2 00:00:18,309 --> 00:00:23,481 أنا مقززة جداً - (لا، لا تفعلي هذا لنفسك يا (مارني - 4 00:00:24,524 --> 00:00:28,611 لا، لا، لا - أنا أسوأ من والدي، أنا متوحشة - 6 00:00:29,529 --> 00:00:32,782 إن لم تثقي في براعتك لا يمكنك التوقع من أي أحد أن يفعل ذلك 7 00:00:33,074 --> 00:00:36,619 هل تثق؟ هل تثق ببراعتي؟ 9 00:00:39,622 --> 00:00:41,082 هل وصلت للنشوة؟ - أجل - 10 00:00:42,083 --> 00:00:44,043 لم أصل للنشوة بعد ما زال منتصباً 11 00:00:44,126 --> 00:00:45,628 أنا آسفة 13 00:00:54,470 --> 00:01:00,434 لا أشعر بأنني سأصل للنشوة - لا أشعر بهذا أيضاً - 15 00:01:13,489 --> 00:01:15,283 مارني) تضاجع (ديزي) منذ أسبوعين) 16 00:01:15,866 --> 00:01:19,120 لا يعلم (راي) بهذا الأمر ويظن أنهما ثنائي في علاقة حب عادية 17 00:01:19,161 --> 00:01:22,290 تقول (مارني) إن (ديزي) يبكي في كل مرة يقابلان أو يودعان بعضهما 18 00:01:22,331 --> 00:01:25,167 وهي و(ديزي) يفكران جدياً أن يجربا الجنس الشرجي 19 00:01:25,501 --> 00:01:27,169 لن يتمكن من الحصول (على شيء من مؤخرة (مارني 20 00:01:27,211 --> 00:01:30,172 الأمر برمته قوي جداً - بالنسبة إلى من؟ - 22 00:01:30,423 --> 00:01:33,634 بالمناسبة، إخباري لك بهذا لا يجعلني حافظة أسرار سيئة 23 00:01:33,676 --> 00:01:35,428 بيني وبينك رباط مقدس 24 00:01:35,803 --> 00:01:37,138 مثل ذلك الموجود بين الزوج وزوجته 25 00:01:37,179 --> 00:01:41,309 حيث يمكنك قول أي شيء في مكان مقدس، أنا حافظة أسرار رائعة 27 00:01:41,726 --> 00:01:43,728 أولاً، لست كذلك 28 00:01:43,853 --> 00:01:46,856 وثانياً لم أكن لأقول هذا السر أبداً 29 00:01:47,231 --> 00:01:50,568 لقد نسيته من الآن وإنه ممل ولا علاقة له بي 31 00:01:50,651 --> 00:01:53,070 لذا لمَ سأهتم؟ - حتماً - 33 00:01:53,154 --> 00:01:54,572 تذكري أن تأخذي رذاذ الحشرات 34 00:01:54,655 --> 00:01:56,949 (لا أريد أن أضع غسول الـ(كالامين على أجزائك الحساسة مجدداً 35 00:01:58,034 --> 00:01:59,535 لقد طبقته على كل صدع 36 00:01:59,785 --> 00:02:02,538 فتاة جيدة - بالحجم البالغ الطبيعي - 37 00:02:02,622 --> 00:02:04,915 لا أصدق أن (مارني) أقحمتني بهذا 38 00:02:04,999 --> 00:02:07,001 أتظن أنني أملك الوقت مع مهنتي المزدهرة 39 00:02:07,043 --> 00:02:10,004 (أن أذهب إلى (بكبسي لأدعم موعدها الصغير الممل؟ 40 00:02:10,046 --> 00:02:14,175 أجل، لأن لا شيء يعيد الرومانسية (إلى الطريق الصحيح مثل (بكبسي 42 00:02:14,800 --> 00:02:15,843 قولي لها إنك لا تريدين الذهاب 43 00:02:15,885 --> 00:02:18,721 لا يمكنني ذلك لأنني جزء من كذبتها 44 00:02:18,763 --> 00:02:21,891 انت جزء من كذبتها سواء ذهبت أم لا 45 00:02:21,932 --> 00:02:24,435 (لكن كيف سأنظر في عيني صديقي (راي وأقول له إن 46 00:02:24,518 --> 00:02:27,229 الريف كان جميلاً بينما أنا في هذه الشقة 47 00:02:27,271 --> 00:02:28,731 وأتناول الـ(تشيتوز) الحار 48 00:02:28,814 --> 00:02:31,359 (وأعمل على مقالتي عن جزيرة (ستاتن لعقيدة الجنس الأخيرة المتبقية 49 00:02:31,400 --> 00:02:34,153 أنا متحمس جداً بشأن هذا 50 00:02:34,236 --> 00:02:36,572 أنا فخور جداً بك، أنت تحلين القضية 51 00:02:36,614 --> 00:02:39,283 شكراً لك، إنهم يعيشون في منشأة جميلة 52 00:02:39,367 --> 00:02:42,370 كل ما عليك فعله هو التوقيع على كل ما تملكه 53 00:02:42,411 --> 00:02:45,873 ماذا ستفعل أثناء غيابي؟ - عليّ أن أرى (شوشانا) الليلة - 55 00:02:45,915 --> 00:02:47,416 ستخرج أنت و(شوشانا) لوحدكما؟ 56 00:02:47,583 --> 00:02:50,544 أعلم، هذا غريب جداً لكنها اتصلت بي وقالت 57 00:02:50,586 --> 00:02:52,713 "عليّ الذهاب مع سيدة أعمال اجتماعية" 58 00:02:52,755 --> 00:02:56,384 وأنا مذعورة جداً لأنني محرجة اجتماعياً" "وأبدو كإنسانة مجنونة 60 00:02:56,425 --> 00:02:59,095 (ربما أنا مدمنة على الـ(أديرال" "عليك أن تساعدني ً 61 00:02:59,178 --> 00:03:01,263 "فأنا جائعة جدا رجاءً ساعدني، رجاءً" 62 00:03:01,305 --> 00:03:03,057 !حينها قلت كفي عن الكلام 63 00:03:03,099 --> 00:03:04,558 من أين حصلت على هذا الرقم؟ 64 00:03:04,600 --> 00:03:06,268 سأذهب معك إن التزمت الصمت 65 00:03:06,310 --> 00:03:07,603 فلنحرص على وجود مشروبات غير محدودة 66 00:03:07,645 --> 00:03:09,647 آمل أن تكون الامرأة التي اخترعت سبانكس) موجودة هناك) 67 00:03:09,730 --> 00:03:11,649 لأنني أريد أن أشكرها على الكثير من الأشياء 68 00:03:22,201 --> 00:03:23,619 !بحقك 69 00:03:27,164 --> 00:03:31,752 مرحباً - (رجاءً، انضمي إلينا يا (بيلا - 71 00:03:34,463 --> 00:03:40,052 من أين تحصل على هذه السيارات؟ - نعم، رفيقي (إليسيو) يعيد إصلاحها - 74 00:03:40,970 --> 00:03:44,265 (بالطبع لديك فتى اسمه (إليسيو - (أنت تعرفين (إليسيو - 76 00:03:45,224 --> 00:03:46,642 مرحباً - مرحباً - 77 00:03:48,477 --> 00:03:50,813 حسناً 78 00:03:50,855 --> 00:03:54,483 رحلة على الطريق وسباحة عارية - !(أميركا) - 80 00:03:59,530 --> 00:04:02,074 3، 2، 1 - ...حسناً، لا تريدين - 81 00:04:02,158 --> 00:04:04,034 مرحباً يا جدتي - مرحباً يا جدتي - 82 00:04:04,118 --> 00:04:10,750 مرحباً، عيد مولد سعيداً 97، هذا رقم كبير 85 00:04:10,833 --> 00:04:15,796 لقد فعلتها حقاً وما زلت تحت الـ45 كلغ، لذا تهانيّ 87 00:04:16,172 --> 00:04:21,510 آمل ألا يكون هناك سوء معاملة للمسنين في الدار الذي أنت فيه 88 00:04:21,594 --> 00:04:25,139 وآمل أنك تستخدمين الواقي للجنس على أي حال 89 00:04:25,181 --> 00:04:28,684 اشتقنا إليك وأحبك - نحبك - 90 00:04:28,768 --> 00:04:31,479 والوداع - عيد مولد سعيداً - 91 00:04:33,522 --> 00:04:37,735 كان الأمر جيداً، كان رائعاً - لا أعتقد أنني سأرسل هذا - 93 00:04:37,818 --> 00:04:41,197 كان هذا محبطاً جداً وغير ملائم أبداً 94 00:04:41,280 --> 00:04:44,909 بالحديث عن هذا يجب أن أذهب 95 00:04:44,992 --> 00:04:46,786 إنه أسبوعي الأول في عمل جديد 96 00:04:46,869 --> 00:04:49,413 ولم يكن الوقت مناسباً بالنسبة إليّ 98 00:04:51,791 --> 00:04:56,629 صحيح عملك، تعملين في سوق؟ - التسويق، أعمل بالتسويق - 100 00:04:56,712 --> 00:04:58,714 هذا ما قلته - هذا مختلف جداً - 101 00:04:58,798 --> 00:05:02,510 أنا شريكة صغيرة في (سيلفرهورن)، وكالة (العلامة التجارية الأنجح في (نيويورك 102 00:05:02,551 --> 00:05:05,095 لديّ برنامج حقيقي الآن 103 00:05:05,179 --> 00:05:08,224 لذا أنا سعيدة لمشاركة تقويم (غوغل) معك 104 00:05:08,265 --> 00:05:09,892 إن أردت تنظيم خطط فعلية 105 00:05:10,976 --> 00:05:15,231 وماذا ستفعلين؟ - الليلة؟ لديّ خطط - 109 00:05:17,566 --> 00:05:22,988 مع (إيلايجا)، سنذهب إلى شيء - ما هو هذا الشيء؟ - 111 00:05:23,322 --> 00:05:30,579 شيء فحسب، إنه شيء للنساء المهنيات 113 00:05:30,871 --> 00:05:36,585 إنه شيء يتعلق بالشبكات لا تفضلين هذا الحشد 114 00:05:36,627 --> 00:05:40,297 ربما ستكرهين الأمر - ليس الحشد المفضل لديّ - 116 00:05:40,381 --> 00:05:44,093 حشد النساء المهنيات هو تماماً ما يعجبني 117 00:05:45,094 --> 00:05:48,931 أخبريني ما هو العنوان وإن كان عليّ وضع الفوط 118 00:05:51,892 --> 00:05:56,188 يبدو الأمر رائعاً أن أكون في البلدة مع فتاتيّ 119 00:05:56,939 --> 00:06:01,986 لست فتاتك - حسناً مع امرأتيّ، امرأتيّ، أنت محقة - 122 00:06:02,069 --> 00:06:04,780 هانا)، إن كنت تتصرفين كالساقطة) لمَ أتيت معنا؟ 123 00:06:05,614 --> 00:06:10,119 لا أعلم لأنني كنت أحاول حمايتك وأكاذيبك، أيتها الحمقاء 125 00:06:13,455 --> 00:06:17,918 !بئساً - اتركيها، اتركيها، لا بأس - 128 00:06:17,960 --> 00:06:19,879 أحتاج إلى إعادة تنظيمها على أي حال 129 00:06:19,962 --> 00:06:21,505 ضعيها جانباً فحسب، لا بأس 130 00:06:21,589 --> 00:06:22,840 سأهتم بها لاحقاً 132 00:06:26,385 --> 00:06:31,557 لم أشعر بهذه الحاجة الملحة من قبل (أن أصور أحداً على (إنستغرام 133 00:06:31,640 --> 00:06:36,979 أسمع هذا كثيراً، فلا أحد يتوقع كل هذا، في مثل هذا المكان 135 00:06:37,062 --> 00:06:38,230 لا، لا يتوقعون 136 00:06:39,648 --> 00:06:45,112 اسمعي، سأكون في الخلف إن لديك أسئلة، ابحثي واستكشفي 138 00:06:46,655 --> 00:06:48,240 لديّ سؤال، لمَ لست 139 00:06:48,324 --> 00:06:51,952 عارضة أزياء في (دبي)؟ 140 00:06:51,994 --> 00:06:54,830 يمكنك أن تجني حوالى 10 مليون دولار في السنة 141 00:06:54,914 --> 00:06:59,460 أتريدين النسخة القصيرة أو مغامرة الأبطال؟ 142 00:06:59,752 --> 00:07:02,171 النسخة القصيرة النسخة القصيرة جيدة 143 00:07:02,463 --> 00:07:06,717 كنت أعمل في المدينة في مجال الموضة 145 00:07:08,135 --> 00:07:11,513 وكنت أعيش في شقة (بحجم علبة الكبريت في (كوينز 146 00:07:11,597 --> 00:07:12,681 أشعر معك 147 00:07:12,723 --> 00:07:15,100 كنت أصاب بصداع نصفي 3 مرات في الأسبوع 148 00:07:15,184 --> 00:07:18,520 لم أكن أتمكن من شراء ملابس داخلية جديدة 149 00:07:18,854 --> 00:07:27,029 فقدت الوعي ووقعت بين سكتي القطار كنت فاقدة للوعي وربما متوفية 151 00:07:28,030 --> 00:07:35,162 (استيقظت وأخرجني (كريس نوث - (تعنين (كريس نوث) من (لو أند أوردر - 153 00:07:36,872 --> 00:07:38,582 !اصطدمت بالسكة الحديدية الـ3@ 154 00:07:38,791 --> 00:07:42,586 أنا الشخص الأول الذي ينجو من السكة الحديدية الـ3 155 00:07:42,670 --> 00:07:45,547 السكة الحديدة الـ3؟ هذا يعني الكثير من التوتر الكهربائي 156 00:07:45,589 --> 00:07:49,218 ...لكنني أصدقك تماماً، أنا فقط - لا، إنها حقيقية - 158 00:07:49,635 --> 00:07:53,013 (ثم قلت شكراً يا (كريس نوث لأنك أخرجتني وأنقذت حياتي 159 00:07:53,055 --> 00:07:56,558 سأذهب من هنا للأبد النهاية، هذه هي قصتي 161 00:07:57,893 --> 00:08:02,106 أنت تعيشين هنا الآن؟ هل أنت سعيدة أم...؟ 163 00:08:02,189 --> 00:08:03,983 كيف لا أكون كذلك 164 00:08:04,066 --> 00:08:06,485 أنا أعيش حقيقتي، أليس كذلك؟ 165 00:08:09,405 --> 00:08:12,574 كم ثمن طقم الشاي الموجود عند النافذة؟ إنه جميل جداً 166 00:08:13,367 --> 00:08:20,749 إنه مجاني لك - ماذا؟ - 168 00:08:21,583 --> 00:08:25,713 بفضل الحادث، أنا وسيطة 169 00:08:26,422 --> 00:08:29,925 يمكنني أن أعرف عندما تحتاج امرأة إلى طقم شاي جديد 170 00:08:30,384 --> 00:08:33,595 يمكنني أن أعرف عندما تعتمد حياتها عليه 171 00:08:35,431 --> 00:08:37,891 (بدأ الأمر يشبه ممثلة (تين ويتش 172 00:08:37,933 --> 00:08:40,894 عندما تذهب إلى المتجر وتحضر التعويذة 173 00:08:45,649 --> 00:08:49,278 لا أعلم كيف سأشكرك هذا رائع 174 00:08:49,319 --> 00:08:52,865 سأتعلم كيف أغلي الماء - هذا سيساعد - 176 00:08:53,490 --> 00:08:54,533 بالمناسبة، هذه صديقتي المفضلة 177 00:08:54,616 --> 00:08:58,787 إنها عالقة في جنس غريب كعجلة قوارض مع هذا الأبله 179 00:09:00,289 --> 00:09:01,540 ماذا؟ ماذا يحصل؟ 180 00:09:01,915 --> 00:09:03,709 كنت تنظر إلى الفتاة في محل المثلجات 181 00:09:03,792 --> 00:09:06,128 رأيتك تحدق بها - بدت بحالة غير جيدة - 182 00:09:06,170 --> 00:09:09,131 هل أنت جادّ"؟" - "كنت قلقاً بشأنها كثيراً" - 184 00:09:12,009 --> 00:09:14,261 كنت خائفاً جداً - أعلم، أعلم - 185 00:09:14,303 --> 00:09:17,014 !توقف! توقف لا تفعل هذا في العلن، توقف 186 00:09:54,802 --> 00:09:56,887 مرحباً أيها الظلام يا صديقي القديم 187 00:09:58,305 --> 00:10:02,643 فلنرَ ماذا يحدث هنا 188 00:10:04,770 --> 00:10:07,523 حسناً يمكنك أن تهدئ من روعك 189 00:10:10,359 --> 00:10:14,738 حسناً، أخبركما أيتها السيدتان أن الراحة 191 00:10:14,822 --> 00:10:19,368 لا تصف هذه التحفة الخشبية 192 00:10:19,576 --> 00:10:21,245 سأذهب وأكتب إن احتجتما إليّ 193 00:10:21,328 --> 00:10:22,704 وآمل ألا تفعلان ذلك 194 00:10:23,205 --> 00:10:28,544 كم برأيك تطلبت هذه الثريا من صدف كابيز)؟ لا بد من أنها 250 أو 300) 196 00:10:29,878 --> 00:10:33,674 ما الذي يحصل؟ - أشعر بشيء ما - 198 00:10:33,882 --> 00:10:38,137 (أشعر بالذنب حيال (راي - أجل، وأنا أيضاً، وأنا أيضاً - 200 00:10:38,887 --> 00:10:41,723 لكننا نحاول أن نفعل ما في وسعنا لنحيا 201 00:10:42,307 --> 00:10:43,600 هل تفهمين ما أقصده؟ 202 00:10:43,684 --> 00:10:45,853 أجل - تعالي إلى هنا - 204 00:10:48,814 --> 00:10:53,193 أشعر بالهلع، المضيفتان هما (رايتشيل) و(زيفا) 206 00:10:53,735 --> 00:10:57,114 من هما مجدداً؟ - صديقتاي من السنة الأولى والثانية - 208 00:10:57,197 --> 00:11:00,075 حتى ارتكبت خطأ مميتاً وقررت إبعادهما (من أجل (جيسا 209 00:11:00,117 --> 00:11:01,285 عندما أتت إلى المنزل لأنني اعتقدت لسبب ما 210 00:11:01,368 --> 00:11:03,579 أن هناك ذروة من النضوج 211 00:11:03,620 --> 00:11:05,914 وهذا سخيف ولاحظت هذا الآن 212 00:11:05,998 --> 00:11:08,750 (و(رايتشيل) و(زيفا (تملكان سراويل (جامبا 213 00:11:08,834 --> 00:11:10,961 (سراويل (جامبا - أعلم - 214 00:11:11,044 --> 00:11:12,588 لا يمكننا أن نكون كاملين 215 00:11:12,671 --> 00:11:14,173 الكل لديه مساره الخاص 216 00:11:14,756 --> 00:11:19,970 (لا يمكننا أن نكون (جاستن ترودو - تقصد (جاستن ثيرو)، أليس كذلك؟ - 219 00:11:34,943 --> 00:11:38,197 ما هذا؟ - هل يمكنك، رجاءً - 221 00:11:38,488 --> 00:11:41,700 ليس لديّ أي شيء آخر حقاً - هذا كل شيء؟ - 223 00:11:41,783 --> 00:11:43,785 هؤلاء هن نساء (نيويورك) الأفضل والألمع؟ 224 00:11:44,286 --> 00:11:46,663 هناك الكثير من المخمل - هؤلاء هن النسوة - 225 00:11:47,039 --> 00:11:48,832 أين بطاقة اسمي؟ - لا - 226 00:11:50,667 --> 00:11:54,296 جانا)، هل يمكنني) أن أكون (جانا دانيلز)؟ 228 00:11:56,798 --> 00:12:03,055 مرحباً يا سيدات، عذراً على مقاطعة ما هو بالتأكيد موجة محادثات رائعة 230 00:12:03,597 --> 00:12:07,184 (أنا (رايتشيل ديتابلاي - (وأنا (زيفا كاروندولي - 231 00:12:07,267 --> 00:12:11,688 نحن شريكتان في الإدارة (والمديرتين الفنيتين لـ(جامبا جينز 232 00:12:16,485 --> 00:12:22,115 والآن أسسنا (ويمن) وهي (وومن إنتربرونورز ميت أب ناو) 233 00:12:22,157 --> 00:12:27,704 بصراحة، أردنا أن نعيد لمجتمع (نيويورك) سيدات أعمال 235 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 وأن نعطيكن أنتن يا سيدات الأعمال 236 00:12:30,165 --> 00:12:34,670 فرصة لتتواصلن وتتحدثن كيف تتضافرن وتتطورن 237 00:12:34,962 --> 00:12:40,676 نحن قويات ونتشارك الأشياء عينها لذا فلنفتح أدمغتنا ونندمج في هذا 239 00:12:40,717 --> 00:12:41,718 نعم 240 00:12:41,802 --> 00:12:44,096 سواء أكان الأمر كيف ترتدين سراويل قصيرة لمناسبة عمل 241 00:12:44,179 --> 00:12:48,267 أو من يجب أن تصوتين له (يجب أن تسألي امرأة من (ويمن 243 00:12:48,725 --> 00:12:53,355 بالنسبة إلى من يسأل على (فيسبوك) إن كانت المجموعة متاحة للنساء المتحولات 245 00:12:53,438 --> 00:12:56,441 الجواب هو أننا لا نعرف 246 00:12:56,525 --> 00:12:58,694 لذا، انتشرن واختلطن 247 00:12:58,735 --> 00:13:02,114 وأقمن علاقات ستوصلكن للمرحلة التالية 248 00:13:02,197 --> 00:13:04,366 بصحتكن - بصحتكن - 250 00:13:10,205 --> 00:13:15,377 (مرحباً يا (رايتشل) و(زيفا - شوشانا)، هذا كثير حقاً) - 252 00:13:15,419 --> 00:13:18,380 لم نرك منذ أزل - منذ أزل - 253 00:13:18,422 --> 00:13:20,507 أعلم، منذ أزل حقاً 254 00:13:20,882 --> 00:13:25,554 (هذا مساعدي التنفيذي (إيلايجا - في خدمتكما - 256 00:13:26,847 --> 00:13:28,223 مرحباً - مرحباً - 257 00:13:29,182 --> 00:13:33,270 (هذه نسيبتي (جيسا - أجل، نحن نذكر - 259 00:13:33,353 --> 00:13:34,604 مرحباً 260 00:13:35,647 --> 00:13:37,983 أحببت حفلتكما 261 00:13:38,650 --> 00:13:41,528 لديكم أفضل فطائر لحم الخنزير في منطقة الولايات الـ3 262 00:13:41,570 --> 00:13:43,739 هل جربتها؟ إنها رائعة 263 00:13:43,822 --> 00:13:45,782 شكراً إنه احتفال مزدوج نوعاً ما 264 00:13:45,866 --> 00:13:47,617 إنها السنوية الـ2 لبداية عملنا 265 00:13:47,701 --> 00:13:48,744 صحيح 266 00:13:48,785 --> 00:13:50,746 لا أصدق أنهما سنتان 267 00:13:50,829 --> 00:13:52,456 أعلم - أعلم - 268 00:13:52,581 --> 00:13:57,294 !جامبا جينز) رائعة حقاً، رائعة) 270 00:13:57,377 --> 00:14:00,922 لقد افتتحتما السوق على الدنيم الرياضي 271 00:14:02,758 --> 00:14:06,386 وأنا سعيدة جداً من أجلكما - شكراً جزيلاً لك - 273 00:14:06,428 --> 00:14:08,764 كانت الطريق صعبة 274 00:14:08,847 --> 00:14:11,016 ونحن نتوسع إلى القمصان الآن 275 00:14:11,099 --> 00:14:13,810 إنها فكرة مذهلة تتخطى مفهوم الدنيم. 276 00:14:13,894 --> 00:14:19,483 ماذا تفعلين الآن؟ - (بدأت وظيفة تسويق في (سيلفرهورن - 278 00:14:19,566 --> 00:14:22,694 !رائع - مع (ماثايس) و(مارينا)؟ - 279 00:14:22,778 --> 00:14:23,987 أجل - أحبهما - 280 00:14:24,071 --> 00:14:25,947 أحبهما - إنهما حالمان - 281 00:14:26,031 --> 00:14:29,284 من الأرض إلى السقف هما لا يفعلان أي شيء ويحققان كل شيء 282 00:14:29,326 --> 00:14:33,497 وأنا معجبة بهذا - مقاطعهما على (سنابشات) في الطليعة - 284 00:14:33,580 --> 00:14:36,666 يا للهول! تماماً أنا أروّج لهما هذه اللقطات 285 00:14:36,750 --> 00:14:39,461 ويقولان لي أن أعرضها وأنا أوافق على الأمر 286 00:14:39,503 --> 00:14:41,671 هذا رائع - أجل - 288 00:14:41,755 --> 00:14:42,839 إنه مكان رائع للعمل 289 00:14:42,923 --> 00:14:45,300 أنا أحبه جداً، أشعر بأنني محظوظة 291 00:14:45,467 --> 00:14:47,010 لكنني أتطلع لأعمل لحسابي 293 00:14:48,136 --> 00:14:49,221 في الأشهر الـ16 أو الـ20 المقبلة 294 00:15:09,282 --> 00:15:13,662 ديز)، ما هذه يا (ديزي)؟) 296 00:15:15,580 --> 00:15:18,875 مارني)، هذه حقيبتي الخاصة) 297 00:15:18,959 --> 00:15:20,293 بحقك، كيف تجرأت؟ 298 00:15:20,335 --> 00:15:23,839 حقيبة؟ كل ما يوجد هنا هو عبوة من الدواء وقلم رصاص 299 00:15:24,172 --> 00:15:30,804 ما هذه؟ - هذه حبوب نعناع، أعيديها إلى مكانها - 301 00:15:31,304 --> 00:15:38,645 هذه حبوب بالنعناع - إنها مجرد حبوب بالنعناع، فلنعدها - 304 00:15:39,729 --> 00:15:44,734 إذاً أنت تجمع حبوباً بالنعناع من أماكن وتضعها في عبوات (ماسون)؟ 305 00:15:46,069 --> 00:15:48,363 (في الواقع لا يا (مارني (إنها (أوكسي 306 00:15:49,197 --> 00:15:53,326 أهذا ما تريدين سماعه؟ (أهذا ما تريدينه؟ إنها (أوكسيكونتن 308 00:15:53,368 --> 00:15:56,621 أنا أتعاطاها منذ سنة لعينة 309 00:15:56,705 --> 00:16:00,876 إنني مدمن عليها لذا ضعي الـ(أوكسيكونتن) اللعين في العبوة 310 00:16:00,917 --> 00:16:03,253 وأعيديها إلى حقيبتي الخاصة 311 00:16:03,336 --> 00:16:04,504 مفهوم (مارني)؟ 312 00:16:04,546 --> 00:16:07,549 هل أنت جادّ؟ - نعم - 314 00:16:07,632 --> 00:16:10,719 أنت تأخذها منذ سنة؟ - نعم - 316 00:16:10,760 --> 00:16:12,304 كنت منتشياً يوم زفافنا 317 00:16:12,387 --> 00:16:16,516 ظننت أنك تشعر بالنعاس والحكاك كنت منتشياً يوم زفافنا 318 00:16:16,766 --> 00:16:19,728 أجل، أعيديها إلى مكانها - !لا - 320 00:16:20,312 --> 00:16:22,898 !يا للهول - لا - 322 00:16:22,939 --> 00:16:24,900 لن تأخذ هذه - !يا للهول - 323 00:16:24,983 --> 00:16:26,902 سأسحقها، ولن تأخذ هذه 324 00:16:26,985 --> 00:16:28,153 !أيتها الساقطة 325 00:16:28,236 --> 00:16:29,613 لأنني سأسحقها - لا، لا، لا - 326 00:16:29,696 --> 00:16:31,072 سأسحقها - توقفي، توقفي - 327 00:16:31,156 --> 00:16:32,491 سأسحقها - توقفي - 328 00:16:32,574 --> 00:16:34,075 لن تأخذ هذه 329 00:16:34,242 --> 00:16:36,912 لا تتجرأ - !توقفي - 330 00:16:38,163 --> 00:16:43,960 !ما هذا؟ أنت مدمن مريض - يا للهول! هذا مؤلم - 333 00:16:44,044 --> 00:16:46,004 يا للهول! أنا مريض 334 00:16:46,087 --> 00:16:48,882 !أنا مدمن، أنا مريض 335 00:16:48,924 --> 00:16:50,300 لكنك مجنونة 336 00:16:50,383 --> 00:16:53,261 لا تعرف أن زوجها يأخذ 20 حبة (أوكسي) يومياً 337 00:16:53,845 --> 00:16:57,474 20 حبة (أوكسي) وهجرتني أنا أستغيث طوال حياتي 338 00:16:57,557 --> 00:17:00,435 أنا أكره هذا - !لا، اخرج - 340 00:17:00,477 --> 00:17:02,020 لا، لن أفعل هذا - !اخرج من هنا - 341 00:17:02,103 --> 00:17:03,647 هانا)، تعالي وساعديني) - لن أفعل هذا - 342 00:17:03,730 --> 00:17:05,023 (محال يا (مارني - !(هانا) - 343 00:17:05,106 --> 00:17:06,107 توقفي فحسب 344 00:17:06,149 --> 00:17:08,610 انزلي إلى هنا (أيتها الساقطة (مارني 345 00:17:08,693 --> 00:17:11,112 "كل شيء بخير" - "ليس بخير" - 347 00:17:14,741 --> 00:17:16,743 عودي إلى الأعلى يا (هانا)، عودي - اخرج من هنا - 348 00:17:16,785 --> 00:17:17,869 عودي إلى الأعلى - !توقفا، توقفا - 349 00:17:17,953 --> 00:17:20,038 اخرج من هنا 350 00:17:20,121 --> 00:17:22,415 أنا أمزح فحسب - سنخرج من هنا بتمهل - 351 00:17:22,457 --> 00:17:24,751 أنت تتصرف بعنف - لا، لا، لست كذلك - 352 00:17:24,793 --> 00:17:26,044 وبطريقة غير ملائمة 353 00:17:26,127 --> 00:17:27,379 أنا سلمي فحسب 354 00:17:27,462 --> 00:17:29,297 هذا كله غير ضروري 355 00:17:29,339 --> 00:17:31,299 اخرج من هذا المنزل - ...هذا... أيتها السيدتان - 356 00:17:31,383 --> 00:17:32,551 اخرج من هذا المنزل - (حسناً يا (مارني - 357 00:17:32,634 --> 00:17:36,263 ما معنى هذا الاستعراض النسائي؟ - حسناً - 359 00:17:36,304 --> 00:17:38,390 لمَ لا تذهبان وتتضاجعان؟ 361 00:17:44,688 --> 00:17:48,775 (مرحباً يا (هانا - !(مارني)، (مارني) - 363 00:17:48,900 --> 00:17:50,026 !لا، اخرج، لا 364 00:17:50,151 --> 00:17:51,486 مارني)، أنا آسف يا عزيزتي) 365 00:17:51,570 --> 00:17:52,696 لا، لا، لا - لا، لا - 366 00:17:52,779 --> 00:17:54,030 إنه سوء فهم - اخرج، اخرج - 367 00:17:54,114 --> 00:17:57,284 أنا آسف - أخرجها، أخرجها - 369 00:17:58,577 --> 00:18:03,248 هذا صادم! لم يكن هذا الشخص الذي كنت أتوقعه 371 00:18:09,921 --> 00:18:20,015 هذا ليس مسلياً، هذا ليس مسلياً !هذا ليس مسلياً، أدخلاني، أدخلاني 377 00:18:22,684 --> 00:18:24,019 ما هذا؟ 378 00:18:24,561 --> 00:18:27,272 رؤيتكما كانت أشبه بعملية شد الوجه من الناحية العاطفية 379 00:18:27,355 --> 00:18:29,399 لذا علينا أن نخرج معاً 380 00:18:29,482 --> 00:18:31,192 إلى من سأعطي رقم هاتفي الجديد؟ 381 00:18:31,401 --> 00:18:34,571 (بصراحة يا (شوشانا لا أعرف 382 00:18:35,155 --> 00:18:38,199 ...لأنك - لقد آلمتنا عندما خذلتنا - 383 00:18:38,241 --> 00:18:41,870 ألغيت عطلة الربيع قبل 6 ساعات؟ 384 00:18:41,953 --> 00:18:42,954 كان هذا فظاً جداً 385 00:18:43,038 --> 00:18:45,123 انتهى الأمر بنا بالذهاب إلى رحلة (أروبا) بمفردنا 386 00:18:45,206 --> 00:18:47,292 وبطريقة ما، كان الأمر رائعاً 387 00:18:47,375 --> 00:18:50,045 (وهذا حين نشأت سراويل (جامبا 388 00:18:50,086 --> 00:18:52,631 لكن كان علينا أن نقسم الغرفة إلى قسمين بدلاً من 3 389 00:18:52,714 --> 00:18:57,844 شعرنا بأننا منبوذتان ومريعتان - كان هذا فظاً جداً وهذا يؤلم - 392 00:18:57,886 --> 00:19:01,389 لكن لا يمكننا أن نثق بك لتعودي إلى حياتنا 393 00:19:01,431 --> 00:19:03,475 لأننا منشغلتان 394 00:19:03,558 --> 00:19:06,102 لكننا نتمنى لك كل الحظ 395 00:19:13,401 --> 00:19:17,072 !(شوشانا)؟ (شوش)؟ (شوش) 398 00:19:17,405 --> 00:19:21,242 أولاً، لا يمكنني أن أصدق أنك تسكعت مع هاتين الفتاتين، إنهما مريعتان 399 00:19:21,326 --> 00:19:24,871 (إنهما مثل (كلوي كرداشيان (و(وبيثني فرانكل 400 00:19:24,913 --> 00:19:27,749 إن لم تكن هؤلاء ...النسوة رائعات وثوريات 401 00:19:27,832 --> 00:19:30,585 هلا تصمتين؟ هل يمكننا أن نخرج من هنا؟ 402 00:19:35,965 --> 00:19:37,676 كيف وصلت إلى هنا؟ 403 00:19:38,968 --> 00:19:42,889 من المفترض أن تكون هذه رحلة ممتعة 404 00:19:42,931 --> 00:19:46,601 لا أظن أن عليك تسميتها رحلة ممتعة فهذا ليس التعبير الجيد لتستعمليه 405 00:19:46,643 --> 00:19:52,732 لا، أقصد كيف انتهى الأمر بي هنا؟ أنا في رحلة مع زوجي السابق 407 00:19:52,774 --> 00:19:54,484 لم أعرف أنه مدمن مخدرات 408 00:19:54,567 --> 00:19:57,696 وهذه المرة الـ2 التي يحدث فيها هذا 409 00:19:57,779 --> 00:19:59,864 أنت لا تجيدين معرفة إن كان الناس منتشين 410 00:19:59,948 --> 00:20:02,742 أتذكرين عندما شربت الـ(سيزرب) وظننت أنني خسرت حماستي تجاه الدراسة؟ 411 00:20:05,203 --> 00:20:10,333 لكن حقاً يا (مارني)، من الصعب معرفة الناس الآخرين إن كان لا يهمك إلا نفسك 413 00:20:13,712 --> 00:20:14,921 كنت لأعرف 414 00:20:18,425 --> 00:20:21,803 لا أحكم عليك، أعدك إنني اكتفيت من هذا 416 00:20:22,011 --> 00:20:25,682 انتهيت من الحكم وانتهيت من كوني متعالية اكتفيت من الادعاء بأنني أعرف كل شيء 417 00:20:25,765 --> 00:20:27,183 لا أحد منا يعرف أي شيء 418 00:20:27,475 --> 00:20:30,019 لا نعرف أي شيء، أليس كذلك؟ - لا - 420 00:20:32,397 --> 00:20:35,650 أريد أن أطلب منك شيئاً - أجل - 422 00:20:36,192 --> 00:20:42,490 هل تعديني أن نبقى صديقتين للأبد؟ - أتظنين أنني لن أبقى صديقتك الآن؟ - 424 00:20:42,657 --> 00:20:44,993 بعد أن جعلتك تمرين بهذا الهراء؟ 425 00:20:45,076 --> 00:20:46,828 جعلتنا نمر بالكثير من الهراء أيضاً 426 00:20:46,870 --> 00:20:50,206 أعلم ذلك - سأساعدك لتخرجي من هذه الحالة - 428 00:20:50,290 --> 00:20:51,541 سنخرج من هذه الأكاذيب التي اختلقتها 429 00:20:51,624 --> 00:20:55,003 كل ما عليك هو النظر إلى نفسك 430 00:20:55,044 --> 00:20:58,089 انظري من حولك وانظري إلى الظروف بشكل حقيقي 431 00:20:59,424 --> 00:21:06,681 حسناً أيتها الفتاتان، أدخلاني" "(وإلا سأنزل من المدخنة كـ(سانتا كلوز 434 00:21:06,723 --> 00:21:12,687 هل تسمعانني؟ سأفعل هذا" "سأنثر براز (سانتا) على هذه الحفلة 436 00:21:13,354 --> 00:21:15,940 هل يمكننا أن نعطيه حبوبه؟ 437 00:21:16,357 --> 00:21:20,361 يبدو كما لو أن أحداً من شمال غرب المحيط (الهادئ) أخاط رجلًا 438 00:21:21,237 --> 00:21:22,906 هذا ما لا أفهمه 439 00:21:22,989 --> 00:21:26,117 لمَ لا تلجأ المزيد من هؤلاء النسوة إلى صفقات عملية؟ 440 00:21:26,201 --> 00:21:29,078 مثل كونهن سكّافات أو صانعات أقفال؟ 441 00:21:29,245 --> 00:21:35,418 نحتاج إلى ممهدات طريق ...وسيدات يعملن بالكهرباء وسباكات 443 00:21:35,502 --> 00:21:38,129 ألا يمكنني أن أشتم بعض الكوكايين من دون أن تهربا؟ 444 00:21:39,255 --> 00:21:44,761 هل تريد واحدة؟ - سرقت طبقاً من اجتماع (ويمن)؟ - 446 00:21:44,844 --> 00:21:48,807 تهانينا، أنت أكثر من سافلة - أنا سافلة؟ لمَ أنا كذلك؟ - 448 00:21:48,890 --> 00:21:54,896 لأنني أتيت لأساعد صديقتنا الصغيرة حسناً؟ وليس لأسرق طبقاً خزفياً 451 00:21:56,105 --> 00:21:58,274 أو حبيب أحدهم 452 00:22:03,238 --> 00:22:05,657 لا يسعني تصديق أنك قلت هذا - قلته للتو - 453 00:22:06,282 --> 00:22:07,283 بئساً 454 00:22:08,243 --> 00:22:09,911 لا يروق لك (آدم) حتى 455 00:22:09,994 --> 00:22:11,788 لمَ أنت غاضب مني بشأن (آدم)؟ 456 00:22:11,871 --> 00:22:13,915 لم تسمح له بشرب الحليب من ثلاجتك 457 00:22:13,957 --> 00:22:15,959 لأن لديه (هربس) شفوي 458 00:22:16,042 --> 00:22:18,002 هذا غير صحيح، إنها إشاعة - بلى لديه - 459 00:22:18,086 --> 00:22:20,922 لم تمضي الكثير من الوقت معه لتشهدي على حالات التفشي 460 00:22:20,964 --> 00:22:22,465 لذا، حظاً موفقاً في هذا 461 00:22:22,549 --> 00:22:24,634 شوشانا)، هل يمكننا أن نستقل) 462 00:22:24,717 --> 00:22:26,803 سيارة أجرة؟ هل يمكننا ذلك؟ أين سيارات الأجرة؟ 463 00:22:26,886 --> 00:22:28,263 ر 464 00:22:29,931 --> 00:22:34,644 ماذا يحصل؟ لمَ أنتما غاضبان مني بشأن (آدم)؟ 466 00:22:34,727 --> 00:22:36,938 أتعلمان؟ 467 00:22:36,980 --> 00:22:39,440 إن (مارني) محقة ولا يبدو أن أحداً يبالي 468 00:22:39,524 --> 00:22:42,777 لا، لا، إنها تضاجع (ديزي) حالياً - ماذا؟ - 470 00:22:44,195 --> 00:22:45,780 أتعلمان شيئاً؟ لا يهمني 471 00:22:47,031 --> 00:22:48,324 (لا أبالي بشأن (آدم 472 00:22:48,408 --> 00:22:52,871 (لكن إن كنت تستعينين بـ(مارني لتبرري تصرفك، فهذا مقزز 473 00:22:53,496 --> 00:23:00,545 (حقاً؟ أفسدت علاقتي بـ(رايتشل) و(زيفا !لقد أفسدت حياتي 475 00:23:00,837 --> 00:23:02,839 (لكنت الآن جزءاً من سراويل (جامبا 476 00:23:02,922 --> 00:23:06,092 كنت لأذهب إلى رحلات فاخرة وكنت لحظيت بأناس يهتمون بي 477 00:23:06,134 --> 00:23:09,095 بدلاً من ذلك أقنعتني لأذهب إلى (روكاواي) لقضاء اليوم 478 00:23:09,137 --> 00:23:12,473 وهذا لنحصل على مثلجات إيطالية لأن (فينسنت غالو) قد يكون هناك 479 00:23:12,557 --> 00:23:17,687 لكن (فينسنت غالو) لم يكن هناك ولن أتمكن من رؤية (أروبا) الآن 481 00:23:17,770 --> 00:23:19,814 لمَ تريدين الذهاب إلى (أروبا)؟ 482 00:23:19,856 --> 00:23:21,816 (لا أحد يريد الذهاب إلى (أروبا 483 00:23:21,858 --> 00:23:23,651 (الجميع يريد الذهاب إلى (أروبا 484 00:23:23,693 --> 00:23:25,612 (سبب رغبتك بالذهاب إلى (أروبا 485 00:23:25,653 --> 00:23:28,781 هو لأن الفتاتين أسستا شركة سراويل غبية 486 00:23:29,657 --> 00:23:31,242 تتصرفين كمهووسة بالنجوم 487 00:23:31,409 --> 00:23:33,703 أنت أسوأ، وتبدين كمهووسة بالسراويل 488 00:23:33,995 --> 00:23:35,371 اغربي عن وجهي 489 00:23:36,247 --> 00:23:41,085 اغربي عن وجهي، اغربي عن وجهي 491 00:23:42,670 --> 00:23:46,549 ارتباطنا لا يعني أن تكوني !أمام وجهي 492 00:23:46,799 --> 00:23:48,343 !اغربي عن وجهها 493 00:23:52,013 --> 00:23:56,351 انضجا، انضجا 495 00:23:56,851 --> 00:23:58,353 ليس لديّ أي شيء الآن 496 00:24:00,855 --> 00:24:02,941 من أنت لتقولي انضجا؟ 497 00:24:03,399 --> 00:24:08,279 أنا ناضج، أنا ناضج! أنا ناضج لعين 500 00:24:08,363 --> 00:24:10,406 من هي لتقول هذا لي؟ 501 00:24:12,533 --> 00:24:15,495 أشعر بالملل الشديد 502 00:25:44,959 --> 00:25:48,463 جميعنا مررنا بوقت أو اثنين 503 00:25:49,338 --> 00:25:50,339 ...حيث لم نكن نعرف 504 00:25:50,423 --> 00:25:52,800 هلا التزمت الصمت الآن؟ - !رجاءً اصمت - 505 00:25:52,842 --> 00:25:53,885 شكراً لك