:18,975
هل راسلتها مجدداً؟ -
أجل، حوالى 20 مرة -

125
00:09:21,225 --> 00:09:22,516
اذهب

126
00:09:30,683 --> 00:09:34,267
نحن... اعتدنا الصيد معاً

127
00:09:35,141 --> 00:09:37,516
حقاً؟ -
أجل -

128
00:09:41,683 --> 00:09:43,391
!سحقاً

129
00:09:43,599 --> 00:09:44,933
"لا إشارة"

130
00:10:00,348 --> 00:10:02,975
هذا أبي

131
00:10:03,599 --> 00:10:04,933
كان لديه قارب

132
00:10:05,641 --> 00:10:08,141
(كان يُدعى (ذا نورث ستار -
يبدو رجلاً رائعاً -

133
00:10:09,016 --> 00:10:10,891
أرغب في مقابلته

134
00:10:12,141 --> 00:10:13,516
أجل

135
00:10:14,683 --> 00:10:16,183
لقد توفي

136
00:10:19,225 --> 00:10:20,724
أنا آسف

137
00:10:23,933 --> 00:10:27,225
...كنا على القارب

138
00:10:29,641 --> 00:10:31,349
وتعرضنا إلى هجوم

139
00:10:32,558 --> 00:10:36,808
خرجت تلك الأشياء من الماء

140
00:10:37,225 --> 00:10:38,808
وكانت حولنا

141
00:11:00,016 --> 00:11:01,348
مرحباً

142
00:11:01,683 --> 00:11:03,808
أتيت إلى هنا بأسرع ما يمكن

143
00:11:05,267 --> 00:11:07,516
كيف حاله؟ -
ليس بحال رائعة -

144
00:11:09,641 --> 00:11:14,599
مرحباً -
(كريس)، هذا (كالفين) -

145
00:11:15,348 --> 00:11:19,850
...أعلم أنك لا تذكرني يا صاح ولكن
أحضرت لك بعض الأغراض

146
00:11:20,183 --> 00:11:24,975
أعلم أن الذاكرة لم تكن واضحة
لذا اعتقدت أنه بإمكان هذه الأشياء المساعدة

147
00:11:26,348 --> 00:11:27,891
كاب إند كرانش)؟ حقاً؟) -
أجل -

148
00:11:28,225 --> 00:11:31,141
يقولون إن التذوق والشم
يحفزان الذاكرة

149
00:11:31,641 --> 00:11:35,558
لقد أحببت هذه الأشياء
أحضرت لك حلواك المفضلة

150
00:11:35,766 --> 00:11:39,766
وبعض الوجبات السريعة
كنت تحب كل هذا، إنها المفضلة لديك

151
00:11:40,516 --> 00:11:41,891
انظر إلى هذا

152
00:11:42,183 --> 00:11:43,850
ما هذا؟

153
00:11:44,183 --> 00:11:45,683
إنها جعتك المفضلة

154
00:11:47,474 --> 00:11:49,100
"أين أنت؟" -
"(في منزل (هيلين" -

155
00:11:49,850 --> 00:11:53,225
(عليّ الذهاب لرؤية (مادي) و(رين -
صحيح -

156
00:11:53,558 --> 00:11:56,724
(سنأخذ (كريس) إلى (ذا أنكور
على أمل أن ينعش هذا ذاكرته

157
00:11:57,391 --> 00:11:59,225
يمكننا فعل هذا -
حسناً -

158
00:11:59,641 --> 00:12:01,766
أبقياني على اطلاع، اتفقنا؟
أعلماني كيف يبلي

159
00:12:01,975 --> 00:12:04,348
حسناً، تسرني رؤيتك يا صاح

160
00:12:04,975 --> 00:12:06,808
لا يمكننا فعل هذا مع الجيش

161
00:12:07,016 --> 00:12:10,348
حتى إن كان هذا الأمر ناجحاً
(لن يسمحوا لنا بإعادة نقل الجنين إلى (رين

162
00:12:10,516 --> 00:12:12,891
سيرغبون في التحكم به -
لكنه ملكي -

163
00:12:13,016 --> 00:12:15,641
سيجعلون الطفل ينمو في المختبر
من دونك

164
00:12:16,683 --> 00:12:20,474
ربما بإمكان (نيكول) المساعدة؟ -
لا أعلم مكانها -

165
00:12:20,724 --> 00:12:23,474
أليس هناك أحد تثق فيه؟ -
كلا وخصوصاً الآن -

166
00:12:23,683 --> 00:12:25,516
ماذا تعني؟

167
00:12:25,933 --> 00:12:29,016
عندما عدت إلى هناك
رأيت بعض الأشياء

168
00:12:31,391 --> 00:12:34,641
هم فعلوا ذلك... المقبرة

169
00:12:35,016 --> 00:12:36,766
كما شككنا

170
00:12:39,599 --> 00:12:44,141
سنفعل هذا من دونهم من خلال أطبائنا -
لا يمكننا أخذ (رين) إلى عيادة خصوبة -

171
00:12:44,267 --> 00:12:47,267
بيث)، لدى قومها أطباؤهم الخاصون)

172
00:12:47,808 --> 00:12:52,558
مرحباً، (هيلين) تتكلم، لدي سؤال
أيمكنك إخباري بالمزيد عن الأطباء في المزرعة؟

173
00:12:52,891 --> 00:12:58,058
آسف جداً يا (رين)  بشأن شقيقتك

174
00:12:58,891 --> 00:13:03,808
تلك ليست شقيقتي، فقط عظامها

175
00:13:04,516 --> 00:13:09,349
وليس... هنا -
أجل -

176
00:13:11,141 --> 00:13:13,391
أخذوا (كريس) أيضاً -
ماذا؟ -

177
00:13:13,599 --> 00:13:17,474
(أمسكوا به قبل عودته إلى (آيوا
قالوا إنه كان يفقد صوابه

178
00:13:17,599 --> 00:13:20,100
كانوا يعالجونه من خلال التسجيل
الذي سجّلناه هناك

179
00:13:20,267 --> 00:13:22,766
كيف حاله؟ -
ليس جيداً -

180
00:13:23,516 --> 00:13:26,308
أفقده هذا ذاكرته -
!(بين) -

181
00:13:26,432 --> 00:13:31,516
أعلم، أعلم
علينا أن نوضح لهم أنهم لا يتحكمون بنا

182
00:13:31,724 --> 00:13:34,683
أزلت جميع الكاميرات -
جيد -

183
00:13:35,058 --> 00:13:36,599
حسناً

184
00:13:37,348 --> 00:13:38,808
سأعلمك

185
00:13:39,349 --> 00:13:42,850
ماذا قالت؟ -
يمكنهم زرع البويضة الملقّحة -

186
00:13:43,100 --> 00:13:49,641
ولكنّ استخراجها ومن ثم تلقيحها
يتطلّب معدات خاصة وخبرة لا يتمتعون بها

187
00:13:49,975 --> 00:13:55,891
حسناً، فلنجعل الجيش يتولى هذا القسم
(ثم ندع أطباء (بيث) ينقلونه إلى (رين

188
00:13:56,141 --> 00:14:00,724
قلت تواً إن الجيش لن يسلّم الجنين -
لن يفعلوا ذلك -

189
00:14:01,683 --> 00:14:03,432
سيتوجب علينا أخذه

190
00:14:08,766 --> 00:14:11,225
تيد)، اعتقدت أنك غادرت)
لا تزال هنا

191
00:14:11,808 --> 00:14:15,100
أجل، أوشك على الخروج -
هل ستعود للعشاء؟ -

192
00:14:15,308 --> 00:14:17,891
سأفعل ما بوسعي يا عزيزتي

193
00:14:20,516 --> 00:14:26,558
هل أنت بخير؟ -
(لمستَ ساقي، شعرت بهذا يا (تيد -

194
00:14:29,391 --> 00:14:31,975
هنا؟ -
حتماً أشعر بشيء ما -

195
00:14:44,766 --> 00:14:47,432
ما رأيك؟ هل نحضر له بعض الطعام؟ -
أجل، أعتقد أن (جانين) تعمل -

196
00:14:47,641 --> 00:14:49,308
ربما رؤيتها ستساعد -
رائع، أجل -

197
00:14:53,432 --> 00:14:57,100
"(ذا أنكور)"

198
00:15:08,474 --> 00:15:09,933
"كريس)؟)"

199
00:15:13,016 --> 00:15:14,348
"!(كريس)"

200
00:15:15,641 --> 00:15:17,016
كريس)؟)

201
00:15:18,183 --> 00:15:21,308
هل أنت بخير يا صاح؟ -
أجل -

202
00:15:34,687 --> 00:15:39,313
سيتم وضع المعدات حالاً
(وبإمكان أطبائنا استخراج البويضات من (رين

203
00:15:41,299 --> 00:15:43,799
وبالنسبة إلى عيّنة الرجل؟

204
00:15:44,383 --> 00:15:45,757
سنحصل على ذلك

205
00:15:47,591 --> 00:15:51,091
أنصت، في هذه المرحلة ربما علينا
أن نكون صريحين، ألا تعتقد ذلك؟

206
00:15:51,341 --> 00:15:54,508
أهذا عندما تخبرنا بالكاميرات
التي تخفيها بمنزلي؟

207
00:15:54,674 --> 00:15:58,216
يقتضي عملي بجمع المعلومات
حول تلك المخلوقات وكيف تتصرف

208
00:15:58,383 --> 00:16:01,091
وإن كانت تشكّل تهديداً -
لقد تخطيت الحدّ -

209
00:16:01,341 --> 00:16:04,715
لكن تكون أحياناً هذه
كلفة اكتساب المعرفة

210
00:16:05,550 --> 00:16:09,341
كيف حال (كريس)؟ -
كان خروجه من هنا مفيداً له -

211
00:16:09,674 --> 00:16:14,049
لذا قد يكون ذلك التسجيل الذي لديك
هو العلاج الذي أحتاج إليه في النهاية

212
00:16:14,508 --> 00:16:16,133
أترى ذلك؟

213
00:16:16,799 --> 00:16:19,341
تحصل الأمور الجيدة عندما نتعاون

214
00:16:23,383 --> 00:16:26,882
ستكون طبيبتنا مستعدة حالما نتلقى الجنين -
جيد -

215
00:16:27,133 --> 00:16:31,258
و(هيلين)، هذا ما أردت مشاركته معك
لدينا طقس تنظيف

216
00:16:31,508 --> 00:16:35,882
إنه شيء قمنا به لعدة أعوام في مجتمعنا
لمساعدتنا في التغلب على مشاكلنا بالخصوبة

217
00:16:36,091 --> 00:16:39,216
نريد أن نوفّر لـ(رين) أفضل فرصة
لتحقيق الحمل الناجح

218
00:16:39,383 --> 00:16:42,966
هذا لطف كبير منك
لكنه قرار (رين) بالكامل

219
00:16:43,091 --> 00:16:46,466
بالطبع -
هل سيحضر كل أفراد المجتمع؟ -

220
00:16:46,715 --> 00:16:50,799
لن يتواجد (براين) هنا
طقوس الخصوبة للإناث فقط

221
00:16:51,049 --> 00:16:53,631
(متأكدة من أن (رين
سترغب في وجود (بين) هنا

222
00:16:54,550 --> 00:16:56,882
بإمكان (رين) الحصول على ما تريد

223
00:17:07,091 --> 00:17:08,424
"(ذا كرامبلر)"

224
00:17:08,841 --> 00:17:11,924
...المعذرة، مهلاً، مهلاً

225
00:17:14,133 --> 00:17:15,550
مرحباً

226
00:17:16,632 --> 00:17:20,508
(آسف، أنا (إيان)، صديق (بين
التقينا منذ أيام

227
00:17:20,631 --> 00:17:23,174
أنت (رين)، أليس كذلك؟ -
أجل -

228
00:17:24,216 --> 00:17:27,258
أتصدقين ذلك؟ كنت في طريقي إلى (بين) الآن
لمحاولة العثور عليك

229
00:17:27,508 --> 00:17:29,757
لا بد من أنه القدر -
حسناً -

230
00:17:31,632 --> 00:17:33,341
هل من خطب؟

231
00:17:34,299 --> 00:17:39,049
لا يمكنني العثور على الخدمة -
أجل، هذا محبط -

232
00:17:39,674 --> 00:17:43,049
(أرغب في مكالمتك يا (رين -
أنت تتكلم معي -

233
00:17:43,508 --> 00:17:47,966
كلا، أنا مهتم بك
وأرغب في التعرف إليك أكثر

234
00:17:51,966 --> 00:17:54,631
مهلاً، يمكنني المساعدة
يمكنني المساعدة

235
00:17:55,632 --> 00:17:59,174
إنه المنبّه وحسب، سأطفئه

236
00:17:59,674 --> 00:18:01,007
حسناً، أجل

237
00:18:06,882 --> 00:18:09,424
تفضلي، أصبح جاهزاً

238
00:18:10,757 --> 00:18:14,341
...لذا، إن كان لديك وقت -
عليّ أن أذهب، إلى اللقاء -

239
00:18:21,341 --> 00:18:26,133
قد تشعرين بالدفء
أو بنوع من الإحساس الكهربائي البسيط

240
00:18:30,174 --> 00:18:34,508
أجل، يتحرّك أسفل ساقي قليلاً -
ماذا يعني هذا؟ -

241
00:18:34,674 --> 00:18:39,508
يبدو أنه هناك استعادة بسيطة لوظيفة العصب -
ولكن مرّت أسابيع على العلاج -

242
00:18:39,674 --> 00:18:43,591
بإمكان علاج الأنسجة أن يكون عملية بطيئة -
إذاً ماذا سنفعل تالياً؟ -

243
00:18:43,882 --> 00:18:46,631
أنصحك بالمجيء
من أجل اختبار عصبي كامل

244
00:18:46,882 --> 00:18:50,841
وسنناقش مباشرتك بجولة أخرى
من علاجات الخلايا الجذعية

245
00:18:56,341 --> 00:18:58,466
هل يحصل هذا فعلاً؟

246
00:19:02,882 --> 00:19:07,966
دعينا لا نستبق الأمور، اتفقنا؟
فلنتخذ خطوة تلو الأخرى

247
00:19:10,674 --> 00:19:15,966
حاولت إبعاد ذلك كل هذه السنوات
الحياة قبل الحادث

248
00:19:16,424 --> 00:19:18,299
والحياة بعدها

249
00:19:21,091 --> 00:19:22,757
هل تفكر في الأمر؟

250
00:19:24,007 --> 00:19:25,383
كل يوم

251
00:19:29,216 --> 00:19:31,550
ما هذه؟ -
إنها له -

252
00:19:31,674 --> 00:19:36,841
...من أجل التبرع، من أجله حتى

253
00:19:37,133 --> 00:19:39,299
أعتقد أنك ستحتاج إلى أن تريه
كيفية فعل ذلك

254
00:19:39,424 --> 00:19:42,091
أنا سأريه؟ -
أتريدني أن أفعل هذا؟ -

255
00:19:42,550 --> 00:19:46,133
كلا -
بحقكما! سأفعل ذلك -

256
00:19:46,508 --> 00:19:50,007
لحظة، هل ستفعلين هذا معه؟ -
سأعلّمه كيفية فعل هذا -

257
00:19:50,258 --> 00:19:52,091
وما تبقّى مسؤوليته

258
00:19:55,631 --> 00:19:57,632
هيلين) أستاذة جيدة)

259
00:20:00,466 --> 00:20:04,049
هل تذكر هذا المكان؟ -
تقريباً -

260
00:20:04,508 --> 00:20:09,715
أمضيت الكثير من الوقت هنا؟ -
أجل، أكثر مما أرغب في الاعتراف به -

261
00:20:10,258 --> 00:20:12,799
...(تلك السفينة (ذا نورث ستار

262
00:20:13,424 --> 00:20:15,799
أنت القبطان الآن؟

263
00:20:20,841 --> 00:20:26,007
شراء (كالفين) ليس بالشيء الذي تتذكره

264
00:20:26,757 --> 00:20:28,258
هذا مضحك جداً

265
00:20:28,508 --> 00:20:29,966
!يا للكوميديا

266
00:20:30,508 --> 00:20:33,383
بصحة (كريس) والذكريات الجميلة

267
00:20:33,632 --> 00:20:35,882
على أمل أن تعود -
بالتأكيد -

268
00:20:38,799 --> 00:20:40,133
هذا نخب سيئ

269
00:20:40,299 --> 00:20:41,757
لم يكن كذلك

270
00:20:44,174 --> 00:20:46,049
!(احذر يا (كريس

271
00:20:49,383 --> 00:20:50,841
!(كريس)

272
00:20:54,133 --> 00:20:56,882
هل أنت بخير يا (كريس)؟

273
00:21:00,508 --> 00:21:03,508
أجل، أجل، أنا بخير

274
00:21:12,383 --> 00:21:15,966
لقد ذهب -
حصلنا منه على ما نحتاج إليه -

275
00:21:18,133 --> 00:21:19,757
حان دوري الآن

276
00:21:24,591 --> 00:21:26,341
ماذا حصل؟ -
عليك الاستلقاء -

277
00:21:26,466 --> 00:21:29,007
هذا جيد
استخرجوا بويضتين منك

278
00:21:29,174 --> 00:21:32,174
يدل هذا على فرصتَي نجاح -
إنهما جاهزتان -

279
00:21:32,715 --> 00:21:36,216
لدى البشر، يتطلّب التخصيب مدة أطول بكثير -
بويضاتي سريعة -

280
00:21:36,341 --> 00:21:39,841
أجل، يوشكون على بدء العملية

281
00:21:40,550 --> 00:21:42,341
سأذهب لرؤية هذا

282
00:21:42,466 --> 00:21:44,466
كلا، تحتاجين إلى الراحة

283
00:21:50,632 --> 00:21:53,383
"المركز الأمريكي للأبحاث البحرية"

284
00:21:57,631 --> 00:22:00,424
"(تم الرصد! هاتف (رين"

285
00:22:06,632 --> 00:22:09,631
وها قد تم وضعهما

286
00:22:09,966 --> 00:22:13,049
تم تخصيب البويضتين

287
00:22:13,550 --> 00:22:19,007
بدأنا نرى انقسام الخلية
ما يؤكد النجاح

288
00:22:19,632 --> 00:22:20,966
طفل

289
00:22:22,631 --> 00:22:23,924
طفلك

290
00:22:25,966 --> 00:22:28,091
(أنا مسرورة جداً من أجلك يا (رين

291
00:22:38,799 --> 00:22:40,924
هل أنت بخير يا (رين)؟ -
أشعر بالألم -

292
00:22:41,049 --> 00:22:42,383
!مهلاً! مهلاً

293
00:22:42,508 --> 00:22:43,799
!(رين)

294
00:22:48,137 --> 00:22:51,429
لا يظهر أي شيء غير عادي
في الموجات فوق الصوتية وفق ما أرى

295
00:22:51,711 --> 00:22:55,420
بخلاف كون كل شيء
غير عادي تقريباً

296
00:22:56,295 --> 00:22:59,753
على مقياس من 1 إلى 10؟ -
ما مقدار الألم؟ -

297
00:23:00,045 --> 00:23:03,087
لم يعد هناك ألم، أشعر بحال أفضل -
جيد -

298
00:23:03,962 --> 00:23:08,295
القليل من التشنج هو أمر طبيعي تماماً
بعد الاستخراج، لدى البشر على الأقل

299
00:23:08,670 --> 00:23:10,295
ربما هذا كل ما كان الأمر عليه

300
00:23:10,460 --> 00:23:13,795
بعد أن قلت هذا
لا نعلم كيف سيتفاعل جسمك

301
00:23:13,920 --> 00:23:16,878
لذا سأطمئن أكثر في حال أمضيت الليلة
وتركتنا نراقبك

302
00:23:17,003 --> 00:23:18,460
كلا

303
00:23:19,420 --> 00:23:21,045
سأذهب

304
00:23:22,003 --> 00:23:25,379
قد تكون هناك مضاعفات
نرغب في مراقبتها عن كثب

305
00:23:25,586 --> 00:23:27,670
سنراقبها عن كثب
ونتصل في حال حصول أي شيء

306
00:23:27,795 --> 00:23:30,753
حصلت على ما تريده
دعها تذهب إلى المنزل

307
00:23:39,461 --> 00:23:43,753
بين)، عندما تشعر (رين) بحال أفضل)
نحتاج إلى أخذ المزيد من الخلايا الجذعية منها

308
00:23:44,170 --> 00:23:46,295
لماذا؟ -
ألم تخبرك والدتك؟ -

309
00:23:46,503 --> 00:23:50,460
أحرزت تقدماً ملحوظاً
وستحتاج عمّا قريب إلى حقنة أخرى

310
00:23:51,753 --> 00:23:53,836
يجب أن تشعر بالراحة الشديدة

311
00:24:03,962 --> 00:24:05,920
"هل تفكر في الحادث؟"

312
00:24:07,711 --> 00:24:11,962
"!(إلاين)" -
"!(النجدة يا (تيد" -

313
00:24:36,753 --> 00:24:38,337
!(رين)! (رين)

314
00:24:38,586 --> 00:24:40,711
أنا بارعة في التظاهر

315
00:24:42,503 --> 00:24:44,337
نلت مني هذه المرة

316
00:24:53,503 --> 00:24:56,212
هل حصلت عليه؟ -
إنه في الحقيبة -

317
00:24:56,795 --> 00:24:58,460
أريد الإمساك به

318
00:25:00,586 --> 00:25:03,295
البويضتان بالداخل -
شكراً -

319
00:25:05,670 --> 00:25:11,170
ما الذي كان (كايل) يقوله عن والدتك؟ -
إنها بحال أفضل -

320
00:25:13,628 --> 00:25:17,460
بمجرد اكتشافه لما فعلناه
ستكون هذه نهاية علاقتنا معهم

321
00:25:17,878 --> 00:25:24,670
أجل، هذا ما يهم الآن
لـ(رين) ونوعها

322
00:25:29,461 --> 00:25:31,670
وكل المتبقي سيتوجب علينا حلّه

323
00:25:39,753 --> 00:25:41,379
توقف

324
00:25:43,503 --> 00:25:45,753
!توقف وحسب

325
00:25:47,170 --> 00:25:49,711
هل أنت بخير يا صاح؟

326
00:25:51,711 --> 00:25:53,045
...أجل

327
00:25:53,836 --> 00:25:57,503
أشعر بالتعب الشديد

328
00:25:59,420 --> 00:26:03,670
(فلنغادر، سنعود إلى منزل (بين -
أجل -

329
00:26:10,128 --> 00:26:13,836
نيكول): أحتاج إلى بعض الوقت)"
"من فضلك لا تتواصل معي مجدداً

330
00:26:16,460 --> 00:26:19,503
تم تحويل اتصالك"
"إلى نظام الرسائل الصوتية الآلي

331
00:26:20,003 --> 00:26:23,003
ماذا يجري يا (نيكول)؟

332
00:26:23,753 --> 00:26:27,503
أريد التكلم معك للتأكد من أنك بخير

333
00:26:27,628 --> 00:26:30,711
لذا اتصلي بي وحسب

334
00:26:39,295 --> 00:26:43,628
بين)، وضعت هذه الخطة من أجلي) -
كلنا فعلنا هذا -

335
00:26:44,379 --> 00:26:45,670
شكراً

336
00:26:52,461 --> 00:26:54,253
نحن سعداء لأنكم هنا

337
00:26:56,503 --> 00:26:58,461
بمَ تشعرين يا (رين)؟ -
بخير -

338
00:26:58,711 --> 00:27:01,337
(هذه طبيبتنا (لينا -
مرحباً -

339
00:27:01,544 --> 00:27:04,544
(شرف لي أن أقابلك يا (رين
أن أقابلكم جميعاً

340
00:27:04,836 --> 00:27:10,045
(أنا (مادي) وهذا (بين -
(أعدكما بأن أهتم جيداً بـ(رين -

341
00:27:10,295 --> 00:27:14,460
حظينا بالكثير من الولادات
والكثير من علاجات التخصيب هنا في المزرعة

342
00:27:15,503 --> 00:27:18,962
هل أنت مستعدة؟ -
أجل، مستعدة -

343
00:27:39,212 --> 00:27:43,170
(تيد) -
مرحباً يا (سوزان)، أيمكنني الدخول؟ -

344
00:27:54,163 --> 00:27:59,245
أتمانعين جلوسي للحظة؟ -
كلا، على الإطلاق -

345
00:28:00,244 --> 00:28:04,163
أيمكنني أن أحضر لك أي شيء؟ -
لا بأس بالمياه -

346
00:28:11,287 --> 00:28:13,079
شكراً

347
00:28:15,662 --> 00:28:17,121
مرّ وقت طويل

348
00:28:18,204 --> 00:28:22,954
أجل، هل الأولاد بخير؟ -
أجل، أجل، أجل -

349
00:28:23,079 --> 00:28:28,579
ربما هذا قد يبدو هذا غريباً بعض الشيء
ولكن أتذكرين ليلة حادث (إلاين)؟

350
00:28:28,829 --> 00:28:31,370
بالطبع -
كنت أجلس في غرفة الطوارئ -

351
00:28:31,579 --> 00:28:34,287
وأدخلوا (إلاين) إلى غرفة الطوارئ
(من ثم أتيت برفقة (دايل

352
00:28:34,662 --> 00:28:37,746
أجل، هذا صحيح، خرجنا لتناول العشاء
وتلقّى (دايل) اتصالاً من المركز

353
00:28:37,871 --> 00:28:41,704
واتجهنا إلى المستشفى مباشرة بعد ذلك

354
00:28:43,121 --> 00:28:46,244
جلستما معي وانتظرتما معي

355
00:28:46,912 --> 00:28:50,620
لم تكن بحال جيدة
وكنت ربما في صدمة

356
00:28:51,037 --> 00:28:52,704
أو ثملاً قليلاً

357
00:28:54,163 --> 00:28:57,537
أتذكرين ما قلته تماماً؟ -
(كان هذا منذ 10 أعوام يا (تيد -

358
00:28:57,746 --> 00:29:01,954
أحتاج إلى أن أعرف
هل قلت أي شيئاً بشأن ما حصل؟ الأمر هام

359
00:29:07,954 --> 00:29:14,328
قلت إنكما كنتما تشربان وتجادلتما
...ومن ثم

360
00:29:15,244 --> 00:29:17,287
فقدت السيطرة على القارب

361
00:29:18,287 --> 00:29:22,121
وقعت (إلاين) وغطستَ خلفها

362
00:29:23,163 --> 00:29:26,829
ومن ثم قلت إنك رأيت أحدهم

363
00:29:27,287 --> 00:29:32,871
امرأة تحت المياه
وليس (إلاين)، بل امرأة أخرى

364
00:29:33,579 --> 00:29:35,829
قلت إنها هاجمتك

365
00:29:36,620 --> 00:29:40,662
هذا غير منطقي، أليس كذلك؟
كيف أمكنني رؤية أي شيء تحت المياه ليلاً؟

366
00:29:40,787 --> 00:29:43,454
كنا على بُعد كيلومترات من الشاطئ
ولم يكن هناك أي قوارب بالأرجاء

367
00:29:43,579 --> 00:29:47,454
تتسبب لنا الصدمة أحياناً بالارتباك

368
00:29:48,244 --> 00:29:49,704
أجل

369
00:29:50,244 --> 00:29:52,954
وجود المرأة تحت الماء غير منطقي البتة

370
00:29:53,912 --> 00:29:55,328
(شكراً يا (سوزان

371
00:30:03,079 --> 00:30:06,871
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

372
00:30:07,204 --> 00:30:11,037
أيام جيدة وأخرى سيئة -
هل حصلت على أي عمل؟ -

373
00:30:12,204 --> 00:30:13,954
ليس بسبب قلة المحاولة

374
00:30:16,037 --> 00:30:19,746
ستعمل (روبرتا) في مكتبنا بدوام جزئي
قد أعثر لك على شيء

375
00:30:20,537 --> 00:30:21,871
اتفقنا

376
00:30:36,204 --> 00:30:37,704
أجل

377
00:30:40,079 --> 00:30:43,954
إذاً، لمَ هذا الطقس؟ -
يُدعى هذا بالسقوط -

378
00:30:44,620 --> 00:30:47,245
(سيتم غمر النصف السفلي لـ(رين
في مياه البحر

379
00:30:47,412 --> 00:30:50,412
لحظة، أتريدينها أن تتحول؟ -
(لم تقولي هذا يا (هيلين -

380
00:30:50,579 --> 00:30:53,079
هذا خطير جداً -
أنا أيضاً كنت مترددة -

381
00:30:53,204 --> 00:30:54,579
ولكن أنصتوا إليهم لحين انتهائهم

382
00:30:54,704 --> 00:30:58,370
عند تعرّض شعبنا إلى مياه البحر
تبدأ بشرتنا بالسقوط

383
00:30:58,579 --> 00:31:03,620
طبقة رقيقة جداً من الجلد
أشبه بالغشاء، تنطلق ببساطة في المياه

384
00:31:03,954 --> 00:31:06,746
وتُستبدل مباشرة بطبقة جديدة
وهي صحية أكثر

385
00:31:06,912 --> 00:31:12,163
هذا ليس كالتحول الفعلي على الإطلاق -
أصبح أقوى عندما أتغيّر -

386
00:31:12,328 --> 00:31:13,662
وإن تأذيت، أصبح بحال أفضل

387
00:31:13,829 --> 00:31:16,996
نريد أن يكون جسم (رين) قوياً
بما فيه الكفاية من أجل الزرع

388
00:31:17,244 --> 00:31:19,245
إذاً عليها التحوّل في المحيط

389
00:31:19,871 --> 00:31:21,412
لم يسبق لك أن فعلت هذا

390
00:31:21,662 --> 00:31:24,620
نصف جسمك فقط
ولا نعلم ما قد يحصل

391
00:31:25,620 --> 00:31:27,163
سأكون بخير

392
00:31:29,704 --> 00:31:31,787
تريدني أن أثق فيك

393
00:31:32,704 --> 00:31:34,662
عليك أن تثق فيّ الآن

394
00:31:35,537 --> 00:31:39,245
أريد فعل هذا من أجل الطفل

395
00:32:07,328 --> 00:32:13,245
للأسف، تتصلون برقم خارج الخدمة"
"...إن أردتم

396
00:32:58,121 --> 00:32:59,454
هيلين)؟)

397
00:33:18,287 --> 00:33:19,996
حان الوقت

398
00:33:39,163 --> 00:33:42,121
بارك وامدح هذه المياه الطاهرة

399
00:33:42,328 --> 00:33:44,704
وتلك الحياة التي قد تنشأ

400
00:34:18,163 --> 00:34:21,954
"نُزل"

401
00:34:30,920 --> 00:34:32,253
المعذرة

402
00:34:32,769 --> 00:34:35,936
الفتاة التي كانت تمكث هنا
هل سجّلت خروجها؟

403
00:34:36,045 --> 00:34:39,337
لا أعلم، يطلبون مني تنظيف الغرفة
فأفعل ذلك

404
00:34:40,920 --> 00:34:42,545
أجل

405
00:34:43,670 --> 00:34:45,086
شكراً

406
00:34:48,670 --> 00:34:51,670
مهلاً، إن كان هذا يعني أي شيء
فقد رأيتها

407
00:34:51,878 --> 00:34:53,710
حقاً؟ -
أجل، منذ أيام قليلة -

408
00:34:53,836 --> 00:34:57,503
كنت أنظف الغرفة المجاورة
وسمعت أصواتاً وكانت مرتفعة بعض الشيء

409
00:34:57,711 --> 00:35:00,170
كانت تلك الفتاة تتجادل مع رجل

410
00:35:00,629 --> 00:35:02,337
وغادرت معه

411
00:35:02,670 --> 00:35:07,128
لم تبدُ سعيدة بشأن الذهاب -
كيف بدا؟ -

412
00:35:07,378 --> 00:35:10,878
كان يرتدي زياً، مثل الجيش أو ما شابه

413
00:35:11,503 --> 00:35:15,295
قد أقع في ورطة لقولي ذلك
...لذا، في حال أي أحد سأل

414
00:35:15,545 --> 00:35:17,045
أجل، أجل

415
00:35:17,545 --> 00:35:20,086
أتعلمين؟ شكراً

416
00:35:21,629 --> 00:35:23,420
آمل أن تكون صديقتك بخير

417
00:35:25,503 --> 00:35:26,836
شكراً

418
00:35:41,212 --> 00:35:43,170
(لقد عدت يا (كريس

419
00:35:45,003 --> 00:35:48,128
أجل، لا يمكنني التواجد خارجاً

420
00:35:48,545 --> 00:35:50,045
لا يمكنني فعل ذلك

421
00:35:50,545 --> 00:35:52,920
لا بأس، أتفهّم هذا

422
00:35:53,378 --> 00:35:55,462
سنهتم بك جيداً

423
00:35:59,420 --> 00:36:01,794
هل أنت بخير؟ -
أجل -

424
00:36:02,253 --> 00:36:04,629
...رؤيتك تتحوّلين بهذا الشكل

425
00:36:05,337 --> 00:36:07,503
كانت رائعة

426
00:36:11,378 --> 00:36:13,295
كيف حالك؟
هل كل شيء بخير؟

427
00:36:13,420 --> 00:36:15,794
أجل، أنا مستعدة للطفل

428
00:36:17,836 --> 00:36:20,629
ما هذا؟ -
هذا مهدّئ بسيط وحسب -

429
00:36:20,794 --> 00:36:24,378
يساعدها على الاسترخاء
لتبقى ثابتة من أجل الزرع

430
00:36:29,295 --> 00:36:30,878
سيتطلّب الأمر لحظة أو 2 ليسري مفعوله

431
00:36:31,170 --> 00:36:32,545
سأعود

432
00:36:46,794 --> 00:36:50,503
ستشعرين بالنعاس لبعض الوقت
حاولي البقاء ثابتة قدر الإمكان

433
00:36:52,710 --> 00:36:54,836
سارت العملية بشكل جيد

434
00:36:56,878 --> 00:36:58,920
وماذا بشأن (رين)؟ -
ليس بعد -

435
00:36:59,337 --> 00:37:02,961
زرعت أول جنين بداخلك
ستحصل على الثاني

436
00:37:03,170 --> 00:37:06,337
حسناً، سأدعو لكلينا

437
00:37:19,295 --> 00:37:22,961
ماذا تفعل هنا؟
إنه طقس خاص بالإناث

438
00:37:23,295 --> 00:37:25,670
وهذا يشمله؟ -
احتجنا إلى مساعدته -

439
00:37:25,878 --> 00:37:27,794
كيف علمت بهذا؟

440
00:37:29,212 --> 00:37:31,794
أنا المسؤولة هنا -
حقاً؟ -

441
00:37:32,878 --> 00:37:36,878
يُفترض بهذا أن يكون مكاناً آمناً لنا
وترحّبين به هنا

442
00:37:37,128 --> 00:37:40,253
(فرد من آل (باونال
إنها تختار العائلة التي قتلت قومنا

443
00:37:40,462 --> 00:37:43,753
لا يمكننا الاستمرار بالعيش في الماضي
والقلق بسبب تهديدات ليست موجودة

444
00:37:43,961 --> 00:37:48,420
حصل هذا مرة وسيتكرر
لا يصدر أي خير من هذه العائلة

445
00:37:48,753 --> 00:37:52,753
هذا ليس صحيحاً
ضحيتُ بكل شيء من أجلنا

446
00:37:53,337 --> 00:37:55,337
لحمايتنا

447
00:37:56,378 --> 00:37:58,503
وأنا واحدة منهم

448
00:37:58,753 --> 00:38:01,045
ماذا تعنين؟ -
(أنا من آل (باونال -

449
00:38:01,337 --> 00:38:03,086
أنا أيضاً

450
00:38:28,710 --> 00:38:32,420
منذ متى وأنت تعرفين هذا؟ -
أخبرتها في آخر مرة تواجدت بها هنا -

451
00:38:32,710 --> 00:38:36,170
أبقتكم بأمان طوال هذه السنوات
وهي تستحق ثقتك

452
00:38:36,337 --> 00:38:41,420
ليس بعد الآن، سأذهب
من سيرافقني؟

453
00:38:49,587 --> 00:38:51,545
ستندمين على هذا

454
00:38:57,212 --> 00:38:58,545
"!(رين)"

455
00:39:02,086 --> 00:39:04,420
لقد رحلت -
!هيا -

456
00:39:07,587 --> 00:39:10,378
!كلا! كلا -
!(رين) -

457
00:39:10,629 --> 00:39:11,920
!(رين)

458
00:39:14,170 --> 00:39:18,212
!(إيان)! توقف يا (إيان)
!توقف

459
00:39:18,587 --> 00:39:19,878
"(رين)"

460
00:39:34,753 --> 00:39:36,549
إيان)، من الأفضل أن يكون الاتصال)"
"في هذا الوقت المتأخر أمراً جيداً

461
00:39:36,629 --> 00:39:38,086
أردت دليلاً، أليس كذلك؟

462
00:39:39,086 --> 00:39:40,710
إنه بحوزتي

