﻿1
00:00:43,292 --> 00:00:44,794
راي راي)؟) -
(مرحباً يا (شوش -

2
00:00:44,877 --> 00:00:45,878
مرحباً

3
00:00:47,672 --> 00:00:51,300
(أنا آسفة جداً بشأن (هيرمي -
نعم -

4
00:00:51,384 --> 00:00:53,928
تبيّن أنه مصاب بمرض
ذلك العجوز القذر

5
00:00:54,136 --> 00:00:57,306
بماذا كان مصاباً؟
إن لم يكن لديك مانع في سؤالي

6
00:00:57,390 --> 00:00:59,892
تصلب الجلد، إنه مرض مريع جداً

7
00:00:59,976 --> 00:01:02,812
هيرمي) ماهر في إيجاد مرض غامض جداً ومميت)

8
00:01:02,853 --> 00:01:04,814
من دون أن تظهر عليه أعراض خارجية

9
00:01:04,897 --> 00:01:06,691
(ثم الموت أثناء مشاهدة (ذا إيكوالايزر

10
00:01:06,774 --> 00:01:10,861
أعرف ما كان يعنيه بالنسبة إليك -
نعم، هذا صعب -

12
00:01:10,945 --> 00:01:12,989
نعم، أنا أكره الموت 

13
00:01:13,030 --> 00:01:17,994
نعم، إنه هنا أمامنا 
ينتظر بصبر ليأخذنا جميعاً

14
00:01:18,035 --> 00:01:21,205
لا، ليس أنا

16
00:01:22,915 --> 00:01:23,916
حقاً؟

17
00:01:24,000 --> 00:01:28,045
نعم، أعرف أن هذا عشوائي جداً 
لكنّي لن أموت أبداً

18
00:01:29,755 --> 00:01:31,090
جيد

19
00:01:31,173 --> 00:01:33,175
جيد
لأني لا أظن أني سأتحمل ذلك

20
00:01:47,690 --> 00:01:48,691
هل سمعت عن (هيرمي)؟

21
00:01:50,860 --> 00:01:53,946
نعم، هذا محزن جداً، أشعر باستياء شديد
!لأجل (راي)، يا لـ(راي) المسكين

22
00:01:58,326 --> 00:02:00,536
(هذا أفضل خبر بالنسبة إلى (راي

23
00:02:00,578 --> 00:02:03,998
يمكنه أخيراً تركيب المكتبة الاشتراكية
التي لطالما أرادها

24
00:02:04,040 --> 00:02:08,377
لقد ورث كل شيء، يمكنه فعل ما يريد
(إنها حياة جديدة لـ(راي

26
00:02:08,461 --> 00:02:10,212
هذا رائع، أنا سعيد جداً

27
00:02:10,880 --> 00:02:12,214
هل أنت بخير يا (إلايجا)؟

28
00:02:12,298 --> 00:02:14,967
تبدو مهزوزاً بعض الشيء

29
00:02:15,259 --> 00:02:17,511
لا، لا

30
00:02:17,553 --> 00:02:22,516
لكني أخذت بالصدفة
(6 أقراص (أديرال

31
00:02:22,558 --> 00:02:27,188
بقيت مستيقظاً طوال الليل، وفتشت صفحة
رايان ديلون ديفدسون) على (فيسبوك) بعمق)

33
00:02:27,229 --> 00:02:28,481
ووجدت بعض الأشياء

34
00:02:28,564 --> 00:02:31,567
هل ما زلت تفكر في ذلك؟
ليس هذا صحياً 

35
00:02:31,651 --> 00:02:32,818
انتظري

36
00:02:34,070 --> 00:02:38,407
سيأخذ مكان البطولة
(في (كينكي بوتس) في (برودواي

37
00:02:39,909 --> 00:02:46,874
وبنات أخواته بشعات
رأيت صورهن على (فيسبوك)، كلهن قبيحات

40
00:02:46,916 --> 00:02:49,168
(ثم سمعت هذا الخبر عن (كينكي بوتس

41
00:02:49,627 --> 00:02:50,961
ماذا أفعل بذلك الخبر؟

42
00:02:51,045 --> 00:02:55,132
(حين كنا في فرقة (أوبرتونز
كان فاشلًا جداً في الإيقاع

43
00:02:55,216 --> 00:02:59,095
لدرجة أنه كان علينا ترتيب
10 أغانٍ بديلة من التسعينات له

44
00:02:59,178 --> 00:03:00,930
كانت كارثة

45
00:03:01,013 --> 00:03:03,641
(ما زلت أصغي لأغنية (سيمي تشارمد لايف

46
00:03:03,724 --> 00:03:05,393
حين أريد الشعور بالدفء

47
00:03:05,434 --> 00:03:07,103
إنها دافئة وحميمة

48
00:03:07,186 --> 00:03:10,773
اسمع، هلا تنظف غرفتك قليلًا قبل حضور أمي؟

49
00:03:10,815 --> 00:03:14,485
الغرفة مقززة، أريدها أن تشعر
بأن بالغين يعيشون في هذا المنزل

51
00:03:14,568 --> 00:03:16,612
عليك أن تقدّري والدتك أكثر
إنها أهدأ من ذلك بكثير

52
00:03:16,654 --> 00:03:18,489
كدنا نتبادل القبلات في إحدى المرات

54
00:03:43,931 --> 00:03:44,974
هيا

55
00:03:47,101 --> 00:03:48,352
هيا

56
00:03:49,019 --> 00:03:52,648
لا أريد أن أؤلمك -
لكن ماذا لو أردتك أن تفعل؟ -

58
00:03:53,149 --> 00:03:55,359
بشرط أن تعديني بأن تسمحي لي
بأن أكون لطيفاً بعد أن ننتهي

59
00:03:55,443 --> 00:03:59,071
لا، لن أعطي وعوداً، افعل هذا فحسب

61
00:04:08,247 --> 00:04:09,874
ساقطة

62
00:04:10,833 --> 00:04:14,170
بقوة أكبر -
(عاهرة لعينة من (تكساس -

63
00:04:14,253 --> 00:04:16,380
نعم

64
00:04:16,464 --> 00:04:18,799
سأتصرف معك ببذاءة شديدة

65
00:04:18,841 --> 00:04:20,217
حسناً

66
00:04:20,384 --> 00:04:23,637
!تباً -
ساقطة، هذا ما تحبينه، صحيح؟ -

67
00:04:23,679 --> 00:04:25,264
نعم

68
00:04:28,017 --> 00:04:29,059
!تباً

69
00:04:35,191 --> 00:04:36,484
!تباً

70
00:04:41,530 --> 00:04:44,700
أنت أغرب حتى مني -
ربما -

73
00:04:51,123 --> 00:04:55,836
أوقفوا التصوير، كان ذلك رائعاً -
شكراً -

75
00:04:55,878 --> 00:04:58,589
هل أنت بخير؟ هل ضربتك بشدة؟ -
كلا، أنا بخير -

77
00:04:58,672 --> 00:05:01,425
حسناً -
يا إلهي! كان ذلك مضحكاً -

78
00:05:01,509 --> 00:05:04,887
أنت مدهشة

79
00:05:04,929 --> 00:05:08,390
أنت ماهرة في الثرثرة الفارغة

80
00:05:08,432 --> 00:05:11,393
لشخص يظن أنه أقوى مما هو حقاً

81
00:05:11,811 --> 00:05:13,938
مضحك جداً -
شكراً -

82
00:05:14,021 --> 00:05:16,148
لا أدري كم مرة يمكنني أن أتحمل
مع المزيد من الصفع

83
00:05:16,232 --> 00:05:17,233
أظنك تستطيعين فعل ذلك

84
00:05:17,316 --> 00:05:19,068
(لا، فلننتقل لمنزل (ليرد

85
00:05:19,151 --> 00:05:21,946
حسناً، سأجري اتصالاً

86
00:05:22,029 --> 00:05:23,906
حسناً، أخبرينا إن كنت تريدين شيئاً

87
00:05:23,948 --> 00:05:26,200
...الماء أو غيره -
لدي سؤال واحد، لدي سؤال واحد -

88
00:05:26,450 --> 00:05:30,871
لدي فكرة، أظننا الآن بحاجة
لمشهد خاص بك

90
00:05:30,913 --> 00:05:33,916
عن انزعاجك من اضطرارك لإشباع رغباتها

91
00:05:33,999 --> 00:05:37,253
أظن ذلك مهماً -
لا، أظن هذا جيداً -

93
00:05:37,336 --> 00:05:38,462
سننتقل إلى موقع تصوير آخر

94
00:05:40,089 --> 00:05:42,591
سننتقل إلى موقع تصوير آخر

95
00:05:42,967 --> 00:05:45,427
أمي، لا أتخيل كم تبدين رائعة

96
00:05:45,469 --> 00:05:49,139
هذا بفضل اشتراكي بـ(ويت واتشرز) للتنحيف
وأنا أحب الاجتماعات

97
00:05:49,223 --> 00:05:51,183
هل كوّنت صداقات؟ -
نعم -

98
00:05:51,267 --> 00:05:53,727
وظننت التخلي عن الشراب
سيكون هو الأصعب

99
00:05:53,769 --> 00:05:57,147
لكنّ أحد أصدقائي الجدد لديه ابن يحمل
بطاقة شراء الماريوانا لأغراض طبية

100
00:05:57,565 --> 00:05:58,649
هل تدخنين الحشيش؟ 

101
00:05:58,732 --> 00:06:02,611
(لأغراض طبية يا (هانا
وأتمنى لو بدأت في وقت مبكر أكثر

102
00:06:03,529 --> 00:06:05,281
هل أنت منتشية الآن؟ 

103
00:06:05,322 --> 00:06:09,118
لا أستطيع السفر وهو معي 
لذا، أحضرت هذه

104
00:06:09,201 --> 00:06:12,079
تناولت قطعتين أثناء طريقي إلى هنا

105
00:06:12,121 --> 00:06:15,040
وقد ساعدني ذلك من دون أن أنتشي

106
00:06:15,124 --> 00:06:18,335
هل تريدين قطعة؟ -
كلا، شكراً -

108
00:06:18,419 --> 00:06:21,213
علي أن أتحدث إليك بشأن موضوع ما

109
00:06:21,297 --> 00:06:23,299
أرجوك، إن كان الأمر متعلقاً بأبيك
فلا تفعلي

110
00:06:23,340 --> 00:06:26,510
نحن لا نتكلم معاً
وهذه أفضل فترة لنا منذ سنوات

111
00:06:26,594 --> 00:06:27,636
ليس الأمر متعلقاً بأبي

112
00:06:28,012 --> 00:06:29,972
وقبل أن أخبرك بهذا

113
00:06:30,014 --> 00:06:32,808
أريد أن أخبرك بأني فكرت في الأمر كثيراً

114
00:06:32,892 --> 00:06:35,436
وهو شيء أريده كثيراً كما أظن

115
00:06:35,477 --> 00:06:42,109
كما أني مستعدة تماماً
لانتقاداتك وتحذيراتك ونصائحك

117
00:06:42,401 --> 00:06:45,195
ولا أريدك أن تشعري
بأنك لا تستطيعين التحدث على حريتك

118
00:06:45,279 --> 00:06:46,488
لكن في نفس الوقت

119
00:06:46,572 --> 00:06:48,157
أريدك أن تعرفي
أنك تخاطبين امرأة 

120
00:06:48,240 --> 00:06:52,328
اتخذت قراراً شخصياً
وهو أني حامل

121
00:06:52,369 --> 00:06:53,495
حامل

122
00:06:58,500 --> 00:06:59,793
حقاً؟

123
00:07:04,673 --> 00:07:07,009
هل تعتقدين أن من الجنون أن أحتفظ بالطفل؟

125
00:07:10,512 --> 00:07:14,183
لا أدر ليس هذا ما توقعته -
أعرف ذلك -

126
00:07:14,224 --> 00:07:17,394
وأريد إخبارك فقط
بأن الأب لا علاقة له بي

127
00:07:18,270 --> 00:07:20,022
وهو ليس شخصاً أعرفه حتى

128
00:07:20,105 --> 00:07:23,484
إنه مدرب تزلج على الماء
ولن أراه ثانية أبداً

129
00:07:23,525 --> 00:07:26,987
وكنت كثيراً في الأمور المهمة

131
00:07:27,029 --> 00:07:29,365
بشأن الأشياء ستتغير فيها حياتي
والأشياء الصغيرة

132
00:07:29,448 --> 00:07:31,200
مثل أني سأضطر لبدء شرب الماء

133
00:07:31,241 --> 00:07:34,536
وفي كل طريقة أفكر بها في الأمر
...يراودني شعور

134
00:07:34,578 --> 00:07:36,664
أن هذا طفلك

135
00:07:37,831 --> 00:07:39,291
إنه طفلي

136
00:07:41,251 --> 00:07:42,252
Wow.

137
00:07:50,552 --> 00:07:52,721
من الغريب جداً أن أراه كطفل

138
00:07:53,555 --> 00:07:55,599
أشعر بأنه كان في منتصف العمر منذ البداية

139
00:07:55,975 --> 00:07:58,936
نعم، كلنا كنا أطفالًا يوماً ما
هذا غريب

140
00:07:59,895 --> 00:08:02,314
انظري إلى هذا
كابتن فريق التنس في الثانوية

141
00:08:03,482 --> 00:08:05,359
ربح في مباراة لـ(جون ماكنرو) يوماً ما

142
00:08:05,401 --> 00:08:07,695
هل حدث هذا حقاً؟ -
هذا ما يقوله -

143
00:08:10,406 --> 00:08:13,409
هل عليك الذهاب لمكان ما؟ -
كلا، أنا هنا معك -

145
00:08:13,701 --> 00:08:15,703
حسناً، جيد، سأريك هذه المجموعة
من شرائط الفيديو

146
00:08:15,744 --> 00:08:18,330
 إنها مدهشة
(لديه كل أفلام (سام بيكنبا

147
00:08:18,414 --> 00:08:21,250
وفيديو (دومينيك دوز) من أولمبياد 96

148
00:08:21,291 --> 00:08:23,836
وحفلة (ستيفن رايت) الرائعة

149
00:08:23,919 --> 00:08:25,713
(والكثير من منتجات (سكينيماكس

150
00:08:25,754 --> 00:08:29,550
(إيمانيويل) و(ريد شو داياريز)
(و(يونغ ليديز أوف تشاترلي

151
00:08:29,591 --> 00:08:32,511
أتدري ما الذي أدركته للتو؟ -
ماذا؟ -

152
00:08:32,594 --> 00:08:36,348
(لدي حصة رياضية بعد ساعة في (مانهاتن

153
00:08:37,808 --> 00:08:40,394
ظننتك أخذت تلك الحصة البارحة

154
00:08:40,436 --> 00:08:44,356
(كلا، كانت تلك الـ(بيلاتيس 
إنهما مختلفان جداً

155
00:08:44,440 --> 00:08:46,900
وأحب الموازنة بينهما

156
00:08:46,942 --> 00:08:49,361
لكن... أتدري؟
سأعتذر عنه

157
00:08:50,154 --> 00:08:53,073
لن أكون متوازنة هذا الأسبوع
لكن لا بأس

158
00:08:53,115 --> 00:08:55,451
وإن كنت بحاجة إلي هنا، فها أنا

159
00:08:55,951 --> 00:08:58,037
لا أحتاج إلى وجودك هنا
بل أريدك أن تكوني هنا

160
00:08:59,455 --> 00:09:00,956
...لكن إن أردت الذهاب، فلا بأس

161
00:09:00,998 --> 00:09:02,958
لا، لا، لا تحرف كلاميh.

162
00:09:03,042 --> 00:09:06,295
أريد أن أكون هنا لمساندتك والوقوف معك

163
00:09:06,336 --> 00:09:08,672
لكن ربما ليس في هذا المنزل بالتحديد

164
00:09:09,089 --> 00:09:16,805
حسناً يا (مارن)، إن كنت بحاجة إلى الرياضة
فأظن أن عليك الذهاب

167
00:09:16,847 --> 00:09:17,973
حقاً؟ -
نعم -

169
00:09:20,476 --> 00:09:22,519
حسناً، هذا مفهوم، وسنلتقي فيما بعد

170
00:09:22,603 --> 00:09:24,980
ما رأيك بذلك؟ -
نعم، جيد -

171
00:09:26,648 --> 00:09:31,737
أو يمكنك الذهاب، ولن نلتقي لاحقاً

173
00:09:32,488 --> 00:09:34,740
وبدلًا من ذلك، يمكننا أن ننفصل

174
00:09:34,823 --> 00:09:37,493
ماذا؟ -
(أظن أن علينا الانفصال يا (مارن -

175
00:09:37,534 --> 00:09:40,370
راي)، أظن هذا الكلام بتأثير من الحزن)

176
00:09:40,454 --> 00:09:45,334
وربما الأسبستس أيضاً -
إن لم تستطيعي الوقوف هنا 20 دقيقة -

178
00:09:45,375 --> 00:09:50,297
والنظر إلى صور جميلة لصديقي الميت الجميل
لمدة 20 دقيقة

180
00:09:50,339 --> 00:09:53,926
حسناً، لنكون منصفين
فقد مضت أكثر من 40 دقيقة

181
00:09:54,218 --> 00:09:57,262
لم نعد نتكلم حتى
لا نمضي وقتنا معاً، ولا نفعل شيئاً

182
00:09:57,346 --> 00:10:01,350
(نلتقي طوال الوقت يا (راي -
نعم، بعد أن تنتهي من الرياضة -

184
00:10:01,517 --> 00:10:04,311
أو حين يكون زوج معالجتك النفسية
على الإنترنت مستيقظاً لتعطيك جلسة

186
00:10:04,353 --> 00:10:05,521
...ألست

187
00:10:05,604 --> 00:10:07,022
أريد المزيد، وأحتاج إلى المزيد

188
00:10:07,064 --> 00:10:09,566
لأننا لن نبقى هنا طويلًا

189
00:10:09,650 --> 00:10:12,194
قريباً، سنموت وسنُدفن

190
00:10:12,236 --> 00:10:14,196
كلنا سنذهب إلى نفس المكان

191
00:10:14,279 --> 00:10:15,697
...جميعنا، ليس مكاناً -
سنموت -

192
00:10:15,739 --> 00:10:17,241
سنموت جميعاً
أعرف ذلك

193
00:10:17,324 --> 00:10:19,326
هل أنت مبتذل لهذه الدرجة حقاً يا (راي)؟

194
00:10:20,035 --> 00:10:24,873
يموت شخص كنت تستلطفه نوعاً ما
فتغير نظرتك لها عن الحياة؟

196
00:10:25,666 --> 00:10:27,501
لماذا سأكون أذكى من هذا؟

197
00:10:37,594 --> 00:10:39,888
لست إنسانة سيئة بالمناسبة

198
00:10:48,272 --> 00:10:51,900
لا أريدك أن تنظر إلي -
أنا أنظر إليك -

200
00:10:51,942 --> 00:10:55,028
ليس عليك أن تتعامل مع هذا
أنا مجنونة

201
00:10:56,572 --> 00:10:58,115
هل أخذت دواءك؟

202
00:11:00,534 --> 00:11:03,245
هل أخذت دواءك؟ -
ظننت أني لست مضطرة لذلك -

203
00:11:03,328 --> 00:11:04,955
ظننت أني تحسنت -
!(بربك يا (ميرا -

204
00:11:05,038 --> 00:11:06,331
تعرفين أنك لا تستطيعين فعل ذلك

205
00:11:06,415 --> 00:11:08,375
هذا لا يضرك فقط، بل يضرني أنا أيضاً

206
00:11:08,417 --> 00:11:10,085
أشعر بالضوضاء في رأسي 

207
00:11:10,169 --> 00:11:12,421
بالطبع -
أريد أن يتوقف هذا فحسب -

208
00:11:12,462 --> 00:11:14,923
لا، لا، لا، لا تفعلي ذلك

209
00:11:16,133 --> 00:11:17,217
حسناً؟

210
00:11:30,564 --> 00:11:32,149
سأدمر حياتك 

211
00:11:32,232 --> 00:11:33,901
كلا -
سأفعل ذلك -

212
00:11:33,942 --> 00:11:34,985
لن تعرف ذلك حتى

213
00:11:35,068 --> 00:11:39,239
ويوماً ما ستدرك أنك متورط
مع امرأة مجنونة

215
00:11:39,281 --> 00:11:43,076
ولست مجنونة بمعنى أني مرحة
بل مجنونة حقاً

217
00:11:46,705 --> 00:11:49,666
لا يهمني إن دمرت حياتي

218
00:11:51,376 --> 00:11:53,337
على الأقل، ستكونين جزءاً من حياتي

219
00:12:05,599 --> 00:12:08,185
أوقفوا التصوير

220
00:12:08,477 --> 00:12:11,605
(كان ذلك رائعاً، رائعاً يا (هانا
أتريدين منديلاً ورقياً؟

221
00:12:11,647 --> 00:12:12,981
لا، أنا بخير، أنا بخير 

222
00:12:13,065 --> 00:12:14,608
حسناً، هل كان كل شيء واضحاً؟ 

223
00:12:14,650 --> 00:12:16,485
نعم، كان جيداً 

224
00:12:16,526 --> 00:12:18,153
حسناً، سأعود بعد قليل

225
00:12:20,447 --> 00:12:22,115
ما رأيك؟

226
00:12:25,911 --> 00:12:28,872
ألا تظنها تبالغ قليلًا؟

227
00:12:30,123 --> 00:12:31,166
...أعني -
تبالغ؟ -

228
00:12:31,250 --> 00:12:33,085
ألا تظنها ممثلة سيئة؟

229
00:12:33,168 --> 00:12:36,421
هل أنت جادة؟ إنها ماهرة جداً
لدرجة جنونية

230
00:12:37,297 --> 00:12:39,174
أيمكنني أخذ استراحة 5 دقائق
لأتصل بأختي؟

231
00:12:39,216 --> 00:12:42,719
نعم، نعم، بالطبع
خذي استراحة لـ25 دقيقة

232
00:12:44,596 --> 00:12:47,349
إذن، لا أظنني أفهم الهدف من المشهد

233
00:12:47,432 --> 00:12:49,226
يتحدث عن توقف (ميرا) عن أخذ أدويتها

234
00:12:49,309 --> 00:12:51,228
نعم، أعرف ذلك، شكراً لك

235
00:12:51,311 --> 00:12:54,064
أعني أني لا أفهم الجزء الرومانسي

236
00:12:54,147 --> 00:12:58,443
حيث تأتي لإنقاذها
وتتصرف كأن قدركما أن تكونا معاً

237
00:12:58,527 --> 00:13:00,654
رغم أن هذا الفيلم
يتحدث عن العلاقات السيئة

238
00:13:01,280 --> 00:13:06,827
هذا المشهد يبين أن هذين الشخصين
رغم ارتباطهما الحيواني

240
00:13:06,868 --> 00:13:08,704
إلا أنهما سيؤذيان بعضهما في النهاية

241
00:13:08,787 --> 00:13:13,875
وعن مأساة إدراك أن العلاقة
أشد من أن تستطيع البقاء

242
00:13:13,917 --> 00:13:16,920
آدم)، هذان نحن)
نحن من علاقتنا شديدة

244
00:13:17,004 --> 00:13:19,548
(كل ما فعلته أنت و(هانا
هو الجلوس ومشاهدة تلك البرامج

245
00:13:19,631 --> 00:13:24,511
عن تغيير البدناء ديكورات منازلهم
أو ما شابه ذلك

246
00:13:24,553 --> 00:13:27,222
ثم التقيت بي، أتذكر؟

247
00:13:27,306 --> 00:13:31,143
التقيت بي ونشأ بيننا ارتباط حقيقي
وكانت لديك مشاعر حقيقية

248
00:13:31,226 --> 00:13:32,686
وهذا هو موضوع الفيلم

249
00:13:32,728 --> 00:13:36,064
هل قرأت النص؟ -
كلا، لم أقرأ النص  أنا منتجة -

251
00:13:36,148 --> 00:13:37,899
 ليس علي قراءة النصوص
أنا هنا لأنتج

252
00:13:37,983 --> 00:13:40,610
وخطك سيىء جداً بالمناسبة
لم أستطع قراءة شيء منه

253
00:13:40,694 --> 00:13:44,072
رائع، هذا لطيف

255
00:13:44,406 --> 00:13:47,284
رائع جداً

256
00:13:47,367 --> 00:13:52,122
هذا ممتاز جداً
أن أعود إلى هذه الأجواء الفنية

257
00:13:52,289 --> 00:13:53,749
ستتطرقون إلى المهرجانات، صحيح؟

258
00:13:53,790 --> 00:13:56,418
وستشاركون في مهرجان (سلام دانس)؟

259
00:13:56,752 --> 00:13:59,629
مهلًا، لا أريد أن أخيف أحداً

260
00:13:59,713 --> 00:14:03,675
لكني أكاد أكون متأكداً أني التقيت للتو
بتوأم روحي الجديدة

261
00:14:04,343 --> 00:14:07,596
(إنها في الخارج، واسمها (جانفييف

262
00:14:08,555 --> 00:14:11,767
إنها في الخارج لتتحدث في الهاتف
وهي رائعة

264
00:14:17,981 --> 00:14:20,484
أمي، ألا يفترض أن تأكلي واحدة من هذه؟

265
00:14:20,567 --> 00:14:22,986
لا شك أنها جرعة قليلة
لأني لا أشعر بشيء

266
00:14:23,070 --> 00:14:28,450
هانا)، تخيلي، بعد سنة)
ستغسلين ملابس طفل صغير

267
00:14:28,533 --> 00:14:31,328
هذا غريب جداً
لم أفكر في ذلك حتى

268
00:14:31,411 --> 00:14:35,165
سأساعدك لإيجاد طبيب جيد هنا
وسنذهب لسماع نبض القلب

269
00:14:35,248 --> 00:14:38,460
كنت أحب الحمل -
حقاً؟ -

271
00:14:38,543 --> 00:14:40,670
لم أسمع سوى عن مدى انتفاخ الجسد
والشعور بالاشمئزاز

272
00:14:40,754 --> 00:14:43,382
(وأعرف أن (كيم كارداشيان) و(جيسيكا ألبا
كانتا تعيستين جداً

273
00:14:44,091 --> 00:14:45,425
لم أشعر بذلك

274
00:14:45,467 --> 00:14:47,302
شعرت بأني منتجة في كل يوم

275
00:14:47,344 --> 00:14:50,430
لأن جسدي يقوم بعمل مميز ومهم بمفرده

276
00:14:51,681 --> 00:14:57,145
لكني سعيدة لأنك فكرت جيداً في هذا

277
00:14:57,521 --> 00:15:00,982
...لقد فعلت، أظن ذلك، لذا 

279
00:15:01,024 --> 00:15:03,985
جيد لأنك إن اتخذت هذه 
الخيارات وأنت صغيرة

280
00:15:04,027 --> 00:15:06,613
فلن تعرفي ماذا ستكون نتيجتها

281
00:15:06,655 --> 00:15:10,575
تزوجت بأبيك، وظننت أن ذلك كل شيء

282
00:15:11,660 --> 00:15:16,540
وبعد 30 عام، ها أنا هنا لوحدي
على حافة الانهيار

283
00:15:18,625 --> 00:15:21,420
وهذا الطفل المسكين
لن تكون لديه حتى جدة

284
00:15:22,337 --> 00:15:25,132
ماذا تقصدين؟ -
(فكري في الأمر يا (هانا -

286
00:15:25,173 --> 00:15:28,176
أخذك جداك مع أبناء عمك
(إلى مستعمرة (ويليامزبيرغ

287
00:15:28,218 --> 00:15:30,846
أتظنين أني سأسافر لوحدي مع هذا الطفل؟

288
00:15:30,929 --> 00:15:34,474
لكن ليس عليه أن يذهب
(إلى مستعمرة (ويليامزبيرغ

289
00:15:34,516 --> 00:15:37,018
لقد كرهتها، ما زلت أرى كوابيس
بذلك الرجل الذي يحمل عصا وحلقة

290
00:15:37,060 --> 00:15:39,563
أنا متأكدة أن (تاد) وشريكه سيكونان

291
00:15:39,646 --> 00:15:42,774
(سعيدين بأخذ طفلك لـ(ويليامزبيرغ

292
00:15:44,443 --> 00:15:45,861
أو يمكننا الذهاب معاً إلى مكان ما

293
00:15:45,944 --> 00:15:49,072
لا، لن يحدث ذلك

294
00:15:49,156 --> 00:15:52,033
أفضل أن أقتل نفسي

295
00:15:52,576 --> 00:15:54,119
ربما ستلتقين بأحد

296
00:15:55,162 --> 00:15:58,707
هل تتخيلين كيف هي حياتي اليومية؟

297
00:15:59,040 --> 00:16:02,377
نعم، أنت تدرسين ولديك أصدقاءك الجدد
...من (ويت واتشرز)، و

298
00:16:02,461 --> 00:16:05,422
لم أستطع حتى الذهاب إلى السينما
لأني أكره العودة للمنزل

299
00:16:05,964 --> 00:16:11,261
أجلس عند المدخل في السيارة
لأني لا أريد الدخول إلى المنزل

300
00:16:11,803 --> 00:16:13,472
لأنك تخافين من وجود شخص سيهاجمك؟

301
00:16:13,555 --> 00:16:15,432
لأني أحياناً حين أعود للمنزل
و(إلايجا) ليس موجوداً

302
00:16:15,515 --> 00:16:18,810
أتجول في كل المنزل وأنا أمسك مبرد أظافر
وأفتح أبواب كل الخزانات

303
00:16:18,894 --> 00:16:20,896
لا يا صغيرتي، أسأت فهمي

304
00:16:20,937 --> 00:16:23,440
أنا أعرف أنه لا أحد في المنزل
من سيريد إزعاجي؟

305
00:16:25,233 --> 00:16:28,028
لا، أنا وحيدة

306
00:16:28,737 --> 00:16:31,615
هذا ما سيكون عليه الحال بقية حياتي

307
00:16:33,700 --> 00:16:38,538
لكنك لست وحدك يا أمي، أنا معك
وسيكون لدينا الطفل

309
00:16:38,580 --> 00:16:39,915
وقد تحتاجين إلى أحد

310
00:16:39,998 --> 00:16:42,167
...أعرف أنك لا تشعرين بذلك الآن، لكن

311
00:16:43,376 --> 00:16:45,378
توقفي عن قول ذلك

312
00:16:50,467 --> 00:16:52,802
...أمي، أنا -
سأراك في الشقة -

313
00:16:54,387 --> 00:16:57,057
لدي 5 مناشف في هذه المجففة
ألا يمكنك انتظار دقيقة؟

314
00:16:57,098 --> 00:16:58,433
ليست لدي دقيقة

315
00:17:26,878 --> 00:17:27,963
هل رأيت أمي؟

316
00:17:29,089 --> 00:17:30,882
هل فقدت (لورين)؟

317
00:17:30,966 --> 00:17:33,134
إلايجا)، إنها منتشية بحلوى الحشيش)

318
00:17:33,218 --> 00:17:35,387
تركت ملابسي على الدرج
وانظر، هذا ثوبها

319
00:17:35,470 --> 00:17:37,806
ربما اختُطفت للعمل في الجنس

320
00:17:37,847 --> 00:17:39,432
ما هذا؟ برنامج
الدمى سيطرت على (مانهاتن)"؟"

321
00:17:40,767 --> 00:17:43,979
إنها بخير -
أرجوك يا (إلايجا)، أنا مذعورة -

323
00:17:47,899 --> 00:17:49,234
أحضري حذائي

324
00:17:52,988 --> 00:17:55,782
إنها لا تجيب
ماذا لو كانت فاقدة للوعي في مكان ما؟

325
00:17:55,824 --> 00:17:58,994
على الأرجح أنها في السينما
وتتناول علبة مليئة بالزبيب على الأرجح

326
00:18:00,453 --> 00:18:01,496
هانا)"؟)"

327
00:18:01,538 --> 00:18:04,165
أمي، حمداً للرب! أين أنت؟ -
"كنت بحاجة لنزهة" -

328
00:18:04,249 --> 00:18:06,167
لا أسمعك، ليس كلامك مفهوماً

329
00:18:06,251 --> 00:18:07,460
أعطيني الهاتف، أعطيني الهاتف

330
00:18:07,502 --> 00:18:08,920
(مرحباً يا (لورين)، أنا (إلايجا

331
00:18:09,004 --> 00:18:10,880
"من؟" -
(إلايجا) -

332
00:18:10,964 --> 00:18:12,841
"مرحباً" -
أين أنت أيتها الفتاة؟ -

333
00:18:12,882 --> 00:18:14,634
"لا أدري" -
هيا -

334
00:18:14,676 --> 00:18:16,177
"4 لفافات بيض" -
عزيزتي -

335
00:18:16,261 --> 00:18:17,679
"أريدها مقرمشة من فضلك"

336
00:18:18,013 --> 00:18:19,973
تتحدث عن لفافات البيض المقرمشة

337
00:18:20,015 --> 00:18:21,182
كيف يمكن أن تكون مقرمشة أكثر؟

338
00:18:21,224 --> 00:18:24,060
أمي! تباً! لقد أغلقت الهاتف

340
00:18:24,144 --> 00:18:26,813
هانا)، عليك إبقاء الخط مفتوحاً) -
أنا أحاول ذلك -

341
00:18:26,855 --> 00:18:31,359
تصرفي مثل (هالي بيري) في فيلمها
الذي تحدث عن الطوارىء، أبقيها على الهاتف

343
00:18:31,735 --> 00:18:33,903
(لورين) -
لا أستطيع الركض بهذه السرعة -

344
00:18:33,987 --> 00:18:36,406
كعب حذائي رفيع -
إنها والدتك -

345
00:18:36,489 --> 00:18:38,533
(لورين)

346
00:18:38,658 --> 00:18:40,035
أمي -
أين ستذهبين؟ -

347
00:18:40,076 --> 00:18:42,454
آخر مكان رأيتها فيه كان مصبغة

348
00:18:42,537 --> 00:18:44,831
لذلك تظنينها ستعود لمصبغة أخرى؟

349
00:18:44,873 --> 00:18:46,916
لا أدري -
أين المنطق في ذلك؟ -

350
00:18:47,667 --> 00:18:49,085
(لورين) -
(لورين) -

351
00:18:49,169 --> 00:18:51,171
(لورين) -
(لورين) -

352
00:18:51,212 --> 00:18:53,506
(لورين) -
(لورين) -

353
00:18:53,548 --> 00:18:58,094
(لورين) -
(لورين) -

355
00:18:58,178 --> 00:18:59,554
هذا لا يساعدنا

356
00:19:02,974 --> 00:19:04,893
مرحباً -
مرحباً -

357
00:19:04,934 --> 00:19:06,561
مرحباً، أنا أبحث عن أمي

358
00:19:06,645 --> 00:19:08,063
لا أدري إن رأيتموها

359
00:19:08,146 --> 00:19:10,857
إنها بهذا الطول -
نعم -

360
00:19:10,899 --> 00:19:13,401
...وشعرها مدبب، مثل -
(فتاة (روك -

361
00:19:13,485 --> 00:19:14,986
(الـ(روك)، كمغنيات الـ(روك
من الغرب الأوسط

362
00:19:15,070 --> 00:19:16,363
نحن قلقان جداً عليها

363
00:19:16,404 --> 00:19:18,490
إنها منتشية، ولا ندري ما الذي يحدث لها

364
00:19:18,573 --> 00:19:19,741
(لورين)

365
00:19:20,408 --> 00:19:21,826
(لورين)

366
00:19:21,910 --> 00:19:23,995
...أتمنى أن تعطينا شيئاً من

367
00:19:24,079 --> 00:19:25,580
(لورين)

368
00:19:25,622 --> 00:19:28,291
أيمكنني شراء قطعة زلابية؟ 

369
00:19:28,375 --> 00:19:29,542
(شكراً جزيلًا يا (نك

370
00:19:29,584 --> 00:19:32,295
إن رأيت أمي فأخبرها بأني أبحث عنها

371
00:19:32,379 --> 00:19:34,172
بالتأكيد -
أقدر لك ذلك -

372
00:19:34,255 --> 00:19:35,465
وداعاً -
وداعاً أيها الشابان -

373
00:19:35,840 --> 00:19:36,841
لورين)؟)

374
00:19:37,884 --> 00:19:40,637
أمي -
(هانا)، ها هي (لورين) -

376
00:19:41,221 --> 00:19:42,263
ماذا؟ 

377
00:19:43,598 --> 00:19:44,933
(لورين)

378
00:19:45,308 --> 00:19:47,519
لا، آسف، آسف

379
00:19:47,602 --> 00:19:51,356
ليس (لورين)، ليس والدتك، ليس والدتك
إنه شخص قذر

381
00:19:51,439 --> 00:19:52,440
!يا إلهي

382
00:19:53,024 --> 00:19:56,111
هيا يا (هانا)، تحركي

384
00:19:56,611 --> 00:19:57,987
هنا -
هذا هو -

387
00:20:09,833 --> 00:20:10,875
أمي 

388
00:20:10,959 --> 00:20:12,669
مرحباً -
مرحباً -

389
00:20:14,045 --> 00:20:16,840
 النادلة لديها حساسية من الصويا

390
00:20:18,466 --> 00:20:22,637
تعمل في مطعم صيني
ولديها حساسية من الصويا

391
00:20:25,140 --> 00:20:26,558
إنها محببة جداً

392
00:20:26,641 --> 00:20:28,143
أنت أحمق

393
00:20:28,643 --> 00:20:30,270
!زلابية

394
00:20:30,311 --> 00:20:33,314
أمي، لا يمكنك الهرب هكذا، حسناً؟

395
00:20:33,356 --> 00:20:36,317
هذه (بروكلين)، أحد أخطر الأماكن
(في (أمريكا

396
00:20:36,484 --> 00:20:38,570
(لا تعرفين المنطقة، لست (ليل كيم

397
00:20:38,945 --> 00:20:39,988
إنها بخير

398
00:20:41,656 --> 00:20:46,494
(فلنحتفل، نخب طفل (هانا

401
00:20:52,333 --> 00:20:53,626
!طفل

402
00:21:05,013 --> 00:21:06,014
حقاً؟

403
00:21:06,931 --> 00:21:11,352
لم أكن سأخبرك بهذه الطريقة
لكن... نعم

404
00:21:16,316 --> 00:21:19,736
إنها معجزة الحياة

405
00:21:20,111 --> 00:21:21,196
نعم

406
00:21:22,864 --> 00:21:25,116
إلايجا)، كنت سأخبرك)

407
00:21:25,200 --> 00:21:27,368
كنت ثاني شخص سأخبره بالتأكيد

408
00:21:30,497 --> 00:21:34,042
لا تتحركي، حسناً؟
لقد أفسدت يومي حقاً

410
00:21:45,553 --> 00:21:48,681
ماذا؟ -
آنا آسفة جداً لأنك غاضب -

412
00:21:48,723 --> 00:21:52,435
كنت سأحاول أن أشرح لك
لو سمحت لي بأن أبدأ

413
00:21:52,519 --> 00:21:53,561
لا

414
00:21:53,603 --> 00:21:56,731
أتعني أنك لا تريد أن تعرف 
كيف حملت؟

415
00:21:56,773 --> 00:21:57,982
كلا

416
00:21:59,067 --> 00:22:00,151
حسناً، لماذا؟ 

417
00:22:00,235 --> 00:22:04,364
لأنني بصراحة 
أظن أنها فكرة سيئة جداً

418
00:22:04,864 --> 00:22:07,951
...حسناً، أتفهّم أن الأمر قد يبدو هكذا

419
00:22:08,034 --> 00:22:12,080
لا، لا، لا يبدو هكذا
إنه هكذا فعلًا

420
00:22:12,539 --> 00:22:18,086
(هذا قرار طائش آخر متوقع من (هانا


421
00:22:18,169 --> 00:22:19,838
كقص شعرك بنفسك

422
00:22:19,921 --> 00:22:22,632
أو التنمر على الإنترنت على الفتاة
(التي التقيت بها في (بارنز أند نوبل

423
00:22:22,715 --> 00:22:24,300
فعلنا ذلك معاً

424
00:22:24,384 --> 00:22:26,678
اخترنا فعل ذلك معاً لنتسلى

425
00:22:26,761 --> 00:22:29,472
هل ستنتقلين من المنزل الآن؟ -
لم أكن أنوي ذلك -

426
00:22:29,764 --> 00:22:32,725
...لم أكن أنوي مشاركة شقتنا مع


427
00:22:32,767 --> 00:22:33,768
!لو سمحت

428
00:22:34,102 --> 00:22:38,398
مع أم عازبة مملة في الـ27 من عمرها

429
00:22:38,731 --> 00:22:40,108
ليس علي أن أكون مملة

430
00:22:40,149 --> 00:22:43,862
يمكنني أن أكون أماً عازبة رائعة
(مثل... (لورالاين غيلمور

431
00:22:44,821 --> 00:22:45,989
إلايجا)، لا أدري ماذا سأقول لك)

432
00:22:46,072 --> 00:22:48,575
قلت لك إني أريد أن أكون أماً يوماً ما

433
00:22:48,616 --> 00:22:51,953
نعم، يوماً ما
قلت إنك تريدين أن تكوني أماً يوماً ما

434
00:22:53,371 --> 00:22:57,876
كان بيننا شيء واضح ومميز
أليس كذلك؟

435
00:22:57,959 --> 00:22:59,043
بلى، بلى -
نعم -

436
00:22:59,127 --> 00:23:02,505
لكنك قررت أن تفسديه بطفل

437
00:23:03,089 --> 00:23:05,466
لن أتظاهر بأن ذلك ليس هو ما يحدث

438
00:23:05,550 --> 00:23:07,844
لا بأس إن كان هذا ما تريدين فعله
...لكن

439
00:23:09,846 --> 00:23:12,932
إلايجا)، أتفهم أن هذا قد يبدو جنونياً)

440
00:23:12,974 --> 00:23:14,809
لكنّي أحتاج إليك

441
00:23:15,435 --> 00:23:17,979
أحتاج إليك حقاً
فالأب لن يكون جزءاً من هذا

442
00:23:18,021 --> 00:23:20,899
ظننت أننا نستطيع فعل هذا معاً -
حقاً؟ -

443
00:23:21,316 --> 00:23:26,863
كنت بحاجة إلى المساعدة، فظننت
أني سأساعدك في تربية طفلك الذي لا أب له؟

445
00:23:26,946 --> 00:23:28,615
ألا تظنين أن لدي خطط؟ 

446
00:23:28,656 --> 00:23:31,492
ما هي خططك؟
أن تدخن المريمية يومياً في العاشرة صباحاً؟

447
00:23:31,576 --> 00:23:32,744
!تباً لك

448
00:23:32,827 --> 00:23:36,164
قلت لي أشياء قاسية كثيرة 
ولا يمكنني أن أمزح بشأن المريمية؟

449
00:23:36,456 --> 00:23:38,166
!(بربك يا (إلايجا

450
00:23:38,207 --> 00:23:40,460
لا أدري، ظننتك ستكون سعيداً

451
00:23:41,252 --> 00:23:45,965
لست مستعدة لهذا -
لا، أنت لست مستعداً لهذا -

453
00:23:46,966 --> 00:23:50,970
سأقول هذا لك مباشرة
لأن لا أحد آخر سيمتلك الجرأة ليفعل ذلك

454
00:23:51,012 --> 00:23:52,055
عظيم

455
00:23:52,889 --> 00:23:54,557
ستكونين أماً سيئة جداً

456
00:24:00,813 --> 00:24:02,273
عظيم، هل ستبكين الآن؟

457
00:24:08,529 --> 00:24:09,656
آسفة

458
00:24:30,009 --> 00:24:32,053
فحص للميكروفون، 1، 2، 1، 2"

459
00:24:32,136 --> 00:24:36,140
"أنا (هيرمي)، أحدّثكم من غرفة المعيشة
"(الخاصة بـ(سونيا فالنتيني"

460
00:24:36,224 --> 00:24:38,518
"سونيا)، ما أخبار الحياة؟)"

461
00:24:38,559 --> 00:24:42,563
"أتدري؟ لا فائدة من الشكوى"

462
00:24:42,647 --> 00:24:44,482
"ماذا تقصدين يا (سونيا)؟"

463
00:24:44,565 --> 00:24:49,570
تعلمت من الحياة أن عليك"
"أن تتقبّل الضربات الشديدة كما هي

465
00:24:49,654 --> 00:24:51,990
"بالتأكيد" -
"وأن تتعلم التعايش مع ذلك" -

466
00:24:52,073 --> 00:24:55,410
وأن تتعلم كيف تكون سعيداً"
"معها أو من دونها

467
00:24:55,493 --> 00:24:58,871
"لا تسمح للقمامة بالتأثير عليك"

468
00:24:58,913 --> 00:25:04,585
حين أستيقظ في الصباح وأسأل نفسي"
"ماذا سأفعل اليوم لأسعد نفسي؟

470
00:25:04,669 --> 00:25:06,546
"أفعل ذلك كل صباح"

471
00:25:06,587 --> 00:25:11,175
"واكتشفت أن هذه أفضل طريقة للعيش"
أن تستيقظ وتقول"

472
00:25:11,259 --> 00:25:14,554
"إنك ستفعل هذا لأجل نفسك أولًا

473
00:25:15,847 --> 00:25:18,307
حسناً يا أمي، لديك كل أعراض
التسمم بالقنّب

474
00:25:18,391 --> 00:25:23,604
الخبر السار أن الماريوانا لوحدها لم تسبب
موتاً بجرعة زائدة في (أمريكا) حتى اليوم

476
00:25:23,688 --> 00:25:26,190
ولن تكوني الأولى
أيمكنك الوقوف؟

477
00:25:26,399 --> 00:25:29,235
لقد انتهيت، انتهت حياتي

478
00:25:29,277 --> 00:25:30,903
هذا ليس صحيحاً، لم تنتهي حياتك

479
00:25:30,945 --> 00:25:32,321
أحتاج إليك، نحن بحاجة إليك

480
00:25:32,405 --> 00:25:34,449
(ستصبحين جدة، أتذكرين؟ الجدة (لورين

481
00:25:34,490 --> 00:25:36,617
هذا صحيح، سأصبح جدة

482
00:25:36,701 --> 00:25:39,495
وحين تفكرين في الأجداد، تفكرين في الموت

483
00:25:40,079 --> 00:25:41,330
كلا، أنا لا أفعل ذلك

484
00:25:43,499 --> 00:25:46,919
أنت لطيف، لطيفة جداً، تعالي

486
00:25:49,130 --> 00:25:51,257
أريدك أن تعرفي

487
00:25:51,549 --> 00:25:53,968
أني كلما نظرت إلى طفلك

488
00:25:54,010 --> 00:25:55,845
سأرى موتي

489
00:26:05,396 --> 00:26:06,564
أمي

490
00:26:08,107 --> 00:26:09,233
أمي

491
00:26:27,835 --> 00:26:30,922
أتمانعين لو جلست؟ -
كلا، إطلاقاً -

493
00:26:31,005 --> 00:26:32,840
شكراً، أريد أن أتجنب أحداً في الأعلى
...لذا

494
00:26:35,510 --> 00:26:36,928
هل انتقلت للسكن هنا مؤخراً؟

495
00:26:37,011 --> 00:26:39,180
لا، أنا أمثل في فيلم يصورونه هنا

497
00:26:42,016 --> 00:26:45,686
هل هو فيلم (آدم ساكلر)؟ -
نعم، أتعرفينه؟ -

499
00:26:45,728 --> 00:26:47,105
بالكاد

500
00:26:47,772 --> 00:26:51,192
ما دورك؟ -
(اسمها (ميرا -

502
00:26:51,275 --> 00:26:53,111
وهي كاتبة

503
00:26:54,362 --> 00:26:55,571
إنه دور ممتع

504
00:26:55,655 --> 00:27:00,201
إنه يحبها ومريضة عقلياً
لذا، فهذا ممتع 

505
00:27:00,284 --> 00:27:01,285
عظيم، نعم 

506
00:27:02,036 --> 00:27:05,206
هل تريدين سيجارة؟ -
كلا، شكراً -

508
00:27:06,165 --> 00:27:07,917
...أنا حامل في الواقع، لذا

509
00:27:09,293 --> 00:27:11,045
يا إلهي! 

510
00:27:11,129 --> 00:27:13,256
هذا ممتع جداً -
لا تقلقي -

511
00:27:13,339 --> 00:27:17,135
أظن أن التدخين السلبي
أمر متوقع في المدينة

513
00:27:17,218 --> 00:27:18,928
هل هو طفلك الأول؟

514
00:27:19,011 --> 00:27:20,680
نعم، نعم

515
00:27:20,721 --> 00:27:23,224
هل لديك أطفال؟ -
نعم، 3 أطفال -

518
00:27:24,559 --> 00:27:28,646
الحمل رائع، هل تحبين ذلك؟

520
00:27:28,729 --> 00:27:34,569
لا، لا، حالياً أنا قلقة بشأن وضع الطفل
وبشأن ما سأفعله به

523
00:27:35,778 --> 00:27:39,740
كان اليوم سيئاً جداً، ولا أريد أن أكون
مسؤولة عن شخص آخر طوال حياتي

525
00:27:39,824 --> 00:27:41,784
هذا جنون -
يا إلهي! لا تقلقي -

526
00:27:41,868 --> 00:27:43,411
التعامل مع الأطفال سهل جداً

527
00:27:46,831 --> 00:27:48,583
حياة البالغين هي الصعبة

528
00:27:58,009 --> 00:28:00,136
أنا آسفة -
...لا، لا داعي -

