﻿1
00:00:37,370 --> 00:00:40,456
(مرحباً، أنا هنا لرؤية (تشاك بالمر
(أدعى (هانا هورفيث

2
00:00:40,915 --> 00:00:42,250
4، ب -
شكراً -

3
00:01:28,004 --> 00:01:29,422
مرحباً -
...(مرحباً، أنا (هانا -

4
00:01:29,505 --> 00:01:32,883
(هانا)، (هانا)
أجل، سررت بمقابلتك

5
00:01:34,343 --> 00:01:38,514
هل أخلع حذائي؟ -
أجل، آسف، أنا هذا الأحمق الآن -

7
00:01:38,598 --> 00:01:41,809
أعني أنه لدي نعالي المميزة

8
00:01:41,934 --> 00:01:43,102
لكن هذه لي فقط

9
00:01:43,185 --> 00:01:47,356
إذا كان بإمكانك وضعها على المستوى
عينه كالأخرى، فسيكون ذلك رائعاً

10
00:01:47,481 --> 00:01:48,482
بالطبع، أجل -
أجل -

11
00:01:50,276 --> 00:01:55,781
آسف، إذا كان يمكنها عدم ملامسة
الحذاء الجلدي، إنه ثمين جداً، شكراً

14
00:02:25,645 --> 00:02:28,856
هل أنت واثقة
أنه لا يمكنني أخذ حقيبتك؟

15
00:02:28,898 --> 00:02:32,234
كلا، أنا بخير، شكراً -
ماذا عن حقيبة يدك الحمراء؟ -

17
00:02:32,318 --> 00:02:34,487
سأمسكها أيضاً لا أخطط للبقاء
لوقت طويل جداً

18
00:02:34,570 --> 00:02:46,457
بالتأكيد، لا بأس، أجل
...هذا هو

20
00:02:47,375 --> 00:02:51,253
كان جيداً أن تأتي -
لم أكن سآتي، كنت متفاجئة وحسب -

22
00:02:51,295 --> 00:02:53,130
متفاجئة بماذا؟ أنني أردت التكلم؟ 

23
00:02:53,214 --> 00:02:57,176
أجل تفاجأت بأنك وجدت 
المقال الذي كتبته

24
00:02:57,259 --> 00:02:59,428
(لا بد من أنك تلقيت إنذاراً من (غوغل
كان ذلك بمثابة موقع صغير

25
00:02:59,512 --> 00:03:02,932
مناصر لحقوق المرأة
(ليست الصفحة الرئيسية لـ(تايمز 

26
00:03:03,057 --> 00:03:04,767
فلنقل إنني حذر جداً هذه الأيام 

27
00:03:04,850 --> 00:03:09,772
لست أحاول الحصول على اعتذار منك -
حسناً، جيد -

29
00:03:09,855 --> 00:03:12,858
أنا أسعى إلى إبراز جانبي من الرواية

30
00:03:12,942 --> 00:03:18,280
حسناً، لكن أرغب في قول شيء أولاً -
(بالتأكيد، تفضلي يا (هانا -

32
00:03:21,909 --> 00:03:26,122
أنا كاتبة، قد لا أكون كاتبة غنية
أو كاتبة مشهورة

33
00:03:26,205 --> 00:03:28,749
أو كاتبة مع صورة لي
(وأنا أتسكع مع (توني موريسون

34
00:03:29,250 --> 00:03:31,502
هذه شخصية جيدة -
...لقد واجهتني بذلك تماماً، لذا -

35
00:03:31,794 --> 00:03:33,129
أجل، هذا صحيح

36
00:03:33,170 --> 00:03:35,548
لكنني كاتبة
وبكوني كذلك أعتقد أنني مرغمة

37
00:03:35,631 --> 00:03:40,761
على استخدام صوتي للتكلم عن أشياء
هادفة بالنسبة إليّ

38
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
وقرأت شيئاً عنك أثار قلقي

39
00:03:43,305 --> 00:03:46,976
أثار قلقي جداً، أي أنك كنت تستخدم
سلطتك وتأثيرك

40
00:03:47,017 --> 00:03:52,398
لتوريط نفسك جنسياً
مع طالبات من الكلية في جولة كتابك

41
00:03:52,481 --> 00:03:55,526
وسواء كانت تلك المقابلات
...بالتراضي أو لا، أو

42
00:03:55,609 --> 00:03:58,529
حسناً، انتظري
لأن الأمر بدأ يصبح فوضوياً جداً الآن

43
00:03:58,612 --> 00:04:01,365
"عند قول كلمات مثل "التراضي

44
00:04:01,449 --> 00:04:02,825
ولهذا السبب لست أنام

45
00:04:02,908 --> 00:04:08,038
هذا هو السبب حتماً لفقداني 9 كلغ -
يبدو ذلك محظوظاً، أرغب في ذلك -

47
00:04:08,539 --> 00:04:11,167
(أنت ذكية جداً يا (هانا

48
00:04:11,250 --> 00:04:12,960
يمكنني معرفة ذلك من أول جملة كتبتها

49
00:04:13,043 --> 00:04:17,840
شكراً لك، هل طبعت المدونة؟ -
كلا، لدي مساعدون يفعلون لي ذلك -

51
00:04:17,882 --> 00:04:21,552
إذا كشف كاتب ذكر آخر عن نفسه
ليكون شائناً سيئ السمعة

52
00:04:21,677 --> 00:04:24,680
سأرتكب مجموعة من جرائم القتل
وأبتكر جزيرة مثليات جنس جديدة

53
00:04:24,764 --> 00:04:26,348
ولن أنظر إلى الخلف أبداً

54
00:04:26,432 --> 00:04:28,267
أنت مضحكة، هذه عبارة مضحكة

55
00:04:28,350 --> 00:04:29,435
شكراً 

56
00:04:29,518 --> 00:04:34,523
لكن عليك استخدام حس فكاهتك
لمعالجة مواضيع مهمة

57
00:04:34,565 --> 00:04:39,111
أنا، الذي ربما أكون أو لا أكون
مارست جنساً فموياً من كلية في البلدة

58
00:04:39,195 --> 00:04:41,530
لا يهمني ذلك

59
00:04:41,614 --> 00:04:42,990
لكن الأمر هو أنه يهمك

60
00:04:43,032 --> 00:04:45,868
لأنه لو كانت إحدى تلك الفتيات تقول
إنها لم ترغب  في ممارسة الجنس الفموي

61
00:04:45,951 --> 00:04:49,038
بالمناسبة، كيف يمكن لأحد
أن يمارس الجنس الشفوي بدون التراضي؟

62
00:04:49,872 --> 00:04:52,416
سيكون الجنس الشفوي بدون التراضي
خانقاً جداً

64
00:04:53,876 --> 00:04:58,088
سيرغم ذلك شخص ما
على إمساك رأس إحداهن للأسفل

65
00:04:58,172 --> 00:05:01,300
وربما
تعلم إمساكهنّ بشعرهنّ أو الضفائر

66
00:05:02,510 --> 00:05:05,846
سمعت هذه المزحة القديمة ما
الذي تدعو به الجنس الفموي مع مقود؟

68
00:05:08,766 --> 00:05:11,560
آسف، عليّ الإجابة على ذلك
إنها مسألة عائلية

69
00:05:12,520 --> 00:05:14,605
أجل بالطبع -
"(مرحباً يا (مايان" -

71
00:05:16,232 --> 00:05:18,442
كلا، إذا أرادت (ميراندا) المجيء إلى هنا
لقضاء نهاية الأسبوع، فلا بأس بذلك

72
00:05:18,526 --> 00:05:19,610
أجل، هل تشعر بحال أفضل؟

73
00:05:22,822 --> 00:05:27,576
كلا، كلا لا أملك حقيبة الجمباز خاصتها
(اسألي (غراسييلا"

74
00:05:28,911 --> 00:05:33,249
لن أدعها تجلس هنا"
"(وتتناول رقائق الـ(فلامينغ هوت

75
00:05:33,374 --> 00:05:36,418
(وتلعب الـ(كاندي كراش"
"أو ما شابه، ستحتاج إلى التنزه

76
00:05:36,460 --> 00:05:41,799
كالذهاب إلى المنزه أو ما شابه"
"إنها مكتئبة، أجل، أعني سريرياً

78
00:05:43,259 --> 00:05:47,805
لست أقول إنك والدة سيئة"
"لست أفعل ذلك يا (مايان)، لا أفعل ذلك

80
00:05:50,099 --> 00:05:53,602
سيكون ذلك وقتاً جيداً"
"للتكلم عن الرعاية الصيفية

81
00:05:53,686 --> 00:05:59,066
(لأنني أرغب في أخذها إلى (كايب"
"لـ3 أسابيع ربما، بعد الإقامة الأوروبية

83
00:06:00,234 --> 00:06:01,986
ولا أريد أيضاً أن أشعر"
"بعدم حصولك على وقتك

84
00:06:03,404 --> 00:06:04,738
"أجل، اذهبي وأحضري تقويمك"

85
00:06:35,019 --> 00:06:40,107
(كلا، سألتك يا (مايان
أنا متأكد تماماً من أنني سألتك

86
00:06:41,025 --> 00:06:43,903
لن أخبرك متى يمكنك رؤية ابنتك

87
00:06:43,986 --> 00:06:45,487
سأخبرك متى أرغب في رؤية ابنتي"

88
00:06:45,529 --> 00:06:48,532
وسنتولى الأمر من هناك
وبكونك الوالدة، لا شك في أنك ستفوزين

89
00:06:48,616 --> 00:06:50,284
ابقي مطمئنة من أنك ستفوزين

90
00:06:50,701 --> 00:06:53,454
كلا، كلا، هذه ليست ضربة لك
ليست كذلك

91
00:06:55,748 --> 00:06:58,667
أعلم، أعلم، آسف

92
00:06:58,751 --> 00:06:59,752
آسف يا عزيزتي

93
00:07:00,252 --> 00:07:05,424
أجل، بالطبع، سأراها عند الساعة الثالثة
أجل، حسناً، إلى اللقاء

94
00:07:09,762 --> 00:07:12,306
إذاً، أفترض أن هذه
(كانت (توني موريسون

95
00:07:12,723 --> 00:07:14,350
هذا مضحك، كلا، هذه زوجتي السابقة

96
00:07:15,976 --> 00:07:16,977
إنها امرأة معذبة جداً

97
00:07:18,729 --> 00:07:27,029
لكن ابنتنا فتاة جيدة، لذا، عليّ الإيمان
بأن هذه الحياة تعلّمها شيء ما

99
00:07:27,112 --> 00:07:32,952
وجعلها قوية لأنها واجهت
بعض الأمور المحبطة هذا العام

101
00:07:33,035 --> 00:07:35,037
وأصبح الأمر خطيراً، لكنها جيدة 

102
00:07:37,373 --> 00:07:40,709
أنا لا أعرفك -
كلا يا (هانا) أنت لا تعرفينني -

103
00:07:41,210 --> 00:07:42,711
لكن عملك يعني لي الكثير

104
00:07:43,712 --> 00:07:45,255
هذا موجود منذ وقت طويل

105
00:07:45,339 --> 00:07:47,049
وجعلني أضحك وأشعر بالارتياح

106
00:07:47,174 --> 00:07:50,552
(وصفحات نسختي من (شانون روك
مثنية، مع خط تحتها

107
00:07:50,594 --> 00:07:53,973
وبالكاد يمكنك قراءة الكلمات، لذا
...عندما رأيت (دينيس تامبلر)، كنت

109
00:07:54,056 --> 00:07:56,433
أليس هذا هو الجزء الجنوني
بشأن كل ذلك؟

110
00:07:56,558 --> 00:08:00,104
 مثل أن تكوني حيّة الآن
هذا كثير جداً من حياتك

111
00:08:00,229 --> 00:08:04,441
يمكن لعالمك
(أن يُقضى عليه بشيء يدعى (تامبلر

112
00:08:05,985 --> 00:08:08,237
"تبدو كلمة "القضاء عليه
مبالغ فيها قليلاً

113
00:08:08,320 --> 00:08:09,905
(نشرت نقداً رائعاً في مجلة (تايمز
منذ 4 أيام

114
00:08:09,989 --> 00:08:12,908
كانت تلك مهاجمة عنيفة
...لديك هذه الشقة وأنت

115
00:08:12,950 --> 00:08:15,202
أجل، أنا بخير -
أجل، أفترض ذلك -

117
00:08:15,244 --> 00:08:16,370
الواقع هو أنني لست كذلك

118
00:08:16,412 --> 00:08:19,957
لأنني كنت أتناول حبوب الدواء للنوم
!وخمّني ماذا؟ لا تعمل البتة

119
00:08:20,040 --> 00:08:22,292
بدأت العلاج لأول مرة منذ 10 سنوات

120
00:08:22,376 --> 00:08:24,336
واعتقدت أنني انتهيت من كل هذا الهراء

121
00:08:24,420 --> 00:08:27,548
حاولت كل شيء
أنواع مختلفة من الأدوية

122
00:08:27,589 --> 00:08:29,049
حاولت تعلّم الاسبانية والتجديف

123
00:08:29,133 --> 00:08:32,928
وشربت عصيراً منظّفاً"
"والحصول على خلوة هادئة

124
00:08:33,053 --> 00:08:36,765
وأعاني الآن كوابيس، حيث سيلجأ أصدقاء
(ابنتي إلى البحث على (غوغل

125
00:08:36,849 --> 00:08:41,437
ومعرفة ما هذا الشيء اللعين
وسيؤدي ذلك إلى أذيتها

126
00:08:43,188 --> 00:08:47,443
هل فهمت؟ سيؤذي ابنتي
لذا، ما أتساءل بشأنه هو لماذا عوقبت؟

127
00:08:48,068 --> 00:08:52,072
لم أكن أحاول معاقبتك أنا أعتقد فقط
أنه من المهم الاستماع إلى أصوات النساء

129
00:08:52,114 --> 00:08:55,451
اللواتي دُفعن جانباً سابقاً
...وتم إصماتهنّ و

130
00:08:55,534 --> 00:08:57,494
هل تعرفين المرأة التي كتبت المقال؟

131
00:08:59,121 --> 00:09:00,622
أتعلمين أي من النساء اللواتي تقدّمن؟

132
00:09:02,332 --> 00:09:04,043
هل أنت ناشطة ما؟

133
00:09:04,168 --> 00:09:06,003
كلا، لا أقوم بإعادة التدوير حتى

134
00:09:06,128 --> 00:09:11,300
إذاً، لماذا امرأة ذكية مثلك تكتب مقالاً
طويلاً جداً ومهماً حول ما أشيع مؤخراً؟

136
00:09:11,383 --> 00:09:14,553
لأنني لا أعتقد أن محاسبة 4 نساء
مختلفات عبارة عن إشاعة

137
00:09:14,636 --> 00:09:18,140
حقاً؟ أتذكرين ما حصل في (سايلم)؟ -
"هؤلاء النساء الـ4 هنّ الساحرات" -

139
00:09:18,223 --> 00:09:20,976
!أنا هو الساحر -
"لست أرى الأمر بهذه الطريقة" 

141
00:09:21,101 --> 00:09:22,603
لا يتمتع هؤلاء النساء بالغنى الذي لديك

142
00:09:22,644 --> 00:09:24,813
(ولا يمكنهن الوصول إلى (نيويورك تايمز
لتسليمهم صفحة التحرير

143
00:09:24,897 --> 00:09:26,398
ولهذا السبب الإنترنت هو أمر جميل جداً

144
00:09:26,482 --> 00:09:28,734
لأنه يحتوي كل الأصوات التي همّشت

145
00:09:28,859 --> 00:09:32,029
!يا للهول 
لهذا السبب الإنترنت جميل جداً؟

146
00:09:32,738 --> 00:09:34,656
لأنه يمكن لأحدهم المجادلة ربما
بأنه وحش ابتكرناه نحن

147
00:09:34,782 --> 00:09:36,116
والذي سيقضي علينا في النهاية

148
00:09:36,408 --> 00:09:39,536
أجل، الأشخاص الذين يتجادلون
بشأن ذلك، ربما هم من جيل من بعدي

149
00:09:40,162 --> 00:09:41,371
تباً، أحتاج إلى كوب من القهوة

150
00:09:52,174 --> 00:09:54,676
لست مثالياً، لكنني لست أقول إنني مثالي

151
00:09:54,718 --> 00:09:58,013
أنا وغد كبير
"ولا سيطرة لي على انفعالاتي"

152
00:09:58,055 --> 00:09:59,348
لا بد من أن ذلك صعب 

153
00:09:59,431 --> 00:10:02,059
أفهم ذلك، هناك أولاد يموتون
في (إفريقيا)، حسناً؟

154
00:10:02,142 --> 00:10:03,435
لكن الأمر صعب جداً عليّ

155
00:10:04,103 --> 00:10:05,437
لقد خنت زوجتي

156
00:10:05,521 --> 00:10:07,439
وقلت للنساء إنني أحبهنّ
حتى إنني لم أعاود الاتصال بهنّ

157
00:10:07,523 --> 00:10:11,151
حتى إنني ذهبت إلى عاهرتين وكان
لإحداهما قضيباً، ليس لديّ أي أسرار

159
00:10:11,693 --> 00:10:15,781
لا شيء من هذا غير شرعي باستثناء
العاهرات، هذه جناية من حيث المبدأ

161
00:10:15,864 --> 00:10:21,537
لم أرغم أحداً قط على ممارسة الجنس
الفموي معي، هذا ليس أسلوبي

162
00:10:22,162 --> 00:10:24,998
(هؤلاء الفتيات من آل (تامبلر"
"اللواتي أتين إليّ في محاضرتي

163
00:10:25,040 --> 00:10:29,753
وأنا آسف، لقد اندفعنّ نحوي وكأنني
واعظ مهم جداً

165
00:10:29,837 --> 00:10:32,548
والذي سيشفي ساق والدتهن المصابة
من خلال لمسة إلهية

166
00:10:33,590 --> 00:10:38,387
فدعوتهنّ إلى فندقي ربما نكون
قد شربنا القليل من زجاجات الخمر

167
00:10:38,512 --> 00:10:41,056
لو كان المكان جيداً كفاية
لتتواجد فيه ثلاجة صغيرة

168
00:10:41,098 --> 00:10:44,810
ربما بقيت فتاتان منهنّ
ومن ثم... هكذا

169
00:10:44,893 --> 00:10:47,604
لديهنّ شيء للكتابة عنه
لأن، ما الذي يحتاجه الكتّاب؟

170
00:10:47,729 --> 00:10:51,233
المال -
هذا مضحك جداً، روايات -

172
00:10:51,275 --> 00:10:52,401
إنهم بحاجة إلى روايات وعندما بدأ
أحدهم بالتكلم

173
00:10:52,484 --> 00:10:55,487
(التقيت بـ(تشاك بالمر
إنه رجل حزين مع انحسار في خط الشعر

174
00:10:55,571 --> 00:10:57,531
إنه يصدر أصواتاً حزينة
عندما أداعبه فموياً

175
00:10:57,573 --> 00:11:02,911
وفجأة، أصبح لديها شيء للكتابة عنه
لديها رواية، لديها خبرة، حسناً؟

177
00:11:02,953 --> 00:11:06,206
لديها شيء يجعلها مختلفة
عن أي كتابة جامعية مبدعة أخرى

178
00:11:06,248 --> 00:11:07,833
(والتي انتقلت من (فيرجينا

179
00:11:08,792 --> 00:11:10,419
هل تفهمين ما أقوله عن الخبرة؟

180
00:11:10,460 --> 00:11:12,504
الطريقة التي يرغبونها الأشخاص
والتي يستخدمونها؟

181
00:11:12,588 --> 00:11:15,382
...أجل، أعتقد أنني أفهم لكن -
"دينيس) هي من بدأ كل ذلك)" -

183
00:11:15,424 --> 00:11:18,427
لقد انقضت عليّ

184
00:11:18,468 --> 00:11:21,221
ولم تتوقف عن مساءلتي
(إذا كان يمكنها زيارتي في (نيويورك

185
00:11:21,263 --> 00:11:25,893
ربما أكون قد حرّكت رأسي
وربما أشار ذلك إلى "نعم"، لم أتابع ذلك

186
00:11:26,935 --> 00:11:28,520
وهذا ما جعلها غاضبة

187
00:11:28,604 --> 00:11:31,982
أتتوقع مني أن أصدق أن كل واحدة
من هؤلاء الفتيات اختلقن الرواية

188
00:11:32,065 --> 00:11:36,111
لأن مشاعرهنّ تأذت؟ -
واضح أنك لم تلتقي بزوجتي السابقة -

190
00:11:36,153 --> 00:11:37,237
أشعر وكأنني التقيت بها

191
00:11:37,279 --> 00:11:40,699
كانت تلك المحادثة طويلة جداً
وهو أمر من الغريب جداً فعله أمام غريب

192
00:11:41,033 --> 00:11:43,285
بالمناسبة، إذا كنت واثقاً جداً
من أنك بريء

193
00:11:43,577 --> 00:11:47,915
إذا كنت تعلم أنك هذا المثال الرائع
فلماذا لا تتوقف عن القلق؟

194
00:11:48,040 --> 00:11:50,459
هل قلت لتوّك
لماذا لا يمكنني التوقف عن القلق؟

195
00:11:50,709 --> 00:11:55,214
أجل -
هذه نصيحة رائعة فعلاً، أنت بوذية؟ -

197
00:11:56,215 --> 00:11:57,925
لماذا تحتاجني إلى أن أعرف كل ذلك؟

198
00:11:58,800 --> 00:12:01,261
كتب الكثير من الأشخاص
(عن رواية (دينيس

199
00:12:01,303 --> 00:12:03,305
هل تتصل بهم جميعاً للمجيء إلى شقتك؟

200
00:12:03,347 --> 00:12:04,932
والتي هي جميلة جداً

201
00:12:04,973 --> 00:12:07,309
لم أكن أملك أدنى فكرة أنه بإمكان الرواة
جني هذا المبلغ الكبير من المال

202
00:12:07,643 --> 00:12:09,937
كلا، لم أتصل بهم، لم أتصل
بأي شخص منهم، لقد اتصلت بك فقط

203
00:12:10,229 --> 00:12:12,481
لماذا أنا؟

204
00:12:15,484 --> 00:12:20,989
لأنك ذكية، تكتبين بشكل جيد وبوضوح
كما لو أنك تعيرين الاهتمام

206
00:12:21,031 --> 00:12:22,324
حتى أنك جعلتني أصدّق ما تقولين

207
00:12:22,366 --> 00:12:23,492
وأنا هو الشخص الذي تكذبين بشأنه

208
00:12:25,702 --> 00:12:29,289
إذاً، هل ستستخدمين هذه الموهبة
في الكتابة، لكتابة موقع إلكتروني تافه

209
00:12:29,414 --> 00:12:33,710
وتتلقين أجراً زهيداً لصفع شخص ما لم تلتق
به قط، لكن تزعمين أنك تكنّين له الاحترام؟

211
00:12:34,503 --> 00:12:36,922
إن لم أفعل ذلك، مَن سيفعله؟
وإن لم أفعله الآن، متى سأفعله؟

212
00:12:37,089 --> 00:12:40,175
يا للهول! هذه ليست حركة
(الحقوق المدنية يا (هانا

213
00:12:40,384 --> 00:12:42,469
هذا أنا، هذا أنا فحسب

214
00:12:42,636 --> 00:12:45,597
أمارس الجنس في غرفة فندق نظيفة
(في (رود آيلاند

215
00:12:45,722 --> 00:12:48,433
لا تتأثر بالمغزى الأهم
...لستَ حتى

216
00:12:48,767 --> 00:12:53,146
أي مغزى أهم؟ -
توازن القوى -

218
00:12:53,188 --> 00:12:54,189
!يا للهول 

219
00:12:54,481 --> 00:12:56,191
أتعلم؟
لم يُعرض عليّ احتساء شراب

220
00:12:56,233 --> 00:12:57,776
لذا أظن أنني سأعدّه بنفسي

221
00:13:00,362 --> 00:13:02,823
الجزء حيث تبدو كعارضة أزياء
(فيكتورياز سيكريت)

222
00:13:02,906 --> 00:13:06,702
ولم أفقد عذريتي إلى أن بلغت 25 سنة
(وكنت أتعاطى الـ(أكيوتيان

223
00:13:06,868 --> 00:13:08,203
لم أتأثر بهذا الحدث

224
00:13:09,496 --> 00:13:12,541
لا، أتكلم عن الجزء حيث كنتَ كاتباً
مشهوراً 

225
00:13:12,624 --> 00:13:16,378
وهي تعمل بجهد للحصول على القليل
مما تكتسبه يومياً

226
00:13:18,964 --> 00:13:21,675
دعوتها إلى غرفتك في الفندق
ما كان من المفترض أن تقول؟ لا؟

227
00:13:22,384 --> 00:13:23,385
إنها معجبة بك

228
00:13:24,177 --> 00:13:25,762
ثم خلعتَ سروالك

229
00:13:26,847 --> 00:13:28,140
ماذا ستقوم به تالياً؟

230
00:13:28,849 --> 00:13:31,435
أسأت التحليل، لم تفعل ذلك
لتحصل على خبر

231
00:13:32,394 --> 00:13:34,563
بل لتشعر بأنها موجودة

232
00:13:38,233 --> 00:13:40,277
وبالمناسبة، لا يتكلم الناس
عن هذا الأمر للمتعة

233
00:13:40,360 --> 00:13:41,862
فهو يدمر حياتهم، تعلم ذلك

234
00:13:41,945 --> 00:13:43,655
هل تسمعين نفسك الآن؟

236
00:13:44,906 --> 00:13:49,745
أنا رجل راشد يدعو امرأة راشدة
إلى غرفتي في الفندق

237
00:13:49,786 --> 00:13:52,914
هل وضعت مسدساً على رأسها؟
هل عرضت عليها عملاً؟

238
00:13:53,540 --> 00:13:56,293
قد أكون أحمق
لكنني لست شريراً يا شقيقتي

239
00:13:56,418 --> 00:13:59,671
الدعوة ليست خاطئة فطرياً أو خطيرة

240
00:13:59,755 --> 00:14:02,841
النشاط الجنسي قذر جداً
هذا وضع يصعب فيه تحديد الأمور بوضوح

241
00:14:02,924 --> 00:14:07,471
...أو على الأقل، نقول إنه كذلك -
سئمت كثيراً من الأمور غير الواضحة -

243
00:14:13,352 --> 00:14:16,730
حين كنت في الصف الخامس
(أستاذ اللغة الانكليزية السيد (لاسكي

244
00:14:17,856 --> 00:14:20,901
كان معجباً بي، كان منذهلاً بي
قمت بالكتابة المبتكرة والمميزة

245
00:14:20,984 --> 00:14:23,195
كتبت وراية قصيرة أو مهما كان

246
00:14:23,278 --> 00:14:27,324
أحياناً حين كان يتحدث في الصف
كان يقف ورائي ويدلك عنقي

248
00:14:27,407 --> 00:14:30,077
أحياناً كان يدلك رأسي
أو يفرك شعري

249
00:14:31,119 --> 00:14:32,120
ولم أمانع ذلك

250
00:14:32,996 --> 00:14:34,206
جعلني ذلك أشعر بأنني مميزة

251
00:14:34,289 --> 00:14:39,461
جعلني أشعر بأنّ أحداً ما رآني
وعلم أنني سأترعرع وأصبح مميزة جداً

253
00:14:39,961 --> 00:14:42,756
كما أنه جعل الأولاد يكرهونني
ويضعون اللازانيا على حقيبة ظهري

254
00:14:42,798 --> 00:14:44,508
لكن تلك قصة مختلفة

255
00:14:44,591 --> 00:14:47,969
على أي حال، في السنة الماضية
كنت في حفلة ما في مستودع

256
00:14:48,053 --> 00:14:49,429
وأتى شاب إليّ

257
00:14:49,471 --> 00:14:51,973
"!(وقال "(هورفاث
ارتدنا المدرسة المتوسطة معاً"

258
00:14:52,015 --> 00:14:55,435
فقلت "يا للعجب! أتذكر كم كان صف
"الأستاذ (لاسكي) جنونياً؟

259
00:14:55,477 --> 00:14:58,105
كان يحاول الاعتداء عليّ"
"هل تعرف ذلك؟

261
00:14:59,314 --> 00:15:01,233
He looks at me in the middle
فنظر إليّ في وسط الحفلة
وكأنه قاضٍ

262
00:15:01,733 --> 00:15:06,988
"(وقال "هذا اتهام خطير يا (هانا
وسار بعيداً

264
00:15:08,323 --> 00:15:10,992
وبقيت واقفة هناك
وشعرت بأنني أبلغ 11 سنة مجدداً

265
00:15:11,076 --> 00:15:16,957
ويُدلك عنقي
لأن هذه الذكريات لا تُنسى

266
00:15:20,460 --> 00:15:21,711
أجل، آسف لأن ذلك حدث معك

267
00:15:23,338 --> 00:15:26,341
يمنحني ذلك منظوراً أهم لما دفع بك

268
00:15:26,383 --> 00:15:29,511
إلى استخدام مصطلح أوقاتنا عن قصتي

269
00:15:29,678 --> 00:15:34,683
لم أخبرك ذلك لتشفق عليّ -
لا، أقول إنني متأسف لأنها قصة مروعة -

271
00:15:34,766 --> 00:15:37,936
أجل، لكن انظر إليّ
إنني ذكية ورائعة

272
00:15:40,355 --> 00:15:41,523
ولدي قصة الآن

273
00:15:44,276 --> 00:15:45,819
أيمكنني قراءة شيء لك؟

274
00:15:53,618 --> 00:15:55,537
كان لدى (جيسيكا) جسد مذهل"

275
00:15:55,620 --> 00:15:59,291
لأحد عمل بجهد لخسارة وزن ضئيل

276
00:15:59,374 --> 00:16:00,375
كانت نحيفة

277
00:16:00,459 --> 00:16:03,920
لطالما كانت نحيفة كفاية
لتتعامل مع صدر المتدني وعظم الترقوة الحنطي

278
00:16:04,004 --> 00:16:06,882
لكن الأمر وكأن شكلها لم تكن معتاداً"
"على قوتها المنتشرة

279
00:16:06,965 --> 00:16:11,178
انتقلت ببطء وبغرابة"
"وكأن الحياة متجر صيني وهي ثور

280
00:16:11,261 --> 00:16:13,263
عاملت غرفتي في الفندق"
"وكأنها متحف

281
00:16:13,346 --> 00:16:15,640
الحانة الصغيرة كتمثال جميل"
"(من (ميتغ داينستي

282
00:16:15,724 --> 00:16:18,393
(وسكبت برقة بعض الـ(فودكا"
"على الثلج

283
00:16:18,560 --> 00:16:20,520
سألتها عن مكان سكنها"
"وقالت إنها في الجوار'

284
00:16:20,562 --> 00:16:23,023
وكأن أحداً ما أخبرها أنّ هذا ما يجعل"
"النساء شديدات جذابات

285
00:16:23,064 --> 00:16:25,609
كونها من مكان مجهول"
"يرمز إلى كلمة لا شيء

286
00:16:26,610 --> 00:16:27,611
لمَ لا تقرأين؟

287
00:16:28,612 --> 00:16:31,531
لا أمانع الاستماع -
كلا، اقرأيه لي بصوتٍ عالٍ -

288
00:16:36,119 --> 00:16:37,746
"حاولت طرح عليها أسئلة"

289
00:16:38,747 --> 00:16:41,958
عما كانت تقرأه أو تشاهده"
"أو تفكر فيه

290
00:16:42,042 --> 00:16:44,794
عن موطنها وعملها"
"في ورشتها في الشعر

291
00:16:44,878 --> 00:16:50,008
عن والدتها وزميلتها في السكن"
"وتبرز الندبة الفضية بهدوء على ساعِدها

293
00:16:50,091 --> 00:16:54,304
لكنها كانت تلتزم الصمت ومتحفظة"
"وغاضبة تقريباً حين أصريت جداً

294
00:16:54,387 --> 00:16:57,098
طلبت مني الجلوس على المقعد"
"حين تكلمت أخيراً

295
00:16:57,182 --> 00:16:59,809
طلبت مني الجلوس على السرير"
"والتوقف عن طرح أي سؤال

296
00:16:59,893 --> 00:17:03,688
فعلت ما طُلب مني"
"وأخذت حزامي القديم

297
00:17:03,772 --> 00:17:06,107
إنه مهترئ بسبب استخدامه"
"في التناوب

298
00:17:06,191 --> 00:17:08,985
وبينما خلعته، فكرت بحزن"
"في شقيقتي 

299
00:17:09,069 --> 00:17:13,323
وابنتي وحتى أمي
والأوقات حيث قاومن كونهن معروفات

300
00:17:13,406 --> 00:17:15,909
بدلاً من ذلك، اعتقد أنّ الرجل"
"الذي يقف أمامهن

301
00:17:15,951 --> 00:17:18,787
أراد أحداً أو أمراً آخر"
"بشكل كامل

302
00:17:19,996 --> 00:17:23,083
هل هذا خيالي؟ -
هل من أي شيء خيالي؟ -

304
00:17:23,291 --> 00:17:25,961
كلا، لا أقصد بذلك
(وكأنها لغز هرة (تشيشير

305
00:17:26,002 --> 00:17:30,131
أعني هل غيرت الأسماء وحددت تفاصيل
مثلاً، هل هذا خيالي؟

306
00:17:30,215 --> 00:17:36,137
غيرت الأسماء، لكن هذا ما كتبته عن
(دينيس) قبل نشرها مقالتها على (تامبلر)

308
00:17:36,263 --> 00:17:39,849
(قبل أن يصفني موقع يدعى (ذا أول
بأنني جريء

309
00:17:40,517 --> 00:17:45,814
هذا ما كتبته عن (دينيس) قبل أن تخبر
العالم أنني كنت خطيراً وفاسداً ومحتالاً

311
00:17:45,897 --> 00:17:48,316
لا تظن أنك محتال
لكن من الواضح أنها تحترمك كثيراً

312
00:17:48,400 --> 00:17:50,151
حسناً، هذا ما رأيته وكتبته

313
00:17:50,360 --> 00:17:53,947
رأيت امرأة جميلة ووحيدة وخائفة

314
00:17:53,989 --> 00:17:56,491
رأيت امرأة لم تكن تريد أن تكون
على علاقة مع أحد

315
00:17:56,575 --> 00:17:59,286
وأفهم الآن عبر أعمالي

316
00:17:59,327 --> 00:18:01,997
 بأنّ كل الرجال
لم يكترثوا ببذل الجهد

317
00:18:02,038 --> 00:18:05,000
هانا)، أنا مذنب بهذا الشأن)

318
00:18:05,041 --> 00:18:09,337
لا أبذل جهداً كفاية
(لأتعرف إلى (دينيس

319
00:18:11,256 --> 00:18:12,257
هل تفهمين ذلك؟

320
00:18:13,174 --> 00:18:14,175
أجل

321
00:18:16,136 --> 00:18:19,556
أتريدن معرفة لما أظن
أنني أردت لقائك بشدة؟

322
00:18:21,057 --> 00:18:23,226
أجل، أريد أن أعرف -
لإصلاح ذلك -

323
00:18:23,810 --> 00:18:26,521
علاقتي مع (دينيس) فاشلة
أعلم أنها كذلك

324
00:18:26,605 --> 00:18:29,983
لكن يمكنني أن أسألك
عن مكان إقامتك وما تريدينه وهويتك

325
00:18:30,025 --> 00:18:33,069
يمكنني أن أثبت أنك تعنين لي
أكثر من مجرد وجه جميل

326
00:18:37,157 --> 00:18:38,158
إذاً؟

327
00:18:40,535 --> 00:18:45,540
من أين أنتِ؟ -
(أنا من (ميشيغان -

329
00:18:45,624 --> 00:18:46,666
حقاً؟ أي مدينة؟

330
00:18:46,708 --> 00:18:49,294
(أحب مدينة (ترافرس
إنها معروفة عالمياً بالشوكولاتة

331
00:18:49,377 --> 00:18:52,088
تناولت الكثير منها ذات مرة
خلال جولة عن الكتب

332
00:18:52,172 --> 00:18:53,173
حقاً؟ 

333
00:18:53,214 --> 00:18:56,301
أجل، لا لا أقاوم مرض النهامة
من وقت إلى آخر

334
00:18:56,384 --> 00:18:58,762
مَن لا يفعل ذلك؟ -
حسناً، يؤثر سلباً بالميناء -

336
00:19:00,221 --> 00:19:02,891
(كلا، إنني من (إيست لانسينغ
ليس قريباً منه

337
00:19:02,974 --> 00:19:04,059
صحيح

338
00:19:04,100 --> 00:19:06,728
وما تحلمين به
للسنوات الـ5 القادمة؟

339
00:19:07,228 --> 00:19:09,356
آسف لأنني أبدو كمَن يجري لك
(مقابلة لمجلة (بيبول

340
00:19:11,191 --> 00:19:14,527
كلا، لا بأس، إنه سؤال وجيه
!أريد أن أكتب

341
00:19:16,488 --> 00:19:20,241
أريد كتابة قصص تجعل الناس أقل وحدة
مما شعرت به

342
00:19:20,283 --> 00:19:23,411
أريد أن يضحك الناس على أمور
في الحياة أقل إيلاماً

343
00:19:23,495 --> 00:19:24,621
هذا ما أريد فعله

344
00:19:27,207 --> 00:19:28,208
هذا هدف جيد

345
00:19:28,917 --> 00:19:29,959
إنه حقاً هدف جيد

346
00:19:30,043 --> 00:19:32,462
قد تصبحين مشهورة يوماً ما -
ربما -

348
00:19:32,545 --> 00:19:34,172
أعرف أشخاصاً كثيرين
يعلمون أموراً كثيرة عنك

349
00:19:36,091 --> 00:19:39,511
بعض الأمور، يظنون أنهم يعرفون كل شيء
لكنهم لن يفعلوا

350
00:19:39,636 --> 00:19:42,097
مثل ما حدث لك؟ -
مثل ما حدث لي -

352
00:19:42,138 --> 00:19:44,891
ظننت أنك علمتِ كل شيء
لكنك لم تفعلي

353
00:19:47,102 --> 00:19:48,144
كلا، لم أعلم 

354
00:19:48,228 --> 00:19:50,563
استمعت إلى مصدر 
واحد وباشرت التكلم عبر 

355
00:19:50,605 --> 00:19:52,941
شفاهك المضحكة لكن الأمر مماثل

356
00:19:53,024 --> 00:19:56,027
 جعلتني أبدو كالشخصية
البارزة في هذا الحدث

357
00:19:56,111 --> 00:19:59,447
عن رجل أدبي
يهاجم شابة مثابرة وبريئة

358
00:19:59,489 --> 00:20:01,408
هذا ما يفعله الصحافيون التافهون

359
00:20:02,283 --> 00:20:04,202
(ولستِ صحافية يا (هانا

360
00:20:06,037 --> 00:20:07,288
أنتِ كاتبة

361
00:20:16,089 --> 00:20:19,968
لا يمكنني أن أصدق أنك تملكين
نسخة موقعة حين كانت بارعة

362
00:20:20,135 --> 00:20:22,804
يتصرف الجميع وكأن هذا الكتاب
(هو أسوأ عمل لـ(فيليب روث

363
00:20:22,971 --> 00:20:24,472
لكن في الواقع
هذا عمله الأفضل

364
00:20:24,639 --> 00:20:27,100
وأعلم أنه ليس من 
المفترض أن أعجَب به


365
00:20:27,142 --> 00:20:28,643
إنه كاره للنساء ويحتقر النساء
لكن لا يمكنني مقاومة ذلك

366
00:20:28,727 --> 00:20:29,853
أحب هذه الكتابة

367
00:20:29,936 --> 00:20:32,981
لا يمكنك السماح للسياسيين
يملون ما تقرأينه أو مَن تضاجعينه

368
00:20:33,064 --> 00:20:35,400
تلك قواعدي، اكتبي ذلك

369
00:20:35,608 --> 00:20:37,485
سأفعل لك أمراً أفضل
سأضعه كوشم على جسدي

370
00:20:37,569 --> 00:20:39,320
هذا أفضل

371
00:20:40,196 --> 00:20:43,575
سمعت عن عنوان بديل
فهذا الكتاب كان أميركياً

372
00:20:43,658 --> 00:20:47,120
لا أملك أدنى فكرة
إن كان ذلك صحيحاً

373
00:20:47,162 --> 00:20:49,664
!يا للعجب
!إن كان حقاً كذلك، فهو رائع

374
00:20:51,249 --> 00:20:52,250
لمَ لا تحتفظين بـ(ثو روث)؟ 

375
00:20:54,169 --> 00:20:55,170
جدياً؟ -
نعم، جدياً -

376
00:20:55,211 --> 00:20:56,379
أحب كم يجعلك سعيدة

377
00:20:57,297 --> 00:20:58,840
لكن تم توقيعه لك وكل شيء

378
00:21:00,800 --> 00:21:03,511
يا إلهي، آمل أن يؤلف أحد
كتاباً يوماً ما عن مدى حقارتي

379
00:21:03,803 --> 00:21:05,930
فعلاً؟ -
نعم، هذا واضح -

380
00:21:06,264 --> 00:21:10,059
ما هو أفضل من تدمير حياة أحدهم
من خلال جاذبيتك الجنسية الفاسقة

381
00:21:10,143 --> 00:21:12,437
وذكائك الحاد الصلب 

382
00:21:12,520 --> 00:21:14,606
لكنني نصف
يهودية فلا أتوقّع حدوث ذلك معي

383
00:21:16,316 --> 00:21:17,317
أنت فعلاً مضحكة

384
00:21:19,527 --> 00:21:20,528
هانا)؟) -
نعم -

385
00:21:21,613 --> 00:21:23,239
هلّا تستلقين معي للحظة؟

386
00:21:25,950 --> 00:21:29,162
لحظة فحسب، وسأشجعك
على بقائك مرتدية ملابسك

388
00:21:29,204 --> 00:21:32,707
لرسم أي حدود صائبة بالنسبة إليك

389
00:21:32,791 --> 00:21:36,377
لكنني أريد أن أشعر بالتقرّب من أحد
بطريقة لم أفعل بها ذلك منذ وقت طويل

390
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
إن كنت تودّين ذلك

391
00:21:58,233 --> 00:21:59,526
تفوح من سريرك
رائحة الوجبات الخفيفة

392
00:22:00,777 --> 00:22:02,111
أعيش بمفردي أيتها السيدة

393
00:22:03,905 --> 00:22:08,409
أنا آسفة لأنني كتبت شيئاً عنك أغضبك
جداً، من دون النظر في كل الوقائع

395
00:22:10,411 --> 00:22:12,705
لا بأس، لست غاضباً

397
00:22:46,781 --> 00:22:49,701
!يا إلهي، يا إلهي

398
00:22:49,784 --> 00:22:51,035
لمست قضيبك

399
00:22:51,160 --> 00:22:53,663
أخرجت قضيبك ولمسته

400
00:22:53,746 --> 00:22:56,916
ما هذا؟ ولا يزال ظاهراً
لم تضعه جانباً حتى

401
00:22:57,000 --> 00:23:00,378
يمكنني رؤية قضيبك، إنه هنا

402
00:23:00,461 --> 00:23:05,633
"مرحباً أبي" -
مرحباً حبيبتي، مرحباً عزيزتي -

404
00:23:08,303 --> 00:23:09,762
يا إلهي

405
00:23:11,890 --> 00:23:14,267
إنني مشوّشة
اعتقدت أنني ذاهبة إلى منزل أمي

406
00:23:14,309 --> 00:23:15,977
اعتقدت أمك أنك
ستستمتعين بوقتك أكثر هنا الليلة

407
00:23:16,019 --> 00:23:18,646
لكنني لا أحمل
...بطاقات المذاكرة أو كتبي، أنا

408
00:23:21,566 --> 00:23:22,567
مرحباً

409
00:23:23,192 --> 00:23:24,485
أهلاً -
(هذه صديقتي (هانا -

410
00:23:25,570 --> 00:23:26,571
مرحباً 

411
00:23:26,696 --> 00:23:28,364
لمَ لا تذهبين للعب بالخرز وما شابه؟

412
00:23:28,448 --> 00:23:29,532
أحضرت إليك خرزاً محدداً جديداً

413
00:23:29,616 --> 00:23:31,492
لكنني أريد أن أريك ما أعزفه على المزمار

414
00:23:31,534 --> 00:23:33,411
إنه جميل جداً، هل تريدين أن تسمعيه؟

415
00:23:35,538 --> 00:23:36,539
أنا؟

416
00:23:39,250 --> 00:23:43,171
حسناً -
ممتاز، رائع، حسناً -

418
00:23:52,680 --> 00:23:53,681
المعذرة

419
00:23:53,806 --> 00:23:55,016
خذي وقتك عزيزتي

