1
00:00:04,630 --> 00:00:07,258
‏"جايك"، هلا تنضم إليّ في مكتب "تيري"؟

2
00:00:07,341 --> 00:00:08,676
.‏لقاء خاص

3
00:00:08,759 --> 00:00:11,637
.‏مسألة محاولة الإنجاب جعلتك غريبة الأطوار

4
00:00:11,721 --> 00:00:14,557
‏- "تيري"، ما الأخبار؟
‏- ماذا يجري برأيك؟

5
00:00:14,640 --> 00:00:17,058
.‏اعتقد أنه سيمارس الجنس معك سرًا هنا

6
00:00:17,142 --> 00:00:20,270
.‏ماذا؟ غير ملائم. لم يخطر الأمر ببالي

7
00:00:20,353 --> 00:00:23,273
.‏"آيمي" أرادت ذلك وهذه رسالة نصية
‏إليك البرهان. ما الأمر؟

8
00:00:23,356 --> 00:00:27,360
‏سأحضر و"سانتياغو" ورشة عن الإدارة
."‏لصالح شرطة "نيويورك

9
00:00:27,444 --> 00:00:30,363
‏الأمر طوعي. لذا وحدهم الرائعون
.‏سيحضرون الورشة

10
00:00:30,447 --> 00:00:33,450
.‏- أحبك. تابع كلامك
.‏- أنت المسؤول هنا اليوم

11
00:00:33,533 --> 00:00:34,784
.‏ها هي العظة

12
00:00:34,868 --> 00:00:37,162
."‏تحلّ بالمسؤولية، "جايك
.‏لا تكن مجنونًا ولا مسليًا

13
00:00:37,245 --> 00:00:40,789
.‏- لا عظة. أنا أثق بك
.‏- اعتدت أن تعظني

14
00:00:40,873 --> 00:00:44,418
.‏لم تعد ذلك الشاب الطائش والمتمرد

15
00:00:44,501 --> 00:00:47,713
‏ألم تشتر و"آيمي" مؤخراً
‏سيارة عائلية متوسطة الحجم؟

16
00:00:47,796 --> 00:00:50,132
.‏بلون استثنائي
.‏"الشمبانيا" وهو مشروب كحولي

17
00:00:50,215 --> 00:00:52,593
.‏ولا تنس أنني أردت ممارسة الجنس في مكتبك

18
00:00:52,676 --> 00:00:55,596
.‏- لتنجب طفلًا وتصبح والدًا
.‏- لقد قلب الأمر عليّ

19
00:00:55,679 --> 00:00:57,723
.‏لا تنزعج إن كنت أثق بك أكثر الآن

20
00:00:57,806 --> 00:01:00,392
.‏ولا مهمات كثيرة تقومون بها اليوم

21
00:01:00,476 --> 00:01:03,895
.‏الفرقة في وضع احتياط للمهرجان
.‏مهمتك هي المراقبة فقط

22
00:01:03,978 --> 00:01:07,690
‏أنت محق. ما هو أسوأ عمل
‏يمكن لشخص مسؤول مثلي أن يفعله؟

23
00:01:07,774 --> 00:01:11,152
."‏انتبهوا جميعًا. لقد عادت ألعاب "جيمي جاب

24
00:01:31,254 --> 00:01:32,088
"(‏"ألعاب (جيمي جاب

25
00:01:32,172 --> 00:01:34,716
‏سنكتب اليوم فصلًا جديدًا
.‏في تاريخ المركز 99

26
00:01:34,800 --> 00:01:37,928
"‏وسيبدأ ذلك الفصل بكلمة "جيمي
."‏وينتهي بكلمة "جاب

27
00:01:38,011 --> 00:01:41,306
.‏- إنه فصل من كلمتين
.‏- هناك كلمات كثيرة بينهما. إنه فصل طويل

28
00:01:41,389 --> 00:01:44,267
‏المقصود هو أننا سنتنافس اليوم
.‏في ما بيننا في مجموعة ألعاب

29
00:01:44,351 --> 00:01:49,563
‏والفائز لهذا العام يتلقى إجازة مدفوعة
."‏ليوم كامل مع تحيات الشرطي "مارك

30
00:01:49,647 --> 00:01:53,192
.‏- حسبتك تريد ذلك اليوم لمسألة خاصة
.‏- حضورك غير ضروري

31
00:01:53,275 --> 00:01:55,111
.‏لنقل، شكرًا "مارك" وإلى اللقاء

32
00:01:55,194 --> 00:01:58,823
.‏- شكرًا "مارك" وإلى اللقاء
‏- من منكم جاهز للمسابقة؟

33
00:01:58,906 --> 00:02:02,284
‏أشركني بها. سأستفيد من الإجازة
.‏لتمضية اليوم مع زوجي

34
00:02:02,368 --> 00:02:05,538
‏لدينا جميعًا أحباء ولن نتعاطف معك
.‏لمجرد أنك مثليّ

35
00:02:05,621 --> 00:02:08,415
...‏- "روزا"، لا أظنه كان
.‏- بلى. لقد فهمتني جيدًا

36
00:02:08,499 --> 00:02:13,920
.‏- ومع ذلك، سأدمركم جميعًا
.‏- مفهوم. تعجبني حماستك

37
00:02:14,003 --> 00:02:18,133
.‏- رحلت "جينا" لذا لا مضيف لدينا
.‏- أنا، أرجوك. آن الأوان لأتالق

38
00:02:18,216 --> 00:02:20,552
."‏- إنها لحظة "ذي غريتيست شومان
.‏- "تشارلز"، هذا غير ممكن

39
00:02:20,802 --> 00:02:23,930
‏أتعرف من سمع العبارة ذاتها؟
.‏"ليتي لاتز"، المرأة الملتحية

40
00:02:24,013 --> 00:02:26,891
.‏لكن السيد "بارنوم" وضعها على المسرح

41
00:02:26,975 --> 00:02:29,602
."‏- أعطني مسرحي يا "جايك
‏- أنت المرأة الملتحية؟

42
00:02:29,686 --> 00:02:33,731
،"‏لا، أنا "بارنوم". أنت "زاك إيفرون
.‏والجميع هنا مسوخي

43
00:02:33,815 --> 00:02:35,190
‏أود أن أجعلك المضيف

44
00:02:35,274 --> 00:02:37,442
‏لتحقق حلمك الغريب هذا

45
00:02:37,526 --> 00:02:39,778
.‏لكننا بحاجة إلى 6 لاعبين والمضيف لا يلعب

46
00:02:39,862 --> 00:02:44,116
.‏سأجد بديلًا عني
."‏ستحصل على السيرك يا سيد "بارنوم

47
00:02:44,199 --> 00:02:47,369
."‏- حسبتك "بارنوم
.‏- لا. أنا أعظم منتج مسرحي

48
00:02:48,829 --> 00:02:50,205
‏أليس هو "بارنوم"؟

49
00:02:50,289 --> 00:02:52,875
.‏"ديبي"، كنت أبحث عنك

50
00:02:52,958 --> 00:02:55,043
.‏أهذا مكانك؟ سأجلس على الأرض

51
00:02:55,127 --> 00:02:56,670
.‏ماذا؟، لا تفعلي ذلك

52
00:02:56,753 --> 00:02:59,714
‏لا، أتساءل إن كنت تحلين مكاني

53
00:02:59,797 --> 00:03:01,632
.‏في مسابقة خاصة بالفرقة اليوم

54
00:03:01,716 --> 00:03:04,552
.‏لا يمكنني المشاركة. أنا مضادة للمهارة

55
00:03:05,428 --> 00:03:07,305
.‏لا تجيد يداي القيام بشيء

56
00:03:07,388 --> 00:03:09,640
."‏"ديبي

57
00:03:09,724 --> 00:03:10,975
.‏كنت مثلك في الماضي

58
00:03:11,058 --> 00:03:15,354
‏شرطي دوريات خجول بشعر طويل أجعد
.‏ولا يثق بنفسه على الإطلاق

59
00:03:15,438 --> 00:03:17,064
.‏هذا مستحيل

60
00:03:17,148 --> 00:03:19,650
.‏- أنت لبق جدًا
.‏- طبعًا. هذه حالي الآن

61
00:03:19,734 --> 00:03:21,401
.‏لكنني قطعت شوطًا طويلًا

62
00:03:21,651 --> 00:03:25,822
‏فقد أرغمت نفسي على القيام بأشياء
.‏لم أتصور أنني قادر عليها

63
00:03:26,072 --> 00:03:27,908
.‏هذه فرصتك لتجدي تلك الثقة

64
00:03:28,199 --> 00:03:29,117
.‏لست متأكدة

65
00:03:29,200 --> 00:03:31,536
.‏"ديبي". ثقي بي

66
00:03:32,537 --> 00:03:33,747
.‏حسنًا

67
00:03:33,830 --> 00:03:36,708
.‏لكنني أفعل ذلك لأنني أثق بالجميع

68
00:03:37,042 --> 00:03:39,669
.‏"دياز"، أنا متحمس جدًا

69
00:03:39,753 --> 00:03:42,631
‏أول مشاركة لي في ألعاب
.‏"جيمي جاب"، وقدري أن أربح

70
00:03:42,714 --> 00:03:45,090
.‏انظري إلى المنافسين. الآنسة بالعقل الفارغ

71
00:03:45,174 --> 00:03:48,177
.‏العقلان الفارغان وملك العقول الفارغة

72
00:03:48,260 --> 00:03:50,262
.‏لقد نسيتني. أنا منافستك أيضًا

73
00:03:50,346 --> 00:03:52,514
.‏أجل لكنك لا تكترثين عادة لألعاب كهذه

74
00:03:52,598 --> 00:03:54,308
.‏للحقيقة، أنا أكترث لتلك الألعاب

75
00:03:54,391 --> 00:03:59,355
.‏وستخسر لأن عقلي ليس فارغًا
.‏عقلي مصنوع من عقل

76
00:04:02,066 --> 00:04:03,943
.‏هذا الرد الأمثل

77
00:04:04,026 --> 00:04:06,028
.‏تجمعوا، حان الوقت للألعاب

78
00:04:06,111 --> 00:04:08,238
‏- هل من حفل افتتاح؟
.‏- أجل

79
00:04:08,321 --> 00:04:10,698
.‏ربما تود الخروج قبل أن يصبح الوضع جنونيًا

80
00:04:10,782 --> 00:04:14,077
.‏- هذا إنكار مقبول
.‏- في الواقع، أريد تسجيل الألعاب

81
00:04:14,160 --> 00:04:17,705
‏قد تعلّم مراكز أخرى
.‏كيف يقيمون الألعاب لرفع المعنويات

82
00:04:17,789 --> 00:04:18,665
.‏لا، لست معلّمًا

83
00:04:18,748 --> 00:04:20,750
.‏أنا المهرج المشاغب صاحب القلب الطيب

84
00:04:20,833 --> 00:04:22,502
."‏مهما يكن. ابدأ يا "تشارلز

85
00:04:22,585 --> 00:04:25,171
.‏سيداتي وسادتي

86
00:04:26,130 --> 00:04:29,050
.‏- إنها اللحظة التي تنتظرونها
.‏- يتقمص شخصية رجل استعراض

87
00:04:29,133 --> 00:04:33,679
‏أقدم لكم 6 مسوخ وبواسطة
‏مجموعة من الألعاب

88
00:04:33,762 --> 00:04:38,267
‏سنقصيهم واحدًا تلو الآخر
.‏حتى يُتوج الرابح في النهاية

89
00:04:38,350 --> 00:04:42,521
.‏وذلك الرابح سيرث السيرك

90
00:04:42,604 --> 00:04:44,439
.‏- ويحظى بيوم إجازة
.‏- سأذكر ذلك

91
00:04:44,523 --> 00:04:46,566
.‏- دعيني أمرح
."‏- دعيه يمرح، "رورو

92
00:04:46,650 --> 00:04:53,156
‏وسنبدأ الألعاب كالعادة
.‏بإضاءة كعكة المصير الاحتفالية

93
00:04:53,240 --> 00:04:56,617
‏في الواقع، إنه رغيف المصير

94
00:04:56,701 --> 00:04:59,996
.‏لأننا في هذا العام، سنتخلى عن الحذر

95
00:05:00,079 --> 00:05:02,248
.‏"تشارلز"، أشعلني

96
00:05:02,331 --> 00:05:08,504
."‏ألعاب "جيمي جاب"، ألعاب "جيمي جاب

97
00:05:08,587 --> 00:05:12,883
‏وبهذا، نستهل الألعاب
.‏بأدائي الذي يستغرق 10 دقائق

98
00:05:12,967 --> 00:05:13,801
‏ماذا؟

99
00:05:13,884 --> 00:05:16,595
.‏الجمهور حاضر والمسوخ هنا

100
00:05:17,095 --> 00:05:20,890
.‏هذا أداء طويل
.‏لقد ارتدى "تشارلز" أزياء أخرى

101
00:05:20,974 --> 00:05:22,225
.‏لا أظنه ارتداها

102
00:05:22,309 --> 00:05:24,311
.‏لقد أسقط سرواله أمامنا عن طريق الخطأ

103
00:05:24,394 --> 00:05:25,312
.‏- أجل
."‏- "بيرالتا

104
00:05:25,395 --> 00:05:27,897
‏ما رأيك بأن نضيف الإثارة
‏إلى الألعاب برهان بيننا؟

105
00:05:27,981 --> 00:05:29,524
‏أمر مثير للاهتمام. ما رهانك؟

106
00:05:29,607 --> 00:05:31,985
.‏إن ربحتَ فسأنجز أعمالك الورقية لعام

107
00:05:32,068 --> 00:05:34,237
.‏- تابع
.‏- إن ربحتُ فسآخذ سيارتك الجديدة

108
00:05:34,321 --> 00:05:35,780
‏- أنت تمزح؟
‏- لماذا؟

109
00:05:35,864 --> 00:05:38,992
‏لأنك لا تتخيلين شخصًا رائعًا مثلي
‏يقود سيارة عائلية سخيفة؟

110
00:05:39,075 --> 00:05:41,160
.‏لا، لأن "جايك" لن يراهن بسيارتنا

111
00:05:41,243 --> 00:05:43,829
.‏لن أفعل ذلك مطلقًا. لكنها ليست سخيفة

112
00:05:43,912 --> 00:05:46,331
.‏إنها بلون الخمر. الجميع يتكلمون عنها

113
00:05:46,415 --> 00:05:48,584
.‏إنها سيارة سخيفة جدًا. لكن لا مانع لدي

114
00:05:48,667 --> 00:05:52,046
،‏طردني ابن زوجتي السابقة من المنزل
.‏وأريد مكانًا بمكيّف هوائي أنام فيه

115
00:05:52,129 --> 00:05:55,215
.‏- لن نقبل بذلك الرهان
."‏- عذرًا "آيمي"، الأمر بيني وبين "جايك

116
00:05:55,299 --> 00:05:59,386
‏ماذا جرى للشاب الرائع
‏الذي يحب أن يراهن صديقه المفضل؟

117
00:05:59,470 --> 00:06:01,263
."‏كفى يا "هيتشكوك

118
00:06:01,346 --> 00:06:03,140
.‏لقد تخلى "جايك" عن عاداته تلك

119
00:06:03,223 --> 00:06:05,016
.‏- إنه راشد الآن
.‏- قبلت برهانك

120
00:06:05,099 --> 00:06:06,267
‏- قبلت به؟
‏- قبلت به؟

121
00:06:06,350 --> 00:06:08,603
.‏لا أعرف. أجل، قبلت به

122
00:06:08,686 --> 00:06:12,190
.‏اللعنة، سروالي. اعذروني جميعًا
.‏لا تنظروا

123
00:06:12,273 --> 00:06:13,232
.‏اللعنة

124
00:06:13,316 --> 00:06:14,859
‏من كان يتوقع ذلك؟

125
00:06:14,942 --> 00:06:16,944
.‏إنه أعظم استعراضي بالفعل

126
00:06:20,280 --> 00:06:22,699
‏ماذا تفعل؟ لماذا راهنت بسيارتنا الجديدة؟

127
00:06:22,783 --> 00:06:23,742
.‏لأن الأمر مسل

128
00:06:23,826 --> 00:06:25,159
.‏ولأنها عادتي

129
00:06:25,243 --> 00:06:27,787
‏أتذكرين الرهانات التي كنا نجريها
‏عندما أُغرمت بي؟

130
00:06:27,870 --> 00:06:31,082
‏أذكر الرهانات التي أجريناها
.‏عندما كنت بغيضًا ويصعب تحمّلك

131
00:06:31,165 --> 00:06:33,500
.‏تلك الرهانات. أنت تذكرينها
.‏هذا رهان مماثل

132
00:06:33,583 --> 00:06:35,210
.‏"سانتياغو"، حان الوقت للذهاب

133
00:06:35,293 --> 00:06:38,630
.‏لن أذهب بل سأبقى للمشاركة في الألعاب

134
00:06:38,713 --> 00:06:40,881
.‏ها قد اقتنعت. سنتسلى كثيرًا

135
00:06:40,965 --> 00:06:44,093
.‏هذا ليس مسليًا
.‏ورشة إدارة العمل الطوعية مسلية

136
00:06:44,176 --> 00:06:46,512
‏أجل. سمعت أنها تنتهي
.‏بتقييم ذاتي من 6 صفحات

137
00:06:46,595 --> 00:06:48,638
.‏كفى يا "تيري". لا تذكرني بذلك

138
00:06:48,721 --> 00:06:50,890
.‏أهلًا بكم في المسابقة الأولى

139
00:06:50,974 --> 00:06:54,269
‏من منكم مستعد لأن ينتقل إلى جوار ربه؟

140
00:06:54,352 --> 00:06:59,356
‏احرصوا على تفادي الخطأ
.‏وإلا ستلقون حتفكم بالتأكيد

141
00:06:59,440 --> 00:07:01,442
.‏لا نعرف اللعبة لذا لا تنفع التورية

142
00:07:01,525 --> 00:07:02,734
.‏إنها مسابقة رمي اللحم

143
00:07:02,818 --> 00:07:09,490
‏كل اللحم البارد المنتهية صلاحيته من براد
.‏المطبخ هو تحت هذه القماشة. انظروا

144
00:07:09,574 --> 00:07:12,284
‏سترمون أية قطعة لحم تختارونها

145
00:07:12,367 --> 00:07:15,746
‏على نافذة غرفة الاستراحة
.‏من مسافة 3 أمتار

146
00:07:15,829 --> 00:07:18,582
.‏إن التصقت بالزجاج فستتابعون اللعب

147
00:07:18,665 --> 00:07:20,458
...‏- وإن لم تلتصق
.‏- فتنتهي صلاحيتكم

148
00:07:20,541 --> 00:07:23,127
."‏أجل. بدأت تفهمين. شكرًا، "روزا

149
00:07:24,211 --> 00:07:25,755
.‏"جايك" يلصقها

150
00:07:25,838 --> 00:07:27,380
.‏"آيمي" تلصقها

151
00:07:27,464 --> 00:07:28,965
.‏"سكالي" يلصقها

152
00:07:29,048 --> 00:07:30,383
.‏"هيتشكوك" يلصقها

153
00:07:31,718 --> 00:07:33,553
.‏"هولت" العجوز يلصقها

154
00:07:33,636 --> 00:07:34,804
.‏"رورو" تلصقها

155
00:07:34,888 --> 00:07:36,305
‏"ديبي". أين "ديبي"؟

156
00:07:38,432 --> 00:07:41,143
."‏لا أستطيع يا "تشارلز
.‏لم أمسك بقطعة لحم حتى

157
00:07:41,226 --> 00:07:44,353
.‏لست خبيرة برمي اللحم البارد مثلكم

158
00:07:44,437 --> 00:07:47,190
.‏أمهلوني لحظات لأساعد مسخًا في مشكلة

159
00:07:47,273 --> 00:07:50,817
‏"ديبي"، وقفت مرة أمام هذه الفرقة
.‏وشعرت بأنني شخص منبوذ

160
00:07:50,901 --> 00:07:51,943
...‏- لكن
.‏- لا أعذار

161
00:07:52,027 --> 00:07:55,697
.‏هذه فرصتك لتقومي بعمل عظيم
.‏هذه لحظتك، انتهزيها

162
00:07:55,781 --> 00:07:57,824
.‏وألصقي قطعة اللحم هذه

163
00:07:58,908 --> 00:08:00,159
‏- أهذا ديك رومي؟
.‏- أجل

164
00:08:00,242 --> 00:08:01,869
.‏لدي حساسية من الديك الرومي

165
00:08:02,745 --> 00:08:04,663
.‏مددوها على الطاولة. أمسكوها جيدًا

166
00:08:06,040 --> 00:08:10,251
‏أقصيت "ديبي". لكنها ستكون بخير
.‏بفضل مضاد الحساسية في حقيبتها

167
00:08:10,335 --> 00:08:12,712
،‏وبذلك تنتهي الجولة الأولى

168
00:08:12,796 --> 00:08:15,464
.‏مما يعني أن الوقت حان لأغنية أخرى

169
00:08:16,089 --> 00:08:20,719
‏"كانت لحمة اللحظة
"‏لحمة، لحمة اللحظة

170
00:08:20,803 --> 00:08:22,054
.‏سنعود بعد 5 دقائق

171
00:08:22,137 --> 00:08:24,472
"...‏"ارموها على النافذة، النافذة، النافذة

172
00:08:24,555 --> 00:08:27,600
‏لا بد أنك تتساءل عن أدائي الممتاز
.‏في المسابقة الأخيرة

173
00:08:27,683 --> 00:08:30,185
.‏ما أدهشني هو أنك لم تأكل أية قطعة لحم

174
00:08:30,268 --> 00:08:32,854
.‏لا أستحق كل الفضل
."‏أرهم ما نستعمله يا "سكالي

175
00:08:32,938 --> 00:08:34,898
.‏هذه "دوروثي". صندوق الأقراص

176
00:08:36,817 --> 00:08:37,818
.‏يا إلهي

177
00:08:37,901 --> 00:08:41,028
‏يملك صديقي عشرات أنواع الأدوية
.‏التي وُصفت لكل أمراضه

178
00:08:41,111 --> 00:08:44,114
‏تمنحه قدرات عادية
.‏وتمنحني قدرات غير محدودة

179
00:08:44,198 --> 00:08:46,658
.‏مسيل الدم هذا يكبح الشهية

180
00:08:46,741 --> 00:08:49,619
‏دواء "الإكزيما" هذا
.‏يسبب تشنجات عضلية حادة

181
00:08:49,702 --> 00:08:50,954
‏وهذه عوارض غير ملائمة

182
00:08:51,037 --> 00:08:52,789
.‏إلا إن أردت قذف قطع اللحم

183
00:08:52,872 --> 00:08:53,872
.‏يا إلهي

184
00:08:54,414 --> 00:08:56,917
.‏- إنه يتعاطى المنشطات
.‏- إنها مسابقات المحترفين

185
00:08:57,876 --> 00:09:00,796
.‏يبدو أن الأمور زادت إثارة

186
00:09:00,879 --> 00:09:04,131
.‏- بل إنها أسوأ
،"‏- كما يقول "تورانس" في "برينغ إت أون

187
00:09:04,215 --> 00:09:06,551
‏"لن تكون الأفضل
."‏إلا إن انتصرت على الأفضل

188
00:09:06,634 --> 00:09:08,886
‏- ألم يخسروا؟
.‏- أجل لكن وضعنا مختلف

189
00:09:08,970 --> 00:09:11,930
‏"هيتشكوك" ليس ببراعة
."‏فرقة "إيست كومبتون كلوفرز

190
00:09:12,013 --> 00:09:15,767
.‏أين تفكيرك؟ سنكون بخير. قد لا نكون بخير

191
00:09:15,851 --> 00:09:18,811
‏"دياز"، تهانئي على انتقالك
.‏إلى الجولة الثانية

192
00:09:18,894 --> 00:09:21,939
.‏- هذا ما أقوله بسخرية
.‏- ما زلت في المسابقة

193
00:09:22,022 --> 00:09:24,358
‏عرفت أن شرطيًا بالزيّ الرسمي أُقصي

194
00:09:24,441 --> 00:09:25,900
.‏لكنني لا أذكر من يكون

195
00:09:25,984 --> 00:09:28,695
.‏كلانا بارعان في تبادل الإهانات
.‏لنغير الموضوع

196
00:09:28,945 --> 00:09:31,698
‏أخبريني، لم تصرين على الفوز في المسابقة؟

197
00:09:31,781 --> 00:09:36,577
‏بصراحة، ما زلت أشعر بأن والداي
.‏لا يتقبلان ميولي الجنسية

198
00:09:37,578 --> 00:09:39,746
‏الفوز بالمسابقة سيثبت لنفسي

199
00:09:39,830 --> 00:09:42,123
،‏أنه ما دمت راضية عن نفسي

200
00:09:42,206 --> 00:09:43,541
.‏فهذا كل ما يهم

201
00:09:44,458 --> 00:09:47,753
.‏هذا كلام فارغ
.‏لقد تقبّلت موقف والديك منذ أعوام

202
00:09:47,837 --> 00:09:50,630
‏أنت محق. سنحضر غداء مبكرًا
.‏للمثليين يوم الأحد

203
00:09:50,714 --> 00:09:54,926
.‏لا. هناك أمر خاص كالوقود يغذيك

204
00:09:55,010 --> 00:09:56,595
،‏وعندما أجد ذلك الوقود الخاص

205
00:09:56,678 --> 00:09:59,013
‏سأستخرجه لأستعمله كوقودي الخاص

206
00:09:59,096 --> 00:10:00,347
.‏في خزان وقودي الخاص

207
00:10:00,431 --> 00:10:03,309
‏ثم سيكون لدي خزان كامل
،‏من الوقود الخاص

208
00:10:03,392 --> 00:10:05,894
...‏وسيكون لديك خزان فارغ من وقودك

209
00:10:05,977 --> 00:10:06,936
."‏"روزا

210
00:10:07,020 --> 00:10:09,272
.‏أهلًا بكم في لعبة الغميضة مع الكلب

211
00:10:09,355 --> 00:10:11,441
،‏سنمنحكم 5 دقائق للاختباء

212
00:10:11,524 --> 00:10:14,359
.‏حيث سيشم الشرطي "فريزبي" روائحكم

213
00:10:14,443 --> 00:10:16,236
.‏وسيُقصى اللاعب الذي يجده أولًا

214
00:10:16,320 --> 00:10:19,239
‏- كيف حصلت على ملابسنا؟
.‏- لا يهم. اختبئوا أيها المسوخ

215
00:10:19,323 --> 00:10:21,949
.‏اختبئوا من المجتمع الذي نبذكم

216
00:10:22,033 --> 00:10:23,117
"‏"بعد 3 دقائق

217
00:10:25,202 --> 00:10:28,830
‏- لماذا لا تختبئ؟ هل تركت اللعبة؟
.‏- لا. إنه العكس تمامًا

218
00:10:28,914 --> 00:10:30,999
.‏هذا القرص يحمي كبد "سكالي" من الانفجار

219
00:10:31,082 --> 00:10:32,125
.‏ولديه تأثير جانبي

220
00:10:32,208 --> 00:10:36,378
‏إنه يحجب أيضًا رائحتك الطبيعية
.‏ويجعلك تبعث رائحة كريهة

221
00:10:37,004 --> 00:10:40,132
‏من لديه إبهامان لزجان
‏تنبعث منهما رائحة سمكة متعفنة؟

222
00:10:40,215 --> 00:10:41,675
.‏هذا الرجل المقزز

223
00:10:41,759 --> 00:10:42,927
.‏أنت مقزز

224
00:10:43,010 --> 00:10:46,638
،‏سواء كنتم جاهزين أم لا
.‏ها هو كلبي الجهنمي

225
00:10:46,721 --> 00:10:48,723
"(‏"قسم المفقودات ـ شرطة (نيويورك

226
00:11:00,733 --> 00:11:01,776
.‏أنا ممسحة

227
00:11:03,861 --> 00:11:07,697
.‏صاحب الرأس المفلطح هو الخاسر
‏مهلًا، أين "جايك"؟

228
00:11:07,781 --> 00:11:09,991
.‏هناك عربة تلفاز وسط الغرفة بصورة مريبة

229
00:11:10,075 --> 00:11:11,409
،‏وبلاطة السقف أُزيحت

230
00:11:11,493 --> 00:11:14,079
.‏وقال إنه سيختبئ في مكان خطر

231
00:11:14,162 --> 00:11:18,082
.‏- لذا أعتقد أنه مختبئ هناك
.‏- أجل يا "آيمي". أنا في السقف

232
00:11:18,165 --> 00:11:21,710
،‏بخلافكم أيها العجائز المملون
...‏وجدت المكان

233
00:11:25,672 --> 00:11:27,215
.‏لا تقلقوا

234
00:11:27,298 --> 00:11:29,801
.‏عظامي وأضلعي خففت من قوة السقطة

235
00:11:31,732 --> 00:11:33,276
.‏حان الوقت لمسابقتنا التالية

236
00:11:33,359 --> 00:11:34,569
.‏مصعد الجحيم

237
00:11:34,902 --> 00:11:38,324
.‏في العادة، يتسع مصعدنا لـ12 مسخًا

238
00:11:38,408 --> 00:11:41,872
‏لكن ماذا لو ملأناه بالصناديق
‏وارتدى المسوخ بدلات واقية؟

239
00:11:41,955 --> 00:11:44,333
.‏سيتسع عندئذ لـ4 مسوخ فقط

240
00:11:44,417 --> 00:11:47,672
.‏لكن يا سيد "بارنوم"، لدينا 5 مسوخ هنا

241
00:11:47,756 --> 00:11:49,299
‏ماذا سنفعل؟

242
00:11:49,674 --> 00:11:50,760
.‏هذه هي المعضلة

243
00:11:50,968 --> 00:11:52,679
.‏يجب أن تحاربوا لتحجزوا مكانًا

244
00:11:52,763 --> 00:11:56,685
،‏وما أن نغلق باب المصعد
.‏حتى يكون أحدكم خارجه

245
00:11:56,769 --> 00:12:00,608
‏هل ذكرت أنكم سترتدون بدلات واقية؟

246
00:12:00,691 --> 00:12:02,486
.‏هذا ما ذكرته في البداية

247
00:12:02,569 --> 00:12:04,697
.‏عذرًا. كنت أفكر في أغنيتي التالية

248
00:12:04,781 --> 00:12:07,367
.‏بأية حال، ارتدوا بدلاتكم أيها المسوخ

249
00:12:10,038 --> 00:12:12,833
.‏- لقد تأذيت
.‏- أجل، هذا مثير جدًا

250
00:12:12,917 --> 00:12:14,419
."‏أنا المستضعَف مثل "سيبيسكيت

251
00:12:14,503 --> 00:12:15,671
،‏لا أستطيع رفع ذراعيّ

252
00:12:15,755 --> 00:12:18,133
.‏لكن "سيبيسكيت" فاز من دون ذراعين حتى

253
00:12:18,217 --> 00:12:20,095
‏- عمّ تتكلم؟
.‏- لا أعرف. هويت أرضًا

254
00:12:20,178 --> 00:12:22,598
.‏- إننا متزوجان. لا يهم
.‏- ستنهزمان

255
00:12:22,681 --> 00:12:24,267
‏أهذا قرص للكلية؟

256
00:12:24,351 --> 00:12:27,438
.‏- إنه يخفف أورامي المختلفة
.‏- إنه مخدر في الأساس

257
00:12:27,522 --> 00:12:29,108
...‏هذا غير شرعي و

258
00:12:29,191 --> 00:12:30,902
.‏حسنًا، انتبهوا جميعًا

259
00:12:30,985 --> 00:12:34,324
.‏ستبدأ المسابقة عندما يرن باب المصعد

260
00:12:34,407 --> 00:12:36,953
‏هل أنتم جاهزون لمصعد الجحيم؟

261
00:12:37,036 --> 00:12:39,373
.‏استعدوا. الحماس شديد

262
00:12:40,667 --> 00:12:42,252
."‏أنا "هيتشكوك

263
00:12:43,337 --> 00:12:44,505
‏ما هذا؟

264
00:12:48,177 --> 00:12:51,391
‏- دخلت يا "جايك". هل دخلت؟
.‏- لن أنجح بالوصول

265
00:12:51,474 --> 00:12:54,603
.‏- اربحي الإجازة فقد استحققتها
.‏- لا، سنخسر السيارة

266
00:12:54,687 --> 00:12:57,232
.‏تبًا، السيارة. كلا، سنخسر السيارة

267
00:12:57,315 --> 00:12:58,734
.‏لن نخسرها

268
00:13:00,863 --> 00:13:02,198
.‏وضعتني في المعركة الحاسمة

269
00:13:02,282 --> 00:13:03,951
.‏لا أفهم ما تعنيه

270
00:13:06,204 --> 00:13:10,252
.‏حبيبة ضحّت بنفسها وحبيب آخر وُلد من جديد

271
00:13:10,335 --> 00:13:12,129
.‏لهذه الألعاب مفاجآتها

272
00:13:12,212 --> 00:13:16,343
‏استراحة قصيرة الآن
.‏لارتداء أحد أزيائي الأسطورية

273
00:13:17,929 --> 00:13:23,021
.‏هيا يا "تشارلز". تغيير سريع
.‏لا وقت لإضافات. الوقت يداهمنا

274
00:13:24,981 --> 00:13:26,692
‏"ديبي"، هل أنت بخير؟

275
00:13:26,775 --> 00:13:28,945
.‏أجل. أتعافى من مضاد الحساسية

276
00:13:29,029 --> 00:13:30,740
.‏عذرًا لإفسادي المسابقة

277
00:13:30,823 --> 00:13:33,953
‏لست ملائمة لهذا النوع
.‏من التسلية مع الأصدقاء

278
00:13:34,037 --> 00:13:36,624
‏أولًا، إن كنت تظنين أنك
.‏أفسدت المسابقة فأنت مجنونة

279
00:13:36,707 --> 00:13:38,960
.‏لا شيء يفسد الأداء الذي أقدمه الآن

280
00:13:39,044 --> 00:13:41,464
.‏ثانيًا، ما فعلته اليوم كان مدهشًا

281
00:13:41,547 --> 00:13:43,634
.‏لقد استُبعدت على الفور

282
00:13:45,011 --> 00:13:47,932
‏هل أخبرتك القصة عن إذلالي
‏في ألعاب "جيمي جاب"؟

283
00:13:48,015 --> 00:13:51,270
.‏لا، لم تكلمني قبل اليوم

284
00:13:51,437 --> 00:13:52,606
.‏حصل ذلك سنة 2009

285
00:13:53,023 --> 00:13:55,902
.‏كانت حفلة الافتتاح وكنت متحمسًا للغاية

286
00:13:55,985 --> 00:13:59,741
.‏- وسرحت شعري للمناسبة
.‏- "تشارلز"، أشعلني

287
00:14:01,953 --> 00:14:03,872
،‏استُبعدت قبل بدء المسابقة حتى

288
00:14:03,956 --> 00:14:06,751
‏لكنني لن أستبدل تلك اللحظة مطلقًا

289
00:14:06,834 --> 00:14:12,260
‏لأنها جعلتني أدرك أن اللهيب وحده
.‏لن يحوّلني إلى رماد

290
00:14:12,343 --> 00:14:15,932
.‏هناك مكان لنا لأننا متألقون

291
00:14:16,015 --> 00:14:19,436
.‏- أنت المرأة الملتحية بالفعل
.‏- كلنا المرأة الملتحية

292
00:14:19,520 --> 00:14:20,438
.‏اسألي نفسك

293
00:14:20,522 --> 00:14:23,109
‏ما الذي أردت دومًا أن تفعليه
‏لكنك خشيت أن تحاولي؟

294
00:14:23,192 --> 00:14:24,528
.‏- الغناء
‏- ماذا؟

295
00:14:24,611 --> 00:14:27,448
.‏- أريد أن أغني أمام الناس
.‏- حسنًا أيتها الشابة

296
00:14:27,532 --> 00:14:31,580
‏ابدئي بإحماء صوتك
.‏لأنك ستغنين في حفل الاختتام

297
00:14:31,663 --> 00:14:35,168
.‏لا أستطيع. لم أستعد لذلك
.‏لا أعرف الأغنية حتى

298
00:14:35,252 --> 00:14:39,758
.‏أهلًا بك في عالم الفن
.‏إنه لا ينتظر أحدًا. ستغنين بعد ساعة

299
00:14:39,842 --> 00:14:42,220
.‏"دياز"، عرفت سبب رغبتك في الفوز

300
00:14:42,304 --> 00:14:43,723
.‏تسللت إلى روزنامة عملك

301
00:14:43,806 --> 00:14:46,059
.‏الروزنامة علنية
.‏يمكن لأي شخص ولوجها

302
00:14:46,143 --> 00:14:49,732
.‏لقد تسللت .أنا متسلل
.‏بأية حال، أخذت إجازة قبل 14 يومًا

303
00:14:49,815 --> 00:14:52,569
‏لكنك تريدين إجازة أخرى؟

304
00:14:52,652 --> 00:14:57,534
‏أمر غريب إلا إن كنت تريدينها
.‏لحدث فريد يحصل مرة في العمر

305
00:14:57,909 --> 00:15:01,457
‏قد يكون عرضًا للزواج مع حبيبتك "جوسلين"؟

306
00:15:01,957 --> 00:15:03,209
‏- ماذا؟
.‏- تتواعدان منذ عام

307
00:15:03,335 --> 00:15:04,419
.‏تعرفتما إلى الأهل

308
00:15:04,587 --> 00:15:09,844
.‏وقد قلمت أظافرك لتقدمي لها خاتمًا

309
00:15:10,845 --> 00:15:12,640
."‏- لقد انفصلت عني "جوسلين
‏- ماذا؟

310
00:15:12,723 --> 00:15:14,934
‏أردت إجازة لأجلس
‏وأستمع إلى موسيقى صاخبة

311
00:15:15,018 --> 00:15:16,062
.‏وأستجمع أفكاري

312
00:15:16,395 --> 00:15:18,398
‏لكن ماذا عن حل تدريم الأظافر؟

313
00:15:18,523 --> 00:15:20,443
.‏شعرت بتحسن للحظات بعد تدريم أظافري

314
00:15:22,363 --> 00:15:24,240
.‏هذه مجرد حيلة للتخلص مني

315
00:15:24,324 --> 00:15:26,494
...‏أراهن على أن العلاقة ممتازة و

316
00:15:28,121 --> 00:15:29,748
.‏أنت تبكين بالفعل

317
00:15:30,333 --> 00:15:33,587
.‏أهلًا بكم في ابتكاري الأكثر سادية

318
00:15:33,671 --> 00:15:38,302
‏الكابوس المتشابك لأسلاك التوصيل
.‏التي تقبع في خزانة المؤونة

319
00:15:38,386 --> 00:15:42,810
‏مهمتكم هي فك أسلاك مصابيحكم
،‏ووضعها بالمقابس

320
00:15:42,893 --> 00:15:45,605
‏ثم سحب أنفسكم نحوها
.‏على المنصات النقالة وإضاءتها

321
00:15:45,689 --> 00:15:49,319
.‏جيد، "هيتشكوك" يمرض بفعل المخدر
.‏أمامي فرصة للفوز

322
00:15:49,403 --> 00:15:51,239
.‏أيها المسوخ، ابدأوا

323
00:15:54,910 --> 00:15:56,079
."‏"جايك

324
00:15:57,540 --> 00:15:59,668
‏- ما هذا؟
.‏- أمسك بالسلك العلوي وشدّ السفلي

325
00:15:59,751 --> 00:16:01,044
.‏حمدًا لله أن هذا ما عنيت

326
00:16:01,128 --> 00:16:03,882
.‏لكنني منفتح على ما تريدين تجربته. سأبدأ

327
00:16:04,341 --> 00:16:06,177
.‏"دياز"، أعتذر منك

328
00:16:06,261 --> 00:16:07,846
.‏لن أكلمك

329
00:16:09,056 --> 00:16:10,600
.‏"آيمي"، نجحت إشارتك الجنسية

330
00:16:10,684 --> 00:16:12,227
.‏- ماذا؟ لا
.‏- وضعته

331
00:16:13,396 --> 00:16:14,397
.‏انطلق

332
00:16:18,403 --> 00:16:20,364
.‏- وجدته
.‏- لن تدركني أبدًا

333
00:16:20,448 --> 00:16:23,786
.‏أجل. أجل. نجحت

334
00:16:23,870 --> 00:16:26,832
."‏سيخسر "هيتشكوك
.‏"روزا" و"هولت" سيسبقانه

335
00:16:26,915 --> 00:16:28,376
.‏توقفي يا "روزا". أنا أستسلم

336
00:16:28,460 --> 00:16:32,382
.‏أريدك أن تعرفي أنني أعتذر عن تطفلي
.‏اربحي المسابقة واستمتعي بإجازتك

337
00:16:32,466 --> 00:16:36,847
‏وإن أردت صديقًا للجلوس معك
،‏والاستماع بصمت إلى الموسيقى الصاخبة

338
00:16:37,264 --> 00:16:39,601
.‏فليكن بعلمك أنني موجود

339
00:16:40,519 --> 00:16:42,022
.‏حسنًا. أود ذلك

340
00:16:43,440 --> 00:16:45,276
‏ماذا؟ لا. ماذا تفعلان أيها المسخان؟

341
00:16:45,359 --> 00:16:48,990
.‏سنترك المسابقة
.‏هناك أمور أهم من الألعاب

342
00:16:49,073 --> 00:16:50,910
‏ليست أهم. إلى أين تذهبان؟

343
00:16:50,993 --> 00:16:52,536
...‏لا تذهبا. نحتاج إليكما

344
00:16:57,836 --> 00:17:00,381
‏لماذا يكرهني ذلك السقف؟

345
00:17:02,162 --> 00:17:04,957
‏لا أفهم. لماذا قبلت بذلك الرهان؟

346
00:17:05,041 --> 00:17:06,000
.‏لا أعرف

347
00:17:06,084 --> 00:17:08,086
،‏تكلم "تيري" باستمرار عن نضوجي

348
00:17:08,170 --> 00:17:10,298
.‏وخشيت أن أصبح راشدًا مملًا

349
00:17:10,381 --> 00:17:11,592
.‏لست راشدًا مملًا

350
00:17:11,675 --> 00:17:16,849
‏لا. أنا ممل. أتريدين أن تعرفي
‏لم أردت التخلص من أعمالي الورقية؟

351
00:17:16,933 --> 00:17:20,562
‏كي أحظى بوقت كاف
.‏للاعتناء بالطفل في حال حملت

352
00:17:20,938 --> 00:17:22,815
.‏وفري تعاطفك. لا أستحقه

353
00:17:22,899 --> 00:17:25,736
‏أنا شخص مسؤول ممل
.‏على وشك أن يخسر سيارتنا

354
00:17:25,819 --> 00:17:27,989
.‏ما زلت عديم المسؤولية

355
00:17:28,573 --> 00:17:30,368
.‏تقولين ذلك لأنك زوجتي

356
00:17:30,451 --> 00:17:34,623
‏غير صحيح. أخرجت البطاريات البارحة
‏من مكشاف الدخان

357
00:17:34,707 --> 00:17:36,834
.‏لتشغّل السمكة الآلية المغنية

358
00:17:36,918 --> 00:17:39,713
.‏- لاحظت ذلك
.‏- أجل، بطريقة سيئة

359
00:17:39,797 --> 00:17:43,052
.‏- أجل
.‏- انهض الآن واربح الرهان

360
00:17:43,135 --> 00:17:45,389
.‏- يمكنك أن تربح
.‏- أنت محقة

361
00:17:45,472 --> 00:17:46,890
.‏- يمكنني أن أربح
.‏- أجل

362
00:17:49,686 --> 00:17:53,149
.‏- قد لا أربح
.‏- حان الوقت للمسابقة النهائية

363
00:17:53,233 --> 00:17:54,484
.‏سباق الحواجز

364
00:17:54,567 --> 00:17:56,070
.‏سيكون سباقًا صعبًا

365
00:17:56,153 --> 00:17:59,449
.‏يبدو أن تناول تلك الأقراص أضرّ بي

366
00:17:59,533 --> 00:18:03,079
.‏- جسمي كله يؤلمني
.‏- أجل. احتمال موتي بنسبة 50 بالمئة

367
00:18:03,162 --> 00:18:05,874
.‏تأهبا. استعدا. أدهشاني أيها المسخان

368
00:18:07,460 --> 00:18:11,090
.‏أولًا، يجب أن تجتازا حواجز الشرطة

369
00:18:11,758 --> 00:18:14,387
،‏بعد الحواجز
‏يجب أن تصطادا دولارًا معدنيًا

370
00:18:14,470 --> 00:18:18,475
.‏من مغسلتنا المقززة والمسدودة

371
00:18:20,895 --> 00:18:22,982
.‏ستستعملان الدولار لشراء شطيرة نقانق

372
00:18:23,065 --> 00:18:25,944
،‏بعد تناول الشطيرة كلها
،‏ستعودان إلى غرفة الاستراحة

373
00:18:26,028 --> 00:18:30,075
‏حيث تستخرجان حبة زيتون
.‏من القصبة الهوائية لدمية التدريب

374
00:18:30,159 --> 00:18:32,078
‏لماذا تستخدم فمك في كل شيء؟

375
00:18:32,162 --> 00:18:36,083
‏سيكون الرابح أول شخص
.‏يجلس على عرش مدير الحلبة

376
00:18:36,167 --> 00:18:37,043
"‏"تحذير

377
00:18:37,126 --> 00:18:38,587
.‏هناك تحول مفاجئ

378
00:18:38,670 --> 00:18:42,050
‏لبلوغ العرش، يجب أن تخترق
.‏باب التدريب على الاقتحام

379
00:18:42,133 --> 00:18:44,136
‏ماذا؟ لماذا تصعب الأمر عليّ؟

380
00:18:44,219 --> 00:18:46,973
."‏هذا لأجل الاستعراض يا "جايك
.‏أعظم استعراض في العالم

381
00:18:47,057 --> 00:18:48,893
.‏حسنًا. يمكنني ذلك

382
00:18:49,894 --> 00:18:51,063
.‏لأجل زوجتي

383
00:19:01,285 --> 00:19:02,161
.‏لم أنجح

384
00:19:02,369 --> 00:19:04,289
.‏أشعر بأن عظامي هشة

385
00:19:04,372 --> 00:19:06,751
."‏- لا أستطيع يا "آيمي
.‏- بل تستطيع ذلك

386
00:19:06,834 --> 00:19:10,214
.‏تحتاج إلى بعض الطاقة
.‏ودواء "ديبي" مليء بالأدرينالين

387
00:19:10,297 --> 00:19:11,800
‏- أهذا تصرف صائب؟
.‏- ربما لا

388
00:19:11,883 --> 00:19:14,845
.‏- لكن عدم المسؤولية لا يضر أحيانًا
.‏- قد أتوعك

389
00:19:14,929 --> 00:19:17,432
.‏- هذا أفضل من خسارة سيارتنا
...‏- حقًا؟ لأن

390
00:19:19,519 --> 00:19:21,480
.‏لن أموت أبدًا

391
00:19:23,148 --> 00:19:24,400
.‏أجل

392
00:19:26,069 --> 00:19:28,322
.‏"جايك" هو البطل. تهانينا

393
00:19:28,405 --> 00:19:32,328
.‏- لقد ورثت السيرك
.‏- نجحت. لا أريد السيرك

394
00:19:32,411 --> 00:19:34,122
"(‏"حانة قبو (شو

395
00:19:37,877 --> 00:19:39,129
‏- هل أعجبتك؟
.‏- لا

396
00:19:39,212 --> 00:19:40,673
.‏- يمكنك الانصراف
.‏- مستحيل

397
00:19:42,968 --> 00:19:46,222
.‏انتهى العرض وتعلمنا الدروس وذُرفت الدموع

398
00:19:46,305 --> 00:19:50,520
،‏لا تنسوا أيها المسوخ
.‏المسخ الحقيقي هو المسخ بداخلكم

399
00:19:50,603 --> 00:19:53,691
."‏والآن سيداتي وسادتي، إليكم "ديبي فوغل

400
00:19:58,865 --> 00:20:03,036
‏"وها قد بلغت المسابقة نهايتها

401
00:20:03,121 --> 00:20:07,126
‏بدأنا كمسوخ لكننا أصبحنا أصدقاء

402
00:20:07,209 --> 00:20:10,755
‏وسنبقى أصدقاء إلى الأبد

403
00:20:11,174 --> 00:20:12,758
‏إلى الأبد

404
00:20:13,552 --> 00:20:19,351
"‏إلى الأبد

405
00:20:24,525 --> 00:20:26,653
.‏كان ذلك غريبًا

406
00:20:27,654 --> 00:20:28,614
‏هل تسمعين؟

407
00:20:29,115 --> 00:20:32,494
‏إنه الصمت المطبق لأشخاص
.‏يترنحون بعد سماعهم أجمل أداء

408
00:20:32,703 --> 00:20:35,707
‏- ما شعورك؟
.‏- شعور رائع. لم أرفع صوتي بهذا الشكل

409
00:20:35,957 --> 00:20:39,086
.‏هكذا يكون الغناء
.‏وسيرتفع صوتك أكثر بفعل التمرين

410
00:20:39,170 --> 00:20:40,547
‏أتعتقد أن غنائي أعجبهم؟

411
00:20:40,631 --> 00:20:42,842
.‏لا يهم رأي الآخرين

412
00:20:43,176 --> 00:20:46,180
‏ما يهم هو أنه يمكنك أن تفعلي
‏ما تعقدين العزم عليه

413
00:20:46,263 --> 00:20:50,186
،‏لأنه في النهاية يا سيدتي الملتحية
...‏كانت اللحية تحت سيطرتك

414
00:20:50,978 --> 00:20:52,396
.‏يا أعظم استعراضية

415
00:20:53,607 --> 00:20:56,361
.‏أنت محق. يمكنني أن أفعل أي شيء

416
00:20:58,447 --> 00:20:59,365
"‏"غرفة الأدلة

417
00:21:04,247 --> 00:21:06,291
.‏كل ما أعقد العزم عليه

418
00:21:07,834 --> 00:21:10,129
"‏"أجل

419
00:21:10,588 --> 00:21:19,569
سحب وتعديل
Twitter: _MHrbi

