1
00:00:06,116 --> 00:00:08,201
.‏- لا خطر في الخلف
.‏- لا خطر في الرواق

2
00:00:08,744 --> 00:00:09,994
.‏- لا خطر
.‏- لا خطر

3
00:00:10,244 --> 00:00:12,872
‏لا خطر أيضًا على طريق الخدمة
. ‏الذي يبعد 400 متر

4
00:00:14,415 --> 00:00:16,332
.‏مهلًا، هناك حمامة تقترب

5
00:00:17,041 --> 00:00:17,917
.‏أوقفوا المهمة

6
00:00:23,464 --> 00:00:24,840
.‏أحسنت العمل مع الحمامة

7
00:00:25,757 --> 00:00:27,508
.‏انتقلوا أيها المحققون إلى القناة 5

8
00:00:28,426 --> 00:00:31,387
‏هل تشعرون بأن "هولت" مستاء
‏من مجيء النقيب الجديد غدًا؟

9
00:00:31,471 --> 00:00:34,473
‏لقد تأوه هذا الصباح
.‏طوال وجودنا في المصعد

10
00:00:39,935 --> 00:00:42,521
.‏أتساءل من سترسل "وانتش" هذه المرة

11
00:00:43,314 --> 00:00:44,231
.‏- لا خطر
.‏- لا خطر

12
00:00:44,315 --> 00:00:45,523
.‏سترسل شخصًا فظيعًا

13
00:00:45,607 --> 00:00:48,276
‏حظينا برؤساء سيئين من قبل
.‏واستطعنا التخلص منهم

14
00:00:48,359 --> 00:00:50,361
.‏- لنكرر ذلك
.‏- سآخذ نهاية الأسبوع إجازة

15
00:00:50,445 --> 00:00:53,155
‏أيمكن التخلص منه بحلول الاثنين؟
.‏لا أريد لقاء أشخاص جدد

16
00:00:53,238 --> 00:00:55,365
.‏سيرحل يوم الاثنين. قبلت بالتحدي

17
00:00:56,575 --> 00:00:57,950
.‏- لا خطر
.‏- لا خطر

18
00:01:05,499 --> 00:01:07,209
.‏- رجل هارب
.‏- الشرطة، توقف

19
00:01:10,127 --> 00:01:12,838
‏القبض على الأشرار
.‏من دون مقاطعة الحديث بيننا

20
00:01:13,047 --> 00:01:15,965
.‏- هذا أسلوبنا في المركز 99
.‏- أنت تسلك الاتجاه الخاطئ

21
00:01:16,049 --> 00:01:18,760
.‏هذه الأروقة متشابهة. كان خروجي مميزًا

22
00:01:44,448 --> 00:01:46,324
‏- كيف الحال؟
‏- ماذا يجري؟

23
00:01:46,407 --> 00:01:49,244
،‏مع مجيء النقيب الجديد
.‏هذه فرصتي لإعادة تكوين نفسي

24
00:01:49,327 --> 00:01:52,579
.‏لذا رحب بـ"تشاك بويل"، شقي المكتب

25
00:01:52,663 --> 00:01:54,248
‏أهذه سترة "روزا"؟

26
00:01:54,331 --> 00:01:57,167
‏والسؤال التالي، هل تناسبك سترة "روزا"؟

27
00:01:57,834 --> 00:02:00,461
.‏- أجبني أنت
‏- أن ترتدي سترة جلدية

28
00:02:00,545 --> 00:02:01,546
.‏لا يجعلك شقيًا

29
00:02:01,629 --> 00:02:04,005
.‏- يلزمك سوار غليظ مع شراشيب
.‏- لا

30
00:02:04,089 --> 00:02:07,259
‏منذ أن أعطتني "روزا" سترتها
.‏والناس يعاملونني كشخص رائع

31
00:02:07,342 --> 00:02:09,677
‏العاملة في المقهى حتى
.‏كتبت اسمي بشكل صحيح

32
00:02:09,760 --> 00:02:11,554
."‏كتبت "تشارلز" وليس "كاسي

33
00:02:11,637 --> 00:02:14,682
‏أعتقد أن السبب هو ثقتك بنفسك
.‏وليس السترة فحسب

34
00:02:14,765 --> 00:02:17,642
‏ربما كانت شخصية "تشارلز" الرائعة
.‏بداخلك طوال الوقت

35
00:02:17,725 --> 00:02:20,144
.‏أحبك لكن هذا جنون. إنها سترة سحرية

36
00:02:20,228 --> 00:02:24,231
‏هل نتعامل مع موقف شبيه
‏بفيلم "أُختية السروال المتنقل"؟

37
00:02:24,314 --> 00:02:26,066
.‏لا أعرف. الفيلم ليس مألوفًا

38
00:02:26,149 --> 00:02:27,150
.‏أرغمتني على مشاهدته

39
00:02:27,234 --> 00:02:31,237
‏لا فائدة من تغيير شخصيتك
،‏لأجل النقيب الجديد أو النقيب الرديء

40
00:02:31,320 --> 00:02:33,488
.‏لأنه لن يبقى هنا لفترة طويلة

41
00:02:33,572 --> 00:02:36,449
‏كفى، "بيرالتا". لا تتكلم بالسوء
.‏عن بديلي في المكتب

42
00:02:36,533 --> 00:02:38,410
.‏افعل ذلك سرًا. راقبني

43
00:02:39,244 --> 00:02:41,412
.‏سمعت أن النقيب الجديد مدمن أقراص

44
00:02:41,495 --> 00:02:43,330
.‏- إنهم قادمون
.‏- اخفوا أقراصكم

45
00:02:43,414 --> 00:02:44,456
.‏تمسكوا جيدًا

46
00:02:44,540 --> 00:02:47,250
.‏أنتم على وشك مواجهة شر محض

47
00:02:49,627 --> 00:02:52,337
."‏صباح الخير. أنا النقيبة "جولي كيم

48
00:02:52,421 --> 00:02:53,338
."‏وأنا "تشاك

49
00:02:53,422 --> 00:02:56,008
.‏إن أردت النتائج فابتعدي عن طريقي

50
00:02:57,217 --> 00:02:59,969
.‏حسنًا، أعرف الآن من هو شقي المكتب

51
00:03:00,052 --> 00:03:03,555
‏أود القول إنني متحمسة جدًا
.‏لوجودي في المركز 99

52
00:03:03,680 --> 00:03:05,849
.‏- سمعت الإطراء عن هذا المكان
‏- ممن؟

53
00:03:05,932 --> 00:03:07,642
‏"مادلين وانتش"؟

54
00:03:07,726 --> 00:03:09,935
."‏لم أتحدث إلى المفوضة المؤقتة "وانتش

55
00:03:10,019 --> 00:03:12,229
.‏طلبت المنصب عن طريق مكتب قائد الشرطة

56
00:03:12,313 --> 00:03:14,815
.‏لم أُجهز خطابًا لكنني سأخبركم عني

57
00:03:14,898 --> 00:03:18,151
‏كنت أول نقيبة أميركية آسيوية
."‏في شرطة "نيويورك

58
00:03:18,234 --> 00:03:19,944
.‏أجد متعة مذنبة في الأعمال الخيرية

59
00:03:20,028 --> 00:03:23,196
‏أما هوايتي؟ أصمم ملاعب التزلج وأبنيها

60
00:03:23,280 --> 00:03:25,073
.‏للمجتمعات المهمشة، وهذه أنا

61
00:03:25,157 --> 00:03:26,658
.‏يا لها من امرأة مقرفة

62
00:03:26,825 --> 00:03:29,327
.‏- أوافقك الرأي. عديمة الخبرة
.‏- لست متأكدة

63
00:03:29,410 --> 00:03:30,745
.‏تبدو رائعة برأيي

64
00:03:30,828 --> 00:03:33,289
."‏ليست رائعة فهي البديل عن "هولت

65
00:03:33,372 --> 00:03:36,416
‏لكنها قالت إنها ستترك المركز
.‏بعد إكماله العام كشرطي بالزي

66
00:03:37,125 --> 00:03:40,044
."‏هذه ترجمة سخية لما قالته يا "آيمي

67
00:03:40,127 --> 00:03:42,755
‏سأترك هذا المركز بعد إكماله العام
.‏كشرطي بالزي

68
00:03:42,838 --> 00:03:44,298
.‏هذا ما قالته بالضبط

69
00:03:44,381 --> 00:03:46,925
.‏لكنها تبدو كاذبة
.‏أخبرني أحدهم أنها مدمنة أقراص

70
00:03:47,008 --> 00:03:49,052
.‏- تبتلعها
.‏- لا تكذب بشأن سيرتها الذاتية

71
00:03:49,135 --> 00:03:52,971
"‏هل عرفتم أن شخصية "ذا روك
‏في فيلم "فاست أند فيوريوس" ترتكز عليها؟

72
00:03:53,180 --> 00:03:56,266
."‏- "هوبس" أو "شو
."‏- ليست مثل "هوبس" أو "شو

73
00:03:56,350 --> 00:03:57,517
."‏إنها مثل "تريفور

74
00:03:57,600 --> 00:04:00,102
‏إنه الرجل الذي واعدته أمي
.‏بعد طلاقها من أبي

75
00:04:00,186 --> 00:04:02,188
‏- أيتعلق الأمر بخلافك مع أبيك؟
.‏- خلافي مع زوج أمي

76
00:04:02,271 --> 00:04:03,897
.‏هذا أمر جديد فأنا معقّد

77
00:04:03,980 --> 00:04:06,274
.‏بدا "تريفور" مثاليًا أيضًا

78
00:04:06,358 --> 00:04:09,110
‏عامل أمي بلطف وقاد سيارة مترفة
.‏ودعانا إلى المطاعم

79
00:04:09,194 --> 00:04:12,196
.‏لكن أمي ضبطته وهو يخونها ولم نره ثانية

80
00:04:12,279 --> 00:04:14,657
.‏عندما يبدو الإنسان صالحًا فهو صالح بالفعل

81
00:04:14,740 --> 00:04:17,408
"‏أمر مؤسف. لا أعتقد أن النقيبة "كيم
."‏تشبه "تريفور

82
00:04:17,492 --> 00:04:19,869
.‏كان بوسعها أن تختار أي مركز شرطة

83
00:04:19,953 --> 00:04:22,162
‏لماذا اختارت هذا المنصب المؤقت الفاشل؟

84
00:04:22,245 --> 00:04:25,248
.‏سأخبرك السبب، لأن "مادلين وانتش" أرسلتها

85
00:04:25,332 --> 00:04:26,875
‏- وماذا نفعل؟
.‏- يسرني سؤالك

86
00:04:26,959 --> 00:04:28,960
"‏ستقابل النقيبة "كيم
‏كل واحد منا على انفراد

87
00:04:29,043 --> 00:04:32,630
"‏لتقيّم "نقاط القوة فينا
‏وتساعدنا على "تحقيق أهدافنا"؟

88
00:04:32,713 --> 00:04:35,715
.‏- سخافة
.‏- سنستغل اللقاءات لنعرف سبب وجودها هنا

89
00:04:35,799 --> 00:04:38,551
.‏قد تبدو مثالية لكن هناك استثناء

90
00:04:38,635 --> 00:04:41,053
.‏وسأجد ذلك الاستثناء وأعرّيه تمامًا

91
00:04:41,136 --> 00:04:42,388
.‏يبدو كلامك إباحيًا

92
00:04:42,471 --> 00:04:44,807
."‏اخرس يا "(تشارلز) الرائع
.‏أكره مظهرك الجديد

93
00:04:44,890 --> 00:04:48,142
.‏ملازم، أشكرك على حضورك
‏هل من أسئلة لي؟

94
00:04:48,226 --> 00:04:51,354
.‏سؤال واحد
‏لماذا يختار شخص مثلك المركز 99؟

95
00:04:51,437 --> 00:04:54,564
‏لماذا اخترت البقاء هنا طيلة هذه المدة؟

96
00:04:54,648 --> 00:04:56,858
.‏هذه عائلتي. عائلتي الثانية

97
00:04:56,942 --> 00:04:59,819
.‏- لدي زوجة و3 أولاد
‏- ألديك صور لهم؟

98
00:04:59,902 --> 00:05:02,321
...‏لدي 1 أو 2

99
00:05:02,405 --> 00:05:05,115
.‏من الأقراص الصلبة في مكتبي
.‏سأحضرها لك بسرعة

100
00:05:05,198 --> 00:05:08,076
.‏النقيبة "كيم"، لقد اطلعت على ملفك

101
00:05:08,159 --> 00:05:11,662
.‏وأنا اطلعت على ملفك. إنه مثير للإعجاب

102
00:05:11,745 --> 00:05:13,956
‏ولا أقصد القضايا التي عالجتها
.‏لكنها منظمة

103
00:05:14,039 --> 00:05:15,541
.‏خط أنيق وفهرسة ملونة

104
00:05:15,624 --> 00:05:18,459
‏كيف تجعلين الهوامش مستقيمة
‏في وثيقة مكتوبة اليد؟

105
00:05:18,543 --> 00:05:20,837
...‏عندما يتعلق الأمر بالهوامش

106
00:05:20,920 --> 00:05:22,713
.‏لا هامش للخطأ

107
00:05:25,590 --> 00:05:28,092
‏تصممين ملاعب التزلج إذًا؟

108
00:05:28,175 --> 00:05:29,802
‏ما هي حيل التزلج الثلاثة المفضلة لديك؟

109
00:05:29,885 --> 00:05:32,805
،‏كعكة الزنجبيل، تدوير البلازما
.‏والإمساك بالمزلاج

110
00:05:32,972 --> 00:05:34,848
‏- وأنت؟
."‏- "أوليقز

111
00:05:35,223 --> 00:05:37,684
.‏والإمساك بالمزلاج. لا يهم، كلانا يتزلج
.‏لنتابع الكلام

112
00:05:37,767 --> 00:05:42,479
‏اطلعت على تقييمك الأخير
.‏ولا أظنك تنتمي إلى هذا المكان

113
00:05:43,063 --> 00:05:45,149
.‏توقعت ذلك. تريدين التخلص مني

114
00:05:45,274 --> 00:05:47,316
.‏لا يمكنك أن تطرديني لأنني أستقيل

115
00:05:47,734 --> 00:05:51,112
‏بتعبير مجازي. من الأفضل أن تطرديني
.‏لأسباب تتعلق بالتأمين الطبي

116
00:05:51,195 --> 00:05:54,531
.‏لن أطردك. لقد أعجبتني موهبتك وسجلك

117
00:05:54,614 --> 00:05:59,160
‏ولدي صديق في المباحث الفدرالية
.‏يبحث عن ضابط ارتباط من الشرطة

118
00:05:59,952 --> 00:06:00,953
‏ما رأيك بالأمر؟

119
00:06:01,829 --> 00:06:02,788
‏ماذا أجبتها؟

120
00:06:02,872 --> 00:06:06,750
‏قلت إنني أفضل أن أحشر رأسي
‏بداخل مؤخرة الزرافة الشقراء والطويلة

121
00:06:06,833 --> 00:06:08,835
.‏بدلًا من القبول بعرض عمل منها

122
00:06:09,544 --> 00:06:10,627
‏- قلت ذلك؟
.‏- في ذهني

123
00:06:10,711 --> 00:06:12,713
.‏قلت بفمي إنني سأفكر في الأمر

124
00:06:12,796 --> 00:06:14,715
.‏وستفهم ما أعنيه عندما أماطل

125
00:06:14,798 --> 00:06:17,550
‏العمل مع المباحث الفدرالية
."‏هو حلمك يا "جايك

126
00:06:17,633 --> 00:06:21,012
‏حلمي أن أكون جاسوسًا
،‏يُتهم زورًا بخيانة بلده

127
00:06:21,095 --> 00:06:23,054
‏ويعمل وحده لتبرئة اسمه

128
00:06:23,138 --> 00:06:25,891
‏بمواجهة منظمة سرية أوقعت به
."‏وتُعرف باسم "شايد

129
00:06:25,974 --> 00:06:28,768
.‏ثانيًا، لم يكن عرضًا صادقًا
.‏إنها تضمر شرًا

130
00:06:29,477 --> 00:06:31,145
.‏قد تكون امرأة لطيفة

131
00:06:31,228 --> 00:06:33,689
.‏بدت مهتمة جدًا بأولادي

132
00:06:33,773 --> 00:06:36,608
‏هل أجابت أيًا منكم
‏عن سبب اختيارها المركز 99؟

133
00:06:37,192 --> 00:06:38,902
‏لم تجبني كذلك. لكن احزروا؟

134
00:06:38,985 --> 00:06:43,238
‏اتصلت بمكتب قائد الشرطة وأخبروني
.‏أنهم لم يوقعوا على استمارة نقلها إلى هنا

135
00:06:43,322 --> 00:06:44,990
.‏بل وقعت "وانتش" عليها

136
00:06:45,574 --> 00:06:46,491
.‏لقد كذبت

137
00:06:47,200 --> 00:06:49,702
‏إن وقعت "وانتش" الاستمارة
.‏فهذا لا يعني أنها تعرفها

138
00:06:49,786 --> 00:06:53,371
‏هلّا تصحون؟ تلك المرأة شيطانة
.‏والأمر في غاية الوضوح

139
00:06:53,455 --> 00:06:56,625
.‏ها أنتم، لقد سُررت بالتحدث إليكم جميعًا

140
00:06:56,708 --> 00:06:59,210
.‏سأُقيم حفل في منزلي مساء الغد

141
00:06:59,293 --> 00:07:00,711
‏هل يهمكم حضورها؟

142
00:07:00,795 --> 00:07:02,922
.‏سنفكر في الأمر ونعلمك بجوابنا

143
00:07:03,005 --> 00:07:04,255
.‏عظيم. أعلميون فحسب

144
00:07:04,339 --> 00:07:05,256
.‏عظيم

145
00:07:06,883 --> 00:07:09,719
.‏والآن، سنماطل

146
00:07:15,586 --> 00:07:16,921
‏- ماذا تفعلان هنا؟
‏- ماذا؟

147
00:07:17,004 --> 00:07:18,632
.‏- سنحضر الحفل
.‏- لكنك رفضت

148
00:07:18,715 --> 00:07:20,217
"‏قلت إن "كيم" تشبه "تريفور

149
00:07:20,300 --> 00:07:23,805
‏وإنها دعتنا فقط لتكسب ثقتنا
.‏كي تمارس الجنس مع أمنا

150
00:07:23,888 --> 00:07:25,014
.‏كان الأمر مربكًا

151
00:07:25,765 --> 00:07:27,893
.‏لم أقل ذلك لكن الأمر ليس مربكًا

152
00:07:27,976 --> 00:07:31,690
‏أمنا هي مركز الشرطة
‏وممارسة النقيبة "كيم" الجنس مع المركز

153
00:07:31,773 --> 00:07:34,109
.‏هي تواطؤها مع "مادلين وانتش" لتدميره

154
00:07:34,192 --> 00:07:37,029
.‏- وهذا تشابه ملائم لم أستعمله
‏- كيف الحال؟

155
00:07:37,405 --> 00:07:40,659
‏- لماذا نقف في الخارج؟
‏- هل اختلفت مشيتك؟

156
00:07:40,742 --> 00:07:42,119
‏- هل تتبختر؟
.‏- لا أفهمك

157
00:07:42,202 --> 00:07:44,330
.‏هذه طريقتي العادية في المشي أيها العاهر
.‏لنذهب

158
00:07:45,123 --> 00:07:46,124
‏عاهر؟

159
00:07:46,207 --> 00:07:49,169
‏أهلًا بكم. المشرب هناك
.‏وسيوزعون الطعام قريبًا

160
00:07:49,253 --> 00:07:51,130
.‏وأستعين بمتعهدي طعام ممتازين

161
00:07:51,213 --> 00:07:53,466
‏يستخدمون سجناء سابقين
.‏لمنحهم فرصة ثانية

162
00:07:53,550 --> 00:07:56,094
.‏- هذا رائع
.‏- ادخلوا وتعرفوا إلى الضيوف

163
00:07:56,177 --> 00:07:58,556
."‏ملازم، سأعرفك إلى جاري "جون

164
00:07:58,639 --> 00:08:00,683
‏إنه رئيس مكتب الدخول
."‏في أكاديمية "كالدر" في "البرونكس

165
00:08:00,766 --> 00:08:03,061
‏"كالدر"؟ إنها أفضل مدرسة
.‏ابتدائية في المدينة

166
00:08:03,145 --> 00:08:05,772
‏فريق المحاكمات الصورية
.‏يُستخدم للعمل في قضايا حقيقية

167
00:08:05,856 --> 00:08:07,984
‏و"تشاك"، صديقي من قسم الجرائم
.‏الكبرى هنا وسيعجبك

168
00:08:08,067 --> 00:08:09,944
.‏- قد يعجبني وقد لا يعجبني
.‏- حسنًا

169
00:08:10,027 --> 00:08:12,740
.‏- تفضلوا بالدخول، سآخذ سترتك
.‏- لا. أحتاج إليها

170
00:08:12,823 --> 00:08:14,158
.‏من هنا

171
00:08:14,826 --> 00:08:16,286
.‏أعرف ما يجري هنا

172
00:08:16,369 --> 00:08:18,997
‏ما زلتما لا تثقان بالنقيبة
.‏وأتيتما للتجسس عليها

173
00:08:19,080 --> 00:08:21,709
.‏- لا أفهم ما تقصدينه
.‏- انظر إلى حذائك

174
00:08:21,792 --> 00:08:24,880
.‏تنتعل حذاء رياضيًا لهدف واحد. التسلل

175
00:08:24,963 --> 00:08:27,174
...‏هذا جنون. إنه ينتعل حذاء عاديًا

176
00:08:27,257 --> 00:08:28,301
.‏لا، إنها محقة

177
00:08:28,843 --> 00:08:32,180
.‏- فضحني الحذاء المضحك
."‏- لقد كذبت علينا النقيبة "كيم

178
00:08:32,263 --> 00:08:36,143
‏هناك دليل في المنزل يثبت أنها تتآمر
.‏مع "مادلين وانتش" وسنجده

179
00:08:36,226 --> 00:08:39,898
‏لن أدعكما تفتشان في أغراضها
.‏وتفسدان حفلها

180
00:08:39,981 --> 00:08:42,109
.‏حسنًا، حاولي أن تمنعينا

181
00:08:42,193 --> 00:08:45,822
.‏"جايك"، أنت لا تعرف مع من تتعامل

182
00:08:45,906 --> 00:08:49,284
‏كنت مرافقة التلامذة
.‏في كل حفل راقص في المدرسة

183
00:08:49,367 --> 00:08:53,331
‏منعت عددًا لا يُحصى من المراهقين
.‏المهتاجين من مطارحة الغرام القذر

184
00:08:53,414 --> 00:08:56,919
‏حكاية جميلة لكننا لسنا مراهقين
.‏مهتاجين، إننا راشدان مهتاجان

185
00:08:57,002 --> 00:08:59,255
.‏وسنتجاوز كل القواعد الليلة

186
00:08:59,339 --> 00:09:02,383
.‏- هيا يا "هولت". لنتجاهل هذه الشرطية
.‏- أنا شرطية بالفعل

187
00:09:02,467 --> 00:09:04,887
.‏مرافقة مجازة على الصعيد الوطني

188
00:09:04,970 --> 00:09:08,225
‏- في أي صف ابنتاك؟
.‏- في الصف السادس

189
00:09:08,767 --> 00:09:10,143
.‏مهلًا. اعذرني

190
00:09:10,227 --> 00:09:13,397
.‏هذا مستواهما في القراءة
.‏إنهما في الصف الثاني

191
00:09:13,481 --> 00:09:15,483
.‏يبدو أنهما ذكيتان

192
00:09:16,276 --> 00:09:20,030
.‏- عظيم، الطعام. أنا جائع
."‏- مرحبًا أيها المحقق "جيفوردس

193
00:09:20,615 --> 00:09:22,492
‏- هل أعرفك؟
."‏- "رونالد بالمر

194
00:09:22,575 --> 00:09:25,704
.‏اعتقلتني منذ 10 أعوام
.‏وشهدت ضدي أثناء محاكمتي

195
00:09:25,788 --> 00:09:28,833
‏أجل. ماذا فعلت في تلك المدة؟

196
00:09:28,916 --> 00:09:30,460
.‏- في السجن
.‏- لا داعي للسؤال

197
00:09:30,544 --> 00:09:35,883
‏أمضيت 10 أعوام طويلة
.‏أفكر في ما أفعله إن التقيتك ثانية

198
00:09:37,176 --> 00:09:38,345
‏مقبلات الخس؟

199
00:09:40,639 --> 00:09:43,268
‏هل تعتقد أنني أحاول تسميمك؟

200
00:09:43,393 --> 00:09:47,398
‏هل سأظل مجرمًا في نظرك
‏بالرغم من قضائي عقوبتي؟

201
00:09:47,481 --> 00:09:48,399
.‏لا

202
00:09:48,524 --> 00:09:50,401
.‏لا، لكنني لست جائعًا الآن

203
00:09:50,484 --> 00:09:54,197
.‏- قلت إنك جائع
."‏- أجل. شكرًا لأنك ذكرتني يا "جون

204
00:09:54,322 --> 00:09:55,448
.‏لنبدأ بالعمل

205
00:09:55,783 --> 00:09:58,035
...‏نقترب من الرسائل. حافظ على هدوئك و

206
00:10:00,622 --> 00:10:02,624
.‏لنجد مكانًا نقرأها فيه

207
00:10:02,708 --> 00:10:04,544
.‏لندخل حمام الضيوف

208
00:10:05,420 --> 00:10:07,672
‏حقًا؟ التسلل إلى الحمام؟

209
00:10:07,755 --> 00:10:10,217
"‏لم تستطع "دانا ماكالبن
‏أن تدخن سيجارة حشيشة

210
00:10:10,301 --> 00:10:13,095
‏في حفل مهرجان الشتاء
.‏ولن تستطيع ذلك أيضًا

211
00:10:13,179 --> 00:10:14,222
.‏أعطني الرسائل

212
00:10:16,224 --> 00:10:18,311
.‏لقد ضبطتك المرافقة

213
00:10:18,561 --> 00:10:20,938
"‏"ض، ب، ط، ت، ك

214
00:10:22,316 --> 00:10:23,525
.‏التهجئة ليست رائعة

215
00:10:23,609 --> 00:10:25,611
.‏أخطأت، كان ذلك رائعًا جدًا

216
00:10:25,694 --> 00:10:27,655
.‏فهمت الآن سبب انجذابك إليها

217
00:10:27,822 --> 00:10:30,450
.‏فهمت الآن؟ لقد توليت مراسم زفافنا

218
00:10:31,493 --> 00:10:34,121
.‏- علينا أن نجد وسيلة للتخلص منها
.‏- بالتوفيق في ذلك

219
00:10:35,373 --> 00:10:37,876
‏ماذا تفعلان هنا؟
‏تنتظران متعهدي الطعام

220
00:10:37,959 --> 00:10:41,088
‏- قبل التوجه نحو الضيوف؟
."‏- نتجسس على النقيبة "كيم

221
00:10:41,172 --> 00:10:42,965
.‏لكنها أغرتكما أيضًا

222
00:10:43,049 --> 00:10:45,260
‏- أهذا ما تفعله بالناس؟
.‏- ليس حرفيًا

223
00:10:45,344 --> 00:10:47,387
.‏"مايكل"، "نورم". لم أدرك أنكما وصلتما

224
00:10:47,471 --> 00:10:49,265
.‏تعاليا معي. سأريكما شيئًا

225
00:10:50,058 --> 00:10:51,935
.‏لا تقلق يا "جايك". أنت صديقنا

226
00:10:52,018 --> 00:10:54,980
.‏إننا بجانبك مهما... يا إلهي

227
00:10:55,064 --> 00:10:57,901
.‏- انظرا إلى تلك الأرائك
.‏- أعرف أنكما تحبان القعود

228
00:10:57,984 --> 00:11:01,029
.‏وهذه أرائك مريحة للغاية. جرباها

229
00:11:02,823 --> 00:11:05,869
.‏هناك شيء رائع لكل ضيف في هذا الحفل
.‏حتى لي

230
00:11:05,953 --> 00:11:07,788
.‏إنها تقدم الحلوى المفضلة لدي

231
00:11:08,246 --> 00:11:09,665
.‏- الجزر
.‏- وجدتها

232
00:11:09,748 --> 00:11:14,128
‏إن كان هناك شيء رائع لكل ضيف
.‏فلشرطية مكافحة المخدرات شيء رائع

233
00:11:14,212 --> 00:11:15,506
.‏حبيبتي. مرحبًا

234
00:11:15,589 --> 00:11:18,300
‏- هل تستمتعين بالحفل؟
‏- أتحاول إلهائي بالحديث؟

235
00:11:18,384 --> 00:11:22,055
‏لن تنفع محاولتك. قواعد المرافقة
.‏تمنع الاختلاط مع الضيوف

236
00:11:22,138 --> 00:11:26,102
.‏سأدعك وشأنك
.‏أردت أن أعرفك إلى شخص

237
00:11:26,185 --> 00:11:31,066
"‏هذه "مارغو"، صديقة النقيبة "كيم
.‏وقد ابتكرت نوعًا جديدًا من الأربطة

238
00:11:31,149 --> 00:11:33,111
‏- ماذا؟
.‏- تبدو عبارة مختزلة

239
00:11:33,194 --> 00:11:34,779
‏هل السيارة نوع جديد من الأحصنة؟

240
00:11:34,862 --> 00:11:37,074
.‏- لا
.‏- هذا هو مستقبل التنظيم

241
00:11:37,157 --> 00:11:38,575
.‏يا إلهي. أخبريني كل شيء

242
00:11:38,659 --> 00:11:40,995
.‏- وقد نجحت بإلهاء المرافقة
‏- ماذا؟

243
00:11:41,079 --> 00:11:42,455
.‏لا شيء. أحبك. أربطة

244
00:11:42,539 --> 00:11:45,041
‏أخبرتني النقيبة
."‏أنك في قسم "الجرائم الكبرى

245
00:11:45,376 --> 00:11:47,628
.‏أجل. أعمل على قضية مهمة

246
00:11:49,088 --> 00:11:52,342
‏لن أخبرك عن الهدف لكن لنقل إنه ارتكب

247
00:11:52,426 --> 00:11:54,846
."‏أعمالًا فظيعة وإنه يشجع "اليانكيز

248
00:11:56,472 --> 00:12:00,018
‏- هل تلعب البوكر؟
.‏- كنت ألعبه لكنني سئمت الفوز دائمًا

249
00:12:01,061 --> 00:12:05,108
"‏ألعب لعبة أسبوعية مع نجوم "برودواي
.‏وطباخين مشهورين

250
00:12:05,191 --> 00:12:08,487
‏ليسوا أشخاصي المفضلين
.‏لكنهم يقامرون بمبالغ طائلة

251
00:12:08,571 --> 00:12:09,989
‏هناك مكان شاغر. هل تشاركنا؟

252
00:12:10,573 --> 00:12:13,660
.‏لست متأكدًا
.‏تبدو تافهة لكنني سأعرج عليكم

253
00:12:15,620 --> 00:12:17,957
.‏عن إذنك. لقد رأيتك من قبل

254
00:12:18,040 --> 00:12:21,378
‏- هل تتمرن في ناديّ؟
.‏- لا، أتمرن في مرأبي

255
00:12:21,462 --> 00:12:25,008
‏أرمي الدولاب في أرجائه
.‏وأتمرن بحبلين غليظين

256
00:12:29,430 --> 00:12:30,306
.‏إليك رقم هاتفي

257
00:12:30,389 --> 00:12:33,769
.‏قد أزورك أحيانًا وتشرف على تمريني

258
00:12:38,858 --> 00:12:41,819
،‏صورة لها مع المحافظ
."‏صورة كلبها مع "بو أوباما

259
00:12:41,903 --> 00:12:45,073
.‏"مالالا" تمنحها جائزة
."‏لكن لا صورة لها مع "وانتش

260
00:12:45,157 --> 00:12:46,659
.‏لا يظهر مصاصو الدماء في الصور

261
00:12:46,743 --> 00:12:49,746
.‏لنبحث عن كتاب خشبي من القرن الـ17

262
00:12:51,457 --> 00:12:53,375
.‏فكرة حسنة. لنتابع البحث

263
00:12:54,627 --> 00:12:56,004
‏- مرحبًا؟
.‏- ها هي. اختبئ

264
00:12:56,087 --> 00:12:57,380
.‏عنوان شريطك الجنسي

265
00:12:57,464 --> 00:12:58,381
.‏هنا

266
00:13:00,051 --> 00:13:00,968
‏مرحبًا؟

267
00:13:01,052 --> 00:13:02,094
‏هل من أحد هنا؟

268
00:13:17,322 --> 00:13:22,078
‏يبدو أننا وجدنا المفتاح
."‏لكشف النقيبة "كيم

269
00:13:23,788 --> 00:13:27,167
.‏- إنه المفتاح في جيبها
.‏- هذا ما عنيته بالطبع

270
00:13:30,209 --> 00:13:32,627
‏يجب أن نجلبه. هل تجيد نشل الجيوب؟

271
00:13:32,710 --> 00:13:34,462
‏- أهذا جواب عن سؤالك؟
‏- لمن المحفظة؟

272
00:13:34,545 --> 00:13:37,297
.‏إنها لي. نشلتها على غفلة من نفسي

273
00:13:37,381 --> 00:13:40,633
.‏لا أجيد النشل
.‏لكنني سأنجح بنشلها إن ألهيتها

274
00:13:40,716 --> 00:13:43,302
.‏قد تتظاهر بأنك ثمل أو ما شابه

275
00:13:43,386 --> 00:13:46,429
‏لماذا؟ ما الدافع لسلوك سخيف كهذا؟

276
00:13:46,513 --> 00:13:49,890
.‏- لا أعرف. أي دافع
.‏- لا، أريد حافزًا حقيقيًا

277
00:13:49,973 --> 00:13:52,850
‏هل تجادلت مع "كيفن"؟
‏هل أصيب "تشيدر" بمكروه؟

278
00:13:52,934 --> 00:13:54,936
‏هل جاءت نقيبة جديدة إلى المركز

279
00:13:55,019 --> 00:13:58,271
‏واستولت على منصبي ونالت إعجاب أشخاص

280
00:13:58,355 --> 00:14:00,815
‏أمضيت 7 أعوام في نسج علاقات معهم؟

281
00:14:00,898 --> 00:14:03,776
‏أشخاص اعتبرتهم عائلتي المختارة؟

282
00:14:03,942 --> 00:14:07,278
‏أشخاص أملت بكل إخلاص
‏أن يوفروا لي الحب غير المشروط

283
00:14:07,362 --> 00:14:10,948
‏والدعم الذي لم أحظ به من لحمي ودمي؟

284
00:14:13,241 --> 00:14:16,076
.‏- اختر العبارة الأخيرة
.‏- كانت عبارة جيدة

285
00:14:16,159 --> 00:14:17,494
.‏هذه أجمل ليلة في حياتي

286
00:14:17,577 --> 00:14:20,204
‏يعتقد الناس أنني أتمرن بالحبال
.‏وتحرشت بي فتاة جذابة

287
00:14:20,287 --> 00:14:22,581
."‏ولم يفترض الساقي أنني أريد "باي بريز

288
00:14:22,665 --> 00:14:23,749
.‏أيها الرجل الرائع

289
00:14:23,832 --> 00:14:27,252
‏- أكنت تغازل حبيبتي في الفناء؟
.‏- اهدأ أيها القوي

290
00:14:27,335 --> 00:14:29,878
.‏أنا مرتبط. سأرمي رقم هاتفها

291
00:14:30,504 --> 00:14:32,630
.‏طفح الكيل. لنتواجه في الخارج

292
00:14:32,714 --> 00:14:33,881
.‏بئس ذلك

293
00:14:33,965 --> 00:14:36,591
.‏تعالا. سأذهب لأسحق تلك الحشرة

294
00:14:37,175 --> 00:14:39,677
.‏لا نبحث فقط في "كالدر" عن تلامذة بارعين

295
00:14:39,760 --> 00:14:41,595
.‏نريد أفرادًا عطوفين من المجتمع

296
00:14:41,679 --> 00:14:42,596
.‏عظيم

297
00:14:42,680 --> 00:14:46,099
.‏- "تيري" شغوف بالعطف
‏- لفافة بالديك الرومي؟

298
00:14:46,182 --> 00:14:47,641
.‏ها قد عدت

299
00:14:47,725 --> 00:14:50,102
.‏يبدو أنك تعمل كثيرًا في هذه البقعة

300
00:14:50,185 --> 00:14:53,187
.‏إننا صديقان قديمان، أتتذكر؟ سأسألك مجددًا

301
00:14:53,271 --> 00:14:54,647
‏لفافة بالديك الرومي؟

302
00:14:54,731 --> 00:14:57,482
‏- لمَ هي قطعة واحدة؟
.‏- أعددتها خصيصًا لك

303
00:14:57,566 --> 00:15:00,443
‏- وما يميزها؟
.‏- هناك إضافة عليها

304
00:15:01,402 --> 00:15:05,155
‏مهلًا، أما زلت تشك بي؟
‏ألا أستحق فرصة ثانية برأيك؟

305
00:15:05,238 --> 00:15:08,157
.‏مستحيل. الملازم "جيفوردس" شغوف بالعطف

306
00:15:08,240 --> 00:15:09,533
.‏أنت محق

307
00:15:10,200 --> 00:15:12,535
.‏أتعلم؟ سأتناول هذه اللفافة

308
00:15:14,203 --> 00:15:15,163
.‏إنها لذيذة

309
00:15:21,667 --> 00:15:24,836
‏معذرة. ألا تشعرون بالحر قليلًا؟

310
00:15:24,919 --> 00:15:27,796
.‏أشعر بالحر كثيرًا

311
00:15:28,464 --> 00:15:30,883
.‏ما هذا؟ من المفترض أن تتظاهر بالثمالة

312
00:15:30,966 --> 00:15:34,594
‏هذا ما فعلته. رفعت صوتي بنسبة 9 بالمئة
،‏كما يفعل المخمورون

313
00:15:34,677 --> 00:15:38,013
.‏وذكرت ارتفاع حرارة الجسم

314
00:15:38,096 --> 00:15:41,348
.‏- يجب أن تفعل المزيد
.‏- أكثر من ذلك؟ حسنًا

315
00:15:41,432 --> 00:15:42,892
.‏أحب هذه الأغنية

316
00:15:43,683 --> 00:15:45,226
.‏سأتناول هذه المقبلات

317
00:15:45,310 --> 00:15:47,686
‏- أهذا هو المزيد؟
‏- تناولت فطيرة السلطعون

318
00:15:47,770 --> 00:15:49,813
.‏مع نبيذ "كوت دو رون" كالحيوان

319
00:15:49,897 --> 00:15:52,023
.‏- خطة جديدة
.‏- لا، لدي المطلوب

320
00:15:52,106 --> 00:15:53,733
.‏ستكون محاولة تافهة

321
00:15:53,816 --> 00:15:56,401
.‏- سأتدحرج على السلم
‏- ماذا؟

322
00:15:59,862 --> 00:16:01,489
‏"رايموند"، هل أنت بخير؟

323
00:16:01,572 --> 00:16:05,617
.‏- استدعوا طبيبًا
.‏- لا داعي لذلك، أنا بخير

324
00:16:06,326 --> 00:16:08,160
.‏لا أريد أية متاعب

325
00:16:09,787 --> 00:16:11,996
.‏- ستتخلى عني حبيبتي
‏- هل تبكي؟

326
00:16:12,079 --> 00:16:14,707
.‏سترغب في رجل مثلك بالطبع
.‏أنت رائع جدًا

327
00:16:14,832 --> 00:16:16,625
.‏- شكرًا. هذا صحيح
‏- ما سرك؟

328
00:16:16,708 --> 00:16:18,084
‏كيف أصبح مثلك؟

329
00:16:21,170 --> 00:16:25,048
.‏خذ. هذا كل ما تحتاج إليه
.‏ستغير حياتك. صدقني

330
00:16:29,384 --> 00:16:33,137
‏- هل وهبته سترتك السحرية؟
.‏- السر ليس في السترة

331
00:16:33,471 --> 00:16:35,347
.‏أدركت الآن أن "تشاك" بداخلي

332
00:16:36,264 --> 00:16:38,808
.‏هناك رجل آخر في أعماقي منذ البداية

333
00:16:38,891 --> 00:16:42,727
."‏- أرحب بعودتك، "تشارلز
.‏- بهذه السرعة؟ السر في السترة إذًا

334
00:16:57,072 --> 00:16:59,323
."‏لنرَ إن كنت تعرفين "مادلين وانتش

335
00:17:00,115 --> 00:17:01,033
.‏كشفتك

336
00:17:02,534 --> 00:17:03,618
.‏يا إلهي

337
00:17:04,244 --> 00:17:05,161
.‏مرحبًا

338
00:17:06,037 --> 00:17:06,954
.‏اهدأ

339
00:17:15,210 --> 00:17:16,127
‏ماذا جرى؟

340
00:17:16,378 --> 00:17:17,295
‏هل أنا بخير؟

341
00:17:19,421 --> 00:17:22,757
‏فهمت ما جرى. نزل إلى الطابق السفلي
.‏وقتل كل الحاضرين

342
00:17:23,508 --> 00:17:24,634
.‏نجحت خطتي

343
00:17:44,499 --> 00:17:46,959
."‏"تيري". "تيري

344
00:17:47,041 --> 00:17:49,501
‏- "تيري". هل أنت بخير؟
.‏- أنا بخير

345
00:17:49,585 --> 00:17:51,919
.‏لكن الكلب هاجمني مباشرة ولا أعرف السبب

346
00:17:52,003 --> 00:17:54,087
.‏يبدو أنك وضعت طعامًا في جيوبك

347
00:17:54,171 --> 00:17:57,130
.‏ماذا؟ لا، هذا غير صحيح

348
00:17:57,213 --> 00:17:58,673
.‏لا جيوب في سترتي

349
00:17:58,756 --> 00:18:01,048
.‏- إنها آخر صيحة
.‏- يا إلهي

350
00:18:01,215 --> 00:18:02,758
.‏اعتقدت فعلًا أنني كنت أسممك

351
00:18:02,842 --> 00:18:05,634
‏أنت من قال إنه أمضى كل يوم في السجن

352
00:18:05,718 --> 00:18:07,260
.‏يحلم بلقائي مجددًا

353
00:18:07,343 --> 00:18:11,137
.‏- لأبرهن لك أنني تغيرت
.‏- قلت إنك أضفت شيئًا إلى طعامي

354
00:18:11,220 --> 00:18:13,346
.‏- المحبة
.‏- قلتها بطريقة مخيفة

355
00:18:13,430 --> 00:18:15,306
.‏نبرة الكلام مهمة يا رجل

356
00:18:15,389 --> 00:18:18,308
‏أمضيت الأعوام العشر الماضية
.‏في التحدث إلى حائط

357
00:18:18,433 --> 00:18:21,767
‏اعذرني إن كانت مهاراتي الاجتماعية
.‏ليست بالقدر المطلوب

358
00:18:21,851 --> 00:18:23,727
.‏هذا تفسير ممتاز

359
00:18:23,810 --> 00:18:26,604
.‏لقد ربطت الكلب في الفناء
‏هل تأذى أحد؟

360
00:18:26,687 --> 00:18:28,563
.‏كلنا بخير. بفضل هذا الرجل

361
00:18:28,646 --> 00:18:31,689
.‏تصارع كلبًا شرسًا من دون أن تسكب شرابك

362
00:18:31,772 --> 00:18:33,148
.‏- أنت شقي
.‏- لا عليك

363
00:18:33,231 --> 00:18:37,775
.‏- لم تخترق أنيابه السترة
.‏- لدي مكان شاغر في لعبة بوكر أسبوعية

364
00:18:37,901 --> 00:18:39,860
‏- أيهمك الأمر؟
.‏- لكنك دعوتني أنا

365
00:18:39,943 --> 00:18:43,612
"‏أعتقد أن نجم "برودواي" "ساتون فوستر
.‏سيروقه الرجل الآخر أكثر

366
00:18:43,695 --> 00:18:47,113
.‏- لا
.‏- أنا آسفة جدًا

367
00:18:47,197 --> 00:18:50,532
."‏لا أفهم كيف خرج "لاينوس
.‏احتجزته في غرفة نومي

368
00:18:50,616 --> 00:18:51,866
.‏والمفتاح في جيبي

369
00:18:52,617 --> 00:18:53,533
.‏مهلًا

370
00:18:53,617 --> 00:18:54,618
‏أين المفتاح؟

371
00:18:56,577 --> 00:18:59,203
‏كفى مزاحًا يا رفاق. من أخذ المفتاح؟

372
00:18:59,286 --> 00:19:01,746
‏- دخلت غرفة نومي؟
‏- ما كان ذلك ليحصل

373
00:19:01,829 --> 00:19:03,997
‏لو لم تحتفظ بكلب حراسة شرس
.‏لحماية أسرارها

374
00:19:04,080 --> 00:19:06,624
.‏"لاينوس" ليس كلب حراسة وليس شرسًا

375
00:19:06,707 --> 00:19:08,999
.‏احتجزته في غرفتي لأن الحشود تثيره

376
00:19:09,082 --> 00:19:11,542
.‏أنقذته مؤخرًا من حلبة مصارعة للكلاب

377
00:19:11,626 --> 00:19:14,419
.‏لا تتعاطفوا معها
.‏إنها كاذبة ولدي البرهان

378
00:19:14,502 --> 00:19:16,629
‏ألم تقل إنها لا تعرف "مادلين وانتش"؟

379
00:19:16,712 --> 00:19:19,338
‏اشرحي الرسالة الإلكترونية منها
،‏منذ أسبوعين

380
00:19:19,421 --> 00:19:20,505
."‏بعنوان "رايموند هولت

381
00:19:21,464 --> 00:19:24,049
‏"بيرالتا"، اقرأ الرسالة بصوت عال
.‏ليسمعها الجميع

382
00:19:24,132 --> 00:19:26,008
.‏سيروقك ذلك. مهلًا

383
00:19:26,091 --> 00:19:28,134
."‏لن يكون هذا لصالحي. اقرئيها، "آيمي

384
00:19:28,218 --> 00:19:29,218
.‏- لا
.‏- سأقرأها

385
00:19:29,301 --> 00:19:30,594
.‏عاد "تشارلز" المعهود

386
00:19:31,177 --> 00:19:33,762
.‏- "جوليا"، لم نتكلم من قبل
.‏- أربع كلمات لا تناسبني

387
00:19:33,845 --> 00:19:35,763
.‏انتقالك إلى المركز 99 هو قرار أحمق

388
00:19:35,846 --> 00:19:38,640
‏إنه مركز مختل وظيفيًا
.‏بقيادة "رايموند هولت" الفاسد

389
00:19:38,723 --> 00:19:43,183
‏لكن تقديرًا لخدماتك المثالية
."‏سأحترم رغبتك، "وانتش

390
00:19:43,266 --> 00:19:45,142
‏لماذا أتيت إلى المركز 99؟

391
00:19:45,226 --> 00:19:46,227
.‏أتيت بسببك

392
00:19:47,268 --> 00:19:49,686
.‏- لأنك بطلي
.‏- لست موفَّقًا اليوم

393
00:19:49,770 --> 00:19:51,854
.‏تخطيت عواقب كثيرة لتصبح نقيبًا

394
00:19:51,938 --> 00:19:54,356
.‏جعلتني أؤمن بأنني أستطيع تحقيق أي شيء

395
00:19:54,522 --> 00:19:57,148
.‏لذا عندما سُنحت الفرصة للعمل معك انتهزتها

396
00:19:57,232 --> 00:19:58,815
‏لماذا لم تصارحيني؟

397
00:19:58,899 --> 00:20:02,068
‏لأنك محبط نتيجة ارتدائك الزي
.‏ولا أريدك أن تعتبر خياري شفقة

398
00:20:03,193 --> 00:20:06,195
.‏يا لها من لحظة جميلة ومراعية للمشاعر

399
00:20:06,320 --> 00:20:08,488
.‏وما كانت لتتحقق لولا تدخلي

400
00:20:08,571 --> 00:20:09,947
‏تريد التملص من المسؤولية

401
00:20:10,030 --> 00:20:12,281
.‏بينما تقبع حبيبتي في تلك الغرفة

402
00:20:12,365 --> 00:20:14,032
‏- الأريكة؟
.‏- إياك أن تلفظ اسمها

403
00:20:14,115 --> 00:20:16,158
‏- اسمها "الأريكة"؟
.‏- لقد حذرتك

404
00:20:16,866 --> 00:20:17,825
‏"صباح الإثنين
"‏الساعة 7:55 صباحًا

405
00:20:17,909 --> 00:20:19,743
‏هل سيكون الوضع غريبًا مع النقيبة؟

406
00:20:19,826 --> 00:20:21,035
.‏لا، إنها مثالية

407
00:20:21,118 --> 00:20:23,745
‏لقد تخطت تلك المرحلة
.‏وسننعم معًا بعام رائع

408
00:20:23,828 --> 00:20:25,496
.‏- أجل
.‏- أجل

409
00:20:25,579 --> 00:20:27,580
.‏طلبت النقيبة "كيم" انتقالًا فوريًا

410
00:20:27,664 --> 00:20:30,290
.‏- لم تعد فردًا في المركز 99
‏- ماذا؟

411
00:20:30,374 --> 00:20:33,375
‏قالت إنها احترمتكم جميعًا
‏لكن الماضي هنا حافل

412
00:20:33,458 --> 00:20:35,000
.‏وستشعر دائمًا بأنها متطفلة

413
00:20:35,084 --> 00:20:38,086
.‏بئس ذلك. أكاد أشعر بأن الذنب ذنبي

414
00:20:38,169 --> 00:20:40,254
.‏- موافق
.‏- ماذا؟ لقد شجعتني

415
00:20:40,337 --> 00:20:41,254
...‏كنت تقول

416
00:20:42,046 --> 00:20:44,256
.‏كنت أمر بمرحلة صعبة. لا عذر لديك

417
00:20:44,339 --> 00:20:46,590
‏إنه محق يا "جايك". ماذا جرى هناك؟

418
00:20:46,674 --> 00:20:47,632
.‏لا أعرف

419
00:20:47,715 --> 00:20:51,300
.‏أظنني مرتابًا جدًا بشأن ما جرى هنا

420
00:20:51,384 --> 00:20:54,219
."‏- مع "كيلي" و"وانش" و"تريفور" و"رولف
‏- من هو "رولف"؟

421
00:20:54,302 --> 00:20:56,303
."‏واعدته أمي بعد انفصالها عن "تريفور

422
00:20:56,387 --> 00:20:59,012
.‏كان سائق سيارة مترفة وخانها أيضًا

423
00:20:59,763 --> 00:21:01,806
.‏المشكلة تكمن في سائقي السيارات المترفة

424
00:21:01,889 --> 00:21:02,973
.‏- لا يا حبيبي
‏- لا؟

425
00:21:03,056 --> 00:21:04,057
.‏- لا
.‏- شكرًا. أحبك

426
00:21:04,140 --> 00:21:05,057
.‏أفهم شعورك

427
00:21:05,140 --> 00:21:07,225
.‏لا شك في أننا تأثرنا سلبًا كفريق

428
00:21:07,308 --> 00:21:10,977
‏لكن شعورك بالشك هذا
.‏جعلنا نخسر نقيبة كفئة

429
00:21:11,060 --> 00:21:12,228
.‏أعرف. أنت محق

430
00:21:12,644 --> 00:21:14,937
.‏- أنا آسف حقًا
.‏- كانت نيتك صادقة

431
00:21:15,020 --> 00:21:17,939
"‏كما دفعت 3700 دولار للنقيبة "كيم
.‏مقابل الأضرار

432
00:21:18,022 --> 00:21:20,440
‏- ماذا؟
.‏- المهم أن الجميع قبلوا اعتذاري

433
00:21:20,524 --> 00:21:22,191
‏- أليس كذلك، "تشارلز"؟
.‏- بالتأكيد

434
00:21:22,767 --> 00:21:30,247
سحب وتعديل
Twitter: _MHrbi

