1
00:00:02,440 --> 00:00:04,280
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:00:12,320 --> 00:00:13,650
"منذ يومين"

3
00:00:13,720 --> 00:00:16,520
.فرح"، أحتاج إلى المساعدة، أرجوك"

4
00:00:16,590 --> 00:00:17,820
أين أنت؟

5
00:00:17,890 --> 00:00:19,930
."في مبنى "ريدجلي" في "سبرينغزبورو

6
00:00:20,760 --> 00:00:24,460
ماذا تفعلين هناك؟ -
.آسفة، تسلّلت خارجاً -

7
00:00:24,530 --> 00:00:25,800
.أنا في ورطة، أسرعي أرجوك

8
00:00:25,860 --> 00:00:28,200
.حسناً، أنا في طريقي إليك

9
00:00:28,270 --> 00:00:31,170
في أي ورطة أنت "ليديا"؟

10
00:00:31,900 --> 00:00:33,270
...إيّاك "فرح"، هذا

11
00:00:34,240 --> 00:00:36,380
ليديا"؟ "ليديا"؟"

12
00:00:36,440 --> 00:00:38,440
"ريدجلي"

13
00:00:51,290 --> 00:00:52,420
.هذا لا يبشّر بالخير

14
00:00:53,890 --> 00:00:55,390
.لا يبشّر بالخير على الإطلاق

15
00:01:18,380 --> 00:01:20,790
.طبعاً، طبعاً، جميل

16
00:01:20,850 --> 00:01:23,790
.حسناً، فأرة، أنا فأرة غبيّة

17
00:01:23,860 --> 00:01:26,590
.أرى فعلاً أن يفتح أحدهم الباب فوراً

18
00:01:26,660 --> 00:01:27,860
...ليفتح أحدهم الباب

19
00:01:32,300 --> 00:01:33,500
.افتح هذا الباب

20
00:01:35,630 --> 00:01:38,570
.أريدك أن تفتح الباب فوراً

21
00:01:40,670 --> 00:01:43,610
.فوراً

22
00:02:01,290 --> 00:02:03,660
!ليس اليوم

23
00:02:10,040 --> 00:02:11,770
"في الوقت الراهن"

24
00:02:13,640 --> 00:02:15,870
.فرح"، ساعديني"

25
00:02:15,940 --> 00:02:18,880
.ساعديني "فرح"، ساعديني

26
00:02:39,930 --> 00:02:42,900
"ديرك جنتليز"

27
00:02:49,010 --> 00:02:51,010
"باتريك سبرينغ"

28
00:02:50,810 --> 00:02:52,440
غريب أن ترى ذلك عن كثب، صحيح؟

29
00:02:53,450 --> 00:02:54,580
...أموال وفيرة ثمّ

30
00:02:57,050 --> 00:02:58,350
أين الرأس؟

31
00:03:00,650 --> 00:03:03,420
.نبقيه منفصلاً لكن يمكنك رؤيته إذا شئت

32
00:03:04,520 --> 00:03:06,790
ألم تقل إنّك من قسم المفقودين؟

33
00:03:06,860 --> 00:03:08,660
.حسبت الجريمة شأن شعبة القضايا الكبرى

34
00:03:08,730 --> 00:03:11,800
ليديا سبرينغ" مفقودة. تلك القضية قضيتنا"

35
00:03:11,860 --> 00:03:14,070
.ووفاة والدها تشملها -
هل يسعك إثبات ذلك؟ -

36
00:03:15,530 --> 00:03:16,540
.قريباً

37
00:03:16,600 --> 00:03:18,600
أين الجثتان الأخريان؟ -
الأخريان؟ -

38
00:03:18,670 --> 00:03:21,010
.من مسرح الجريمة
.رجلان موشومان، وأحدهما معضوض بالنصف

39
00:03:21,070 --> 00:03:24,710
.اختفتا -
جثتان بشريتان اختفتا؟ -

40
00:03:24,780 --> 00:03:27,610
ليستا هنا، فما عادتا موجودتين

41
00:03:27,680 --> 00:03:31,720
حسناً، أين تتواجدان حالياً؟

42
00:03:31,780 --> 00:03:35,090
نُقلتا إلى مختبر شرطة فدرالية
.هذا الصباح لإجراء تحاليل

43
00:03:35,350 --> 00:03:39,420
.تتعلق بالسلاح -
.نعم، تساءلنا عنه أيضاً -

44
00:03:39,490 --> 00:03:42,090
جهاز قضم أو منشار أو سواهما؟

45
00:03:42,790 --> 00:03:47,630
تطابق علامات العضّ عيّنة بالغ
."من "سافيرنا موكاران

46
00:03:50,900 --> 00:03:52,900
ما هذا بحق الجحيم؟

47
00:03:51,970 --> 00:03:54,070
قرش المطرقة العظيم؟

48
00:03:54,140 --> 00:03:56,580
قرش مطرقة قتل "باتريك سبرينغ"؟

49
00:03:56,640 --> 00:03:57,680
كيف يعقل هذا؟

50
00:03:57,740 --> 00:04:01,650
هذا يثير الاهتمام لأنّ القرش المطرقة
.ليس عدوانياً عادة حيال الإنسان

51
00:04:01,710 --> 00:04:04,980
.ولا يتواجد عموماً في غرفة فندق -
.هذا أيضاً -

52
00:04:05,980 --> 00:04:09,420
."لطف منك أن تتصل بي "تود
.أحسنت ذلك بما أنّك مساعدي

53
00:04:09,890 --> 00:04:12,620
.لست مساعدك -
.مع ذلك أنت هنا تساعدني -

54
00:04:12,690 --> 00:04:15,890
...أنا... كلامك عن ترابط الأمور

55
00:04:15,960 --> 00:04:17,930
.بدا لي أن مساعدتي هي التصرف الصائب

56
00:04:18,000 --> 00:04:20,470
واثق أنّ الشخص الذي رأيته
هو "ليديا سبرينغ"؟

57
00:04:22,500 --> 00:04:23,900
.نعم، واثق

58
00:04:23,970 --> 00:04:26,510
،جائز إذاً أن تعترف من باب تثقيفي فحسب

59
00:04:26,570 --> 00:04:28,870
...بتواجد صلة أخرى وإن كانت مضمحلّة

60
00:04:28,940 --> 00:04:31,510
بينك وبيني وبين قضية...
."قتل "باتريك سبرينغ

61
00:04:31,580 --> 00:04:34,880
فمؤكّد أنّ اختفاءها ومقتله بعدئذ
...بفترة قصيرة

62
00:04:34,950 --> 00:04:37,580
،وجدت كلباً فحسب
ولا أظنّ أنّ لذلك مغزى

63
00:04:37,650 --> 00:04:39,920
.اسمع، سأنصرف -
لماذا الاستعجال؟ -

64
00:04:39,990 --> 00:04:41,620
أنت عاطل عن العمل نظرياً

65
00:04:46,530 --> 00:04:51,930
...وجدت شيئاً في غرفة الفندق

66
00:04:53,030 --> 00:04:56,030
ماذا أفعل؟ لماذا أفعل هذا؟ -
وجدت بطاقة يانصيب؟ -

67
00:04:58,600 --> 00:05:02,610
...نعم، وجدتها و -
أهذا دم عليها؟ -

68
00:05:02,670 --> 00:05:05,040
.لا، ربما، لا أعرف

69
00:05:05,110 --> 00:05:07,610
بطاقة رابحة؟ -
.نعم -

70
00:05:08,980 --> 00:05:10,220
.عشرة آلاف دولار فقط

71
00:05:10,480 --> 00:05:12,150
."سأدفع أدوية "أماندا

72
00:05:12,220 --> 00:05:17,220
.وأصلح شقّتي وسيارتي
وأحاول تصليح المعطّل

73
00:05:17,490 --> 00:05:19,690
هل تحسب فعلاً أنّ هذا مجرّد صدفة؟

74
00:05:19,760 --> 00:05:22,190
قلت لك إنّ الكون سيهنّئك

75
00:05:22,460 --> 00:05:24,100
."على مساعدتك حلّ مقتل "سبرينغ

76
00:05:24,160 --> 00:05:26,770
هل تنسب إلى نفسك فضل
عثوري على بطاقة يانصيب؟

77
00:05:26,830 --> 00:05:29,170
.لا، هذه مجرّد صدفة -
...لكنّك قلت -

78
00:05:31,500 --> 00:05:32,740
!اللعنة

79
00:05:41,550 --> 00:05:43,650
أهذا هو الرجل؟

80
00:05:44,150 --> 00:05:45,480
.نعم، هذا هو

81
00:05:46,650 --> 00:05:47,850
.لا يبدو صلب العريكة

82
00:05:49,860 --> 00:05:53,690
.يساورني شعور طيب حيال ذلك -
حيال ماذا؟ -

83
00:05:53,760 --> 00:05:56,800
ألن نستدعي الشرطة؟ -
.بسرعة، أعطني بطاقة اليانصيب

84
00:05:58,730 --> 00:05:59,800
مهلاً! ماذا...؟

85
00:06:00,600 --> 00:06:02,600
!مهلاً

86
00:06:02,870 --> 00:06:04,870
!مهلاً

87
00:06:23,150 --> 00:06:24,220
ماذا حدث؟

88
00:06:26,690 --> 00:06:27,890
.توقفت السيارة

89
00:06:30,060 --> 00:06:31,930
ألن تحاولي تصليحها؟

90
00:06:35,100 --> 00:06:38,040
،إذا توقفت السيارة هنا
.ستكون قد توقفت هنا

91
00:06:38,900 --> 00:06:41,170
.أثق أنّها ستدور مجدداً حين يفترض بها ذلك

92
00:06:44,540 --> 00:06:47,580
،فهذا حال السيارات
،تنطفئ ثمّ تدور مجدداً

93
00:06:47,650 --> 00:06:49,610
.تتعطل ثمّ تصلح ذاتها بذاتها

94
00:06:52,250 --> 00:06:53,320
.لا، ليست كذلك

95
00:07:04,900 --> 00:07:06,900
.اخرج يا رجل

96
00:07:18,280 --> 00:07:20,310
كيف حدث أنّ لا أحد يبحث عنك؟

97
00:07:21,980 --> 00:07:24,820
ماذا؟ -
هاتفك معي، أتذكر؟ -

98
00:07:25,950 --> 00:07:28,020
.لم يتصل أحد بك وقد مرّ يوم

99
00:07:28,090 --> 00:07:29,620
.سيتصل أحدهم

100
00:07:34,230 --> 00:07:36,230
حقاً؟ من؟

101
00:07:35,860 --> 00:07:37,860
...الفتاة

102
00:07:38,730 --> 00:07:40,730
التي أواعدها

103
00:07:41,270 --> 00:07:43,800
نعم، حبيبتك. تبدو شخصاً حقيقياً

104
00:07:45,800 --> 00:07:47,800
من كان الرجل؟

105
00:07:47,310 --> 00:07:49,710
من كان الرجل الموشوم حامل المسدس

106
00:07:49,770 --> 00:07:51,610
الذي قتلته في محطة الكهرباء؟

107
00:07:51,680 --> 00:07:54,210
ماذا كنت تفعل هناك؟ -
لماذا تفعلين هذا بي؟ -

108
00:07:54,280 --> 00:07:56,280
ماذا أفعل بك؟

109
00:08:02,150 --> 00:08:05,220
.أجب عن السؤال
من الرجل الذي قتلته في محطة الكهرباء؟

110
00:08:05,960 --> 00:08:06,990
...اسمعي، أنا

111
00:08:08,960 --> 00:08:11,200
.أعمل في الأنظمة الكهربائية

112
00:08:12,030 --> 00:08:15,330
،أنا كهربائي نظرياً

113
00:08:15,400 --> 00:08:19,370
لكنّ الناس والمنظّمات والأفراد
.يوظّفونني لإنجاز مهمّات

114
00:08:20,110 --> 00:08:22,970
.مهمّات غير شرعية
.اتّصلوا بي عبر الإنترنت

115
00:08:23,040 --> 00:08:25,110
وأرادوا أن أشيّد محوّلاً كهربائياً

116
00:08:25,180 --> 00:08:27,750
.للاستفادة من شبكة أكثر اتّساعاً

117
00:08:27,810 --> 00:08:29,650
.لم أر مثيلها قط

118
00:08:30,250 --> 00:08:33,220
...كنت منهمكاً في البرمجة

119
00:08:34,290 --> 00:08:35,990
.عندما ظهرت

120
00:08:46,700 --> 00:08:48,230
."شكراً لك على إطلاعي بذلك "كين

121
00:08:50,340 --> 00:08:52,340
،وفقاً لنهج حياتي

122
00:08:51,270 --> 00:08:53,940
كلّمتني أكثر من أي شخص آخر
.طوال 5 سنوات

123
00:08:55,710 --> 00:08:57,810
.فالناس يكتفون بالصراخ والتوسّل

124
00:09:00,150 --> 00:09:02,110
.يسرّني أن أسمع شخصاً آخر يتكلّم

125
00:09:11,690 --> 00:09:13,060
.لن يأتي أحد

126
00:09:17,900 --> 00:09:20,000
على الأقلّ، لن يأتي أحد
.ليس من المفترض أن يموت

127
00:09:24,100 --> 00:09:26,270
!يا مختلّ! يا نذل

128
00:09:26,340 --> 00:09:29,970
.لا أصدّق أنّك فعلت هذا بي وبنفسك

129
00:09:30,040 --> 00:09:33,080
يبدو أنّ مشبوهنا خضع لتغيير عميق
.في الموقف

130
00:09:34,780 --> 00:09:36,950
.غوردون ريمر"، هذا يثير الاهتمام"

131
00:09:38,180 --> 00:09:39,420
.انظر إلى هذه الأغراض

132
00:09:39,480 --> 00:09:41,490
."الرجل يحب فعلاً "لاكس دو جور

133
00:09:42,190 --> 00:09:45,220
.هل استمعت إلى موسيقاه؟ أعتبرها صاخبة

134
00:09:45,290 --> 00:09:46,420
أين جهاز إشارة السيارة؟

135
00:09:46,490 --> 00:09:49,060
.أكره "لاكس دو جور" وسأرحل من هنا

136
00:09:49,130 --> 00:09:50,960
.لا يمكنك فتح باب المرآب فصوته عال

137
00:09:51,030 --> 00:09:53,000
.أضف أنّ علينا تفتيش المنزل

138
00:09:53,800 --> 00:09:56,900
ألم...؟ ألم يختف "لاكس دو جور"؟

139
00:09:57,440 --> 00:10:00,110
أذكر على نحو مبهم أنّ القصّة
.كانت دسمة آنذاك

140
00:10:00,170 --> 00:10:03,940
.جائز أنّه في الداخل -
.لن أحقق في شيء -

141
00:10:05,340 --> 00:10:07,350
كيف ستحصل إذاً على بطاقة اليانصيب؟

142
00:10:11,420 --> 00:10:13,150
هل أنت مجنون؟

143
00:11:39,300 --> 00:11:42,310
.اتركيني أنهي عملي، اجلسي هناك

144
00:11:45,480 --> 00:11:47,410
رباه! مرحباً؟

145
00:11:49,050 --> 00:11:51,080
.لحظة، لحظة

146
00:11:57,220 --> 00:11:58,560
.وجدناهما أيضاً

147
00:11:59,990 --> 00:12:02,990
.الرجلان من الفندق
.واضح أنّهما متورّطان في المسألة

148
00:12:03,430 --> 00:12:05,230
.الزرافة والغوريلا

149
00:12:05,900 --> 00:12:08,200
.لاستأت أيضاً لو حاولت زرافة قتلك

150
00:12:13,940 --> 00:12:15,940
.تراجع

151
00:12:20,010 --> 00:12:21,650
.لا، إنّها معي هنا الآن

152
00:12:24,150 --> 00:12:26,350
نعم، نعم، أين هو؟

153
00:12:28,050 --> 00:12:30,050
ماذا؟

154
00:12:29,120 --> 00:12:34,490
.لا أبالي بمكانها فهذه ليست مشكلتي

155
00:12:34,560 --> 00:12:37,930
،"مفهوم؟ وماذا عن "ريد
المتواجد في وسط المجهول؟

156
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
ماذا عنه؟

157
00:12:39,000 --> 00:12:41,200
.جائز أنّ أحدهما ما زال هناك

158
00:12:41,270 --> 00:12:44,100
،وإذا صحّ ذلك
.فهو لا يبشّر بالخير لأيّ منّا

159
00:12:45,140 --> 00:12:47,140
.لا في الواقع

160
00:12:46,140 --> 00:12:48,670
أضف أنّ علينا الذهاب
.إلى وحدة نقل الحيوان

161
00:12:48,940 --> 00:12:51,410
فقد وقع إطلاق نار وانتشرت الجثث
.في الأرجاء

162
00:12:52,080 --> 00:12:54,210
.يجب تنظيف المكان -
هل قال"جثث"؟ -

163
00:12:59,320 --> 00:13:02,350
."الموقف سيّئ فعلاً "تود
.لما استطعت خوضه وحدي

164
00:13:02,420 --> 00:13:04,690
."لكنّك كنت محقاً، تلك هي "ليديا سبرينغ

165
00:13:04,960 --> 00:13:06,520
.هذا اكتشاف مذهل

166
00:13:06,590 --> 00:13:09,290
.لكن وارد أن نموت
.رباه! أنا آسف للغاية

167
00:13:09,360 --> 00:13:12,060
.اللعنة! نعيش على حافّة الخطر هنا

168
00:13:12,460 --> 00:13:14,430
."لا أبالي بموت "رايني

169
00:13:14,500 --> 00:13:16,200
.فهو ليس الروح السامية

170
00:13:16,270 --> 00:13:18,300
.بل أنا هي الروح السامية ومحرّك الأحداث

171
00:13:19,240 --> 00:13:21,240
.نعم

172
00:13:24,110 --> 00:13:27,350
.سأقول شيئاً آخر. أحدهم يراقبنا

173
00:13:28,180 --> 00:13:30,180
.أشعر بذلك

174
00:13:30,110 --> 00:13:33,350
.سنتصرّف حيال ذلك ونستعيد السيطرة

175
00:13:33,420 --> 00:13:36,520
.سنستعيد السيطرة ونطهّر الموقف

176
00:13:36,590 --> 00:13:38,360
.معه مسدس -
ماذا؟ -

177
00:13:51,540 --> 00:13:53,200
.حطمت الأنف

178
00:13:54,540 --> 00:13:56,540
.نعم، مكسور

179
00:13:57,510 --> 00:13:58,640
.مرحباً صديقتي

180
00:13:59,340 --> 00:14:00,980
."نحن "إد" و"زد" و"فرد

181
00:14:01,450 --> 00:14:03,010
.هذه الأسماء ليست حقيقية

182
00:14:03,080 --> 00:14:05,680
.ارتحت! فهذه الأسماء سخيفة

183
00:14:05,750 --> 00:14:09,120
.هذه آلة من آلاتنا -
.آلة ممتازة -

184
00:14:09,190 --> 00:14:11,490
.صديقك الميت هناك حمل منشار عظم

185
00:14:11,560 --> 00:14:13,730
.قال لي إنّه سينتزع وجهي

186
00:14:13,990 --> 00:14:16,030
.نعم، استحسن "نيد" ذلك

187
00:14:16,760 --> 00:14:19,160
.فالبعض يروقه تقطيع البعض الآخر

188
00:14:19,230 --> 00:14:20,770
أين "ليديا سبرينغ"؟

189
00:14:22,100 --> 00:14:23,740
لماذا تفعلون هذا بـ"باتريك"؟

190
00:14:24,000 --> 00:14:26,470
."لا نفعل شيئاً بالرجل "باتريك سبرينغ

191
00:14:27,270 --> 00:14:31,680
.فطاقته انطلقت في الكون

192
00:14:33,180 --> 00:14:35,580
قتلتموه؟

193
00:14:37,350 --> 00:14:40,120
.لقد مات -
.نعم، هذا واقع -

194
00:14:40,790 --> 00:14:43,450
.وكنت الشخص الموظّف لحمايته

195
00:14:44,720 --> 00:14:47,630
.يبدو موته برأيي إهمالاً منك

196
00:14:47,690 --> 00:14:51,030
في الحقيقة، إنّه موقف يناقض
.الموقف الذي تريدين أن يتواجد فيه

197
00:14:56,300 --> 00:14:57,540
أين الهريرة؟

198
00:14:58,240 --> 00:15:01,510
"كيف تواجد "باتريك سبرينغ
في مكانين في آن واحد؟

199
00:15:02,810 --> 00:15:04,280
من قتل هذا الرجل؟

200
00:15:04,340 --> 00:15:07,110
."لا تقول شيئاً "إد -
.حسناً -

201
00:15:07,180 --> 00:15:12,320
هل تعرّضها للضوء "زد"؟ -
.نعم -

202
00:15:13,420 --> 00:15:15,420
."حسناً "أد

203
00:15:20,630 --> 00:15:22,160
.لم يبق شيء هنا

204
00:15:22,230 --> 00:15:24,300
اتّصل بالفريق الجنائي
.للحضور وتنظيف المكان

205
00:15:25,660 --> 00:15:29,170
كما أشكرك على التستّر علي
.في ذاك اليوم

206
00:15:29,230 --> 00:15:31,230
.لا بأس

207
00:15:30,270 --> 00:15:34,110
.أعرف أنّك تمرّ بظروف حسّاسة -
.سأتحكّم بحياتي شيئاً فشيئاً -

208
00:15:35,070 --> 00:15:36,810
.الطلاق صعب "ويدل"، اعلم هذا

209
00:15:37,080 --> 00:15:39,210
.قل إنّك تصبح شخصاً مختلفاً

210
00:15:39,280 --> 00:15:41,480
صحيح، كيف الحال مع "سامي"؟

211
00:15:42,610 --> 00:15:44,650
.الحال معقّد للغاية

212
00:15:48,390 --> 00:15:49,590
.انظر إلى الآتين

213
00:15:51,190 --> 00:15:53,390
."إستفيز" و"زيمرفيلد"

214
00:15:53,460 --> 00:15:55,260
."ناثان" -
."العميل "ويدل -

215
00:15:55,330 --> 00:15:57,700
.مرحباً -
.أسعدنا أنّك ما زلت في البلدة -

216
00:15:57,760 --> 00:15:59,800
.وقلقنا من أن تفوتك القضية التالية

