1
00:00:11,903 --> 00:00:12,862
."‏مرحبًا، "جايك

2
00:00:12,946 --> 00:00:16,114
‏ماذا يجري في المركز اليوم؟
.‏الأجواء جنونية

3
00:00:16,198 --> 00:00:18,826
"‏سرق أحدهم 20 رزمة "كوكايين
.‏وبنادق آلية من غرفة الأدلة

4
00:00:18,909 --> 00:00:20,410
.‏ماذا؟ أسمع هذا لأول مرة

5
00:00:20,494 --> 00:00:22,496
.‏- هذا لأنك وصلت للتو
.‏- أجل

6
00:00:22,579 --> 00:00:25,289
.‏أريدك أن تجد الفاعلين وتقتلهم

7
00:00:26,999 --> 00:00:27,959
.‏ليموتوا إذًا

8
00:00:29,627 --> 00:00:31,962
‏صباح مؤسف. هل نعرف من الفاعل؟

9
00:00:32,045 --> 00:00:33,255
‏لا، لكن الفاعل

10
00:00:33,338 --> 00:00:35,674
.‏يعرف كل تفاصيل أنظمتنا الأمنية

11
00:00:35,757 --> 00:00:37,342
.‏كانت عملية من الداخل

12
00:00:37,425 --> 00:00:39,301
."‏- لا بد أنه "براين
‏- لماذا؟

13
00:00:39,802 --> 00:00:43,180
.‏لأنه قال مرة إنه يملك مغطسًا

14
00:00:43,639 --> 00:00:46,308
.‏- تعرف ذلك النوع من الناس
.‏- لم أدرك أنه يملك مغطسًا

15
00:00:46,392 --> 00:00:47,809
.‏- يبدو أمرًا سيئًا
.‏- أجل

16
00:00:47,892 --> 00:00:49,727
.‏سنترك التحقيقات تأخذ مجراها

17
00:00:49,811 --> 00:00:51,980
.‏في الوقت الحاضر، الجميع هنا مشبوهون

18
00:00:52,063 --> 00:00:54,773
."‏ما عدا "هيتشكوك" و"سكالي
.‏فالفاعل سلك السلالم

19
00:00:54,857 --> 00:00:57,192
‏ماذا سيحل بالفاعل إن أمسكتم به؟

20
00:00:57,276 --> 00:01:00,362
.‏لقد ارتكب عدة جنايات
.‏عقوبته 30 عامًا إلى المؤبد

21
00:01:00,445 --> 00:01:04,949
.‏سيفوّت الفاعل 15 دورة ألعاب أولمبية. رائع

22
00:01:06,951 --> 00:01:07,869
.‏سأذهب الآن

23
00:01:09,703 --> 00:01:11,955
‏يعرفون أن المخدرات مفقودة. لا يشكون بي

24
00:01:12,038 --> 00:01:13,874
.‏لأنني أتصرف بهدوء تام

25
00:01:13,957 --> 00:01:17,626
‏متى عملية التسليم؟
.‏أجل. أنا وحدي في حمام الإناث

26
00:01:18,377 --> 00:01:20,004
.‏لا أحد يستطيع أن يسمعني

27
00:01:20,087 --> 00:01:23,048
.‏أعرف شيئًا. لكن لا تسألوني كيف عرفت

28
00:01:24,258 --> 00:01:25,967
.‏أخذت "ديبي" المخدرات والأسلحة

29
00:01:26,050 --> 00:01:28,678
."‏- أجل، نعرف أنها "ديبي
.‏- سلوكها يثير كثيرًا الشبهة

30
00:01:49,487 --> 00:01:51,615
‏- "ديبي"، أيمكننا التكلم في مكتبي؟
.‏- طبعًا

31
00:01:51,698 --> 00:01:53,700
‏- ما الأمر؟
.‏- سنتكلم في مكتبي

32
00:01:53,783 --> 00:01:56,118
.‏- لن يطول الكلام
.‏- عجبًا

33
00:01:56,201 --> 00:01:58,203
.‏هذا الصباح مليء بالمفاجآت

34
00:01:58,287 --> 00:02:00,789
‏أولًا، المخدرات التي سرقها
.‏"براين" صاحب المغطس

35
00:02:00,873 --> 00:02:03,000
.‏ثم الموضوع المنفصل الذي يخصني

36
00:02:03,958 --> 00:02:07,545
.‏أتعلم؟ سأذهب وأعد شطيرة. أحب الشطائر

37
00:02:07,629 --> 00:02:10,381
.‏أراك في مكتبك. ذنبي أنني أحب الشطائر

38
00:02:10,465 --> 00:02:12,633
."‏- "ديبي
‏- ماذا أضع في شطيرتي؟

39
00:02:12,716 --> 00:02:16,470
‏لنرَ. سأختار فخذ الخنزير
،‏والجبن وصودا الخُبيز بالطبع

40
00:02:16,553 --> 00:02:18,847
‏قشدية "الفانيليا" الفرنسية
.‏والدجاج بالبرتقال

41
00:02:20,222 --> 00:02:21,474
."‏"ديبي

42
00:02:22,850 --> 00:02:24,977
‏- هل اعتقدت أنك ستنجين بفعلتك؟
."‏- اللعنة، "سكالي

43
00:02:25,061 --> 00:02:27,270
.‏كنت أنوي تناول الدجاج لاحقًا

44
00:02:27,354 --> 00:02:30,106
‏ألهذا اعترضتها؟
‏أتعلم بأمر "الكوكايين" المفقود؟

45
00:02:30,941 --> 00:02:31,775
‏"كوكايين"؟

46
00:02:31,858 --> 00:02:35,444
.‏لا نعرف أين خبّأت "ديبي" المخدرات
.‏فتشنا سيارتها وشقتها

47
00:02:35,527 --> 00:02:38,656
‏جربنا حتى بيانات المواقع في هاتفها
.‏لكنها ذكية وأطفأته

48
00:02:38,739 --> 00:02:39,990
.‏أو فرغت بطاريتها

49
00:02:40,074 --> 00:02:42,825
،‏وفقًا لتطبيق أوقات الاستعمال
‏تلعب لـ5 ساعات كل يوم

50
00:02:42,909 --> 00:02:44,953
."‏لعبة تُدعى "فتاة رائعة في المدرسة

51
00:02:45,203 --> 00:02:47,830
."‏أحب "وحدة تحقيقات خفر السواحل
.‏أصبحت قائد حرس الشرف

52
00:02:47,914 --> 00:02:48,915
.‏سنة إعدادية واعدة

53
00:02:48,998 --> 00:02:51,667
‏"الكوكايين" الذي أخذته
."‏كان دليلًا ضد "سيلفيو نوتشي

54
00:02:51,750 --> 00:02:54,670
.‏أراد التخلص منه
.‏أظنه كلّف "ديبي" القيام بذلك

55
00:02:54,753 --> 00:02:59,048
‏عفوًا، أتعتقد أن "ديبي" تعمل
‏مع زعيم العصابة الشهير "سيلفيو نوتشي"؟

56
00:02:59,131 --> 00:03:01,926
‏"ديبي" التي ترتدي سترة قماشية
‏كُتب عليها "روك أند رول"؟

57
00:03:02,009 --> 00:03:03,636
.‏هي الفاعلة. سمعتها تخطط للتسليم

58
00:03:03,719 --> 00:03:06,262
‏- لماذا كنت في حمام الإناث؟
.‏- ليس لسبب شائن

59
00:03:06,346 --> 00:03:08,306
.‏كان حمام الذكور مكتظًا وأردت التغوط

60
00:03:08,390 --> 00:03:10,392
.‏ما دام ليس لسبب شائن

61
00:03:10,475 --> 00:03:12,310
."‏نعرف أنك الفاعلة يا "ديبي

62
00:03:12,394 --> 00:03:14,895
.‏أخبريني الحقيقة. دعيني أكون صديقك

63
00:03:14,978 --> 00:03:17,356
.‏شكرًا لكن لدي أصدقاء كثر

64
00:03:17,439 --> 00:03:21,150
..."‏"غيل"، "فين"، "غولدي"، "بابلز

65
00:03:21,234 --> 00:03:23,653
.‏من الواضح أنها أسماء سمكاتك الأليفة

66
00:03:24,278 --> 00:03:25,279
.‏حسنًا

67
00:03:25,988 --> 00:03:26,948
.‏إنها سمكاتي

68
00:03:28,407 --> 00:03:31,785
.‏وأخذت المخدرات. أنا آسفة. لقد أخطأت

69
00:03:31,868 --> 00:03:35,414
.‏حسنًا، هذا أمر جيد
.‏أخبريني عن الدافع لذلك

70
00:03:35,497 --> 00:03:37,206
.‏لأنني أحتاج إلى المخدرات

71
00:03:37,665 --> 00:03:39,583
.‏أنا فتاة تتعاطى المخدرات

72
00:03:39,667 --> 00:03:41,627
.‏"ديبي"، لا أظن هذا صحيحًا

73
00:03:41,711 --> 00:03:45,005
"‏أعتقد أن "سيلفيو نوتشي
.‏أرغمك على القيام بذلك ضد إرادتك

74
00:03:45,088 --> 00:03:45,922
‏"نوتشي"؟

75
00:03:48,675 --> 00:03:49,718
‏ماذا؟

76
00:03:50,176 --> 00:03:51,760
.‏أجل

77
00:03:51,844 --> 00:03:55,139
.‏- جلست وضحكت لـ40 دقيقة
."‏- لن تشي بـ"نوتشي

78
00:03:55,222 --> 00:03:58,350
‏لا بد أنها سمعت روايات
.‏عما يفعله بمن يشهد ضده

79
00:03:58,434 --> 00:03:59,892
.‏ليتنا نستطيع مساعدتها

80
00:03:59,976 --> 00:04:00,810
‏لماذا؟

81
00:04:00,893 --> 00:04:03,396
‏أعرف أنها ارتكبت جريمة
.‏لكن من الواضح أنها مضللة

82
00:04:03,479 --> 00:04:04,772
.‏لا أظنها شخصًا شريرًا

83
00:04:04,856 --> 00:04:06,607
،‏إنها راشدة اتخذت قراراتها

84
00:04:06,691 --> 00:04:08,316
.‏وستتحمل الآن العواقب

85
00:04:08,400 --> 00:04:11,862
‏قد لا تفهمين لكنني أفهم الشخص
.‏الذي يخطئ ولا يستطيع تصحيح خطأه

86
00:04:11,945 --> 00:04:14,488
‏عندما كنت شابًا، خُدعت تمامًا

87
00:04:14,572 --> 00:04:17,074
."‏بـ"نادي (كولومبيا) للأسطوانات المدمجة

88
00:04:17,158 --> 00:04:20,327
‏وسرعان ما بات لدي 16 نسخة
."‏من الألبوم الأول لـ"بلايند ميلون

89
00:04:20,411 --> 00:04:22,787
‏اقتحمت منازل عندما كنت تلميذة
.‏ودخلت الإصلاحية

90
00:04:22,871 --> 00:04:25,623
.‏- ماذا؟ أمر فظيع
.‏- "روزا" أسوأ منها بقليل

91
00:04:25,707 --> 00:04:28,126
.‏في معهد الباليه، ضغطوا عليّ لأكون مثالية

92
00:04:28,209 --> 00:04:30,586
‏استشطت غضبًا
.‏ولو لم أكن قاصرًا لدخلت السجن

93
00:04:30,669 --> 00:04:33,714
"‏لهذا يجب أن تتعاطفي مع "ديبي
.‏وتدركي أنه يجب مساعدتها

94
00:04:33,797 --> 00:04:36,592
‏لم يساعدني أحد. طردني والديّ
.‏من المنزل واعتمدت على نفسي

95
00:04:36,675 --> 00:04:38,801
.‏يؤسفني أن تعاني الأمرّين وحدك

96
00:04:38,885 --> 00:04:40,094
.‏لا. كان أمرًا مفيدًا

97
00:04:40,470 --> 00:04:42,889
‏اضطررت إلى مواجهة أخطائي
.‏وتصحيحها بنفسي

98
00:04:42,972 --> 00:04:45,807
.‏أصبحت شخصًا أقوى
."‏لذا ينبغي ألا نشفق على "ديبي

99
00:04:45,891 --> 00:04:50,103
‏حسنًا، لكن ألا تفضلين القضاء
‏على "سيلفيو نوتشي"، زعيم عصابة معروف

100
00:04:50,187 --> 00:04:53,314
‏بدلًا من "ديبي فوغل"، حاملة بطاقة
‏مكافآت لمتاجر "جوان للأقمشة"؟

101
00:04:53,397 --> 00:04:56,108
."‏- لن تشهد "ديبي" ضد "نوتشي
.‏- أنت محقة

102
00:04:56,192 --> 00:04:58,944
.‏لهذا سنضبطه بالجرم المشهود

103
00:04:59,612 --> 00:05:02,947
.‏كونوا على أهبة جميعًا
."‏نحن على وشك الإمساك بـ"نوتشي

104
00:05:03,031 --> 00:05:05,533
‏اعذروني، لم يكن كلامي لائقًا. لكن عذري

105
00:05:05,617 --> 00:05:09,620
‏أنها أغنية تعلمتها
."‏من "كولومبيا هاوس"، "روزا

106
00:05:11,080 --> 00:05:11,914
.‏إليكم الخطة

107
00:05:13,207 --> 00:05:15,167
.‏لمَ نسلك هذا الاتجاه؟ الحمام هناك

108
00:05:15,250 --> 00:05:17,251
."‏سأحررك. أعمل لحساب "سيلفيو نوتشي

109
00:05:17,335 --> 00:05:19,462
.‏يا إلهي. أتعمل لحساب "نوتشي"؟ أنا أيضًا

110
00:05:19,545 --> 00:05:20,630
."‏صوتك مرتفع يا "ديبي

111
00:05:21,798 --> 00:05:24,800
.‏التصقي بالحائط لئلا تصورك الكاميرا

112
00:05:25,759 --> 00:05:29,096
‏لماذا لا تلصق ظهرها بالحائط؟
.‏أدارت وجهها بشكل خاطئ

113
00:05:31,306 --> 00:05:32,890
.‏- لقد وجدونا
.‏- لا، لا

114
00:05:32,973 --> 00:05:34,809
.‏"روزا" تعمل لحسابه. ستخرجنا من هنا

115
00:05:35,309 --> 00:05:36,727
.‏"ديبي". صندوق السيارة. الآن

116
00:05:36,811 --> 00:05:38,938
.‏- إنه ضيق بعض الشيء
.‏- لا أتذمر

117
00:05:39,021 --> 00:05:43,107
‏لا أحتاج إلى ضوء أو أكسجين. أنا مثل نبتة
.‏لا تحتاج إلى اهتمام، أنا حيوية

118
00:05:43,191 --> 00:05:46,694
‏هذا عظيم. غطاء الصندوق
.‏ينغلق وحده. لن أغلقه بقوة

119
00:05:48,446 --> 00:05:50,323
‏هل ستبقيان هنا معي؟

120
00:05:50,407 --> 00:05:53,451
.‏- يريدنا "نوتشي" أن نحرس المخدرات معك
.‏- أستطيع حراستها وحدي

121
00:05:53,743 --> 00:05:56,453
‏أنا قوية. تعلمت الدفاع عن نفسي
.‏في النادي الرياضي

122
00:05:58,622 --> 00:06:01,041
."(‏ممتاز. تصرخين مثل "الآنسة (بيغي

123
00:06:01,125 --> 00:06:05,128
‏- متى سيتسلم "نوتشي" "الكوكايين"؟
.‏- قد يأتي بعد ساعات أو أيام

124
00:06:05,211 --> 00:06:06,212
‏- أيام؟
.‏- لا أعرف

125
00:06:06,295 --> 00:06:09,631
‏طلب مني الانتظار مع الهاتف الخلوي
.‏المسبق الدفع. هذا أسلوبه في العمل

126
00:06:09,714 --> 00:06:12,551
‏بالطبع. لطالما تبادلنا
.‏الدعابات في الموضوع

127
00:06:12,634 --> 00:06:14,845
.‏أتصور ذلك. إنه مضحك جدًا

128
00:06:15,053 --> 00:06:18,722
‏اعتاد القول: "(ديبي)، إن أخفقت
."‏فسأنتزع أحشاءك كما أفعل بالسمكة

129
00:06:18,806 --> 00:06:19,765
‏ماذا؟

130
00:06:20,057 --> 00:06:20,975
.‏هددك إذًا

131
00:06:21,058 --> 00:06:22,643
.‏- لهذا أصبحت فاسدة
.‏- لا

132
00:06:22,726 --> 00:06:25,895
.‏عرض عليّ مليون دولار
.‏لكن لم يكن أمامي خيار

133
00:06:25,979 --> 00:06:29,315
‏أبي مريض جدًا واحتاج
.‏إلى جراحة تجريبية مكلفة

134
00:06:30,233 --> 00:06:32,152
‏ماذا عنكما؟ كيف أقنعكما؟

135
00:06:32,235 --> 00:06:35,279
‏كنت شرطيًا فاسدًا
.‏قبل ظهور "نوتشي" بمدة طويلة

136
00:06:35,362 --> 00:06:36,780
."‏أتعاطى طنًا من "الكوكايين

137
00:06:36,864 --> 00:06:40,533
"‏يلقبونني بـ"سيد الربيع
.‏لأنني سريع بإخفاء الثلج

138
00:06:40,616 --> 00:06:43,077
.‏لم أحظ بلقب من قبل

139
00:06:43,536 --> 00:06:46,456
."‏أعتقد أن الناس ينادونني "يا سيدة

140
00:06:46,539 --> 00:06:48,790
.‏سأخبر المركز أننا نبحث عنك

141
00:06:48,874 --> 00:06:50,792
.‏لئلا يظن الأغبياء أننا حررناك

142
00:06:50,876 --> 00:06:52,335
‏أتظنين أنهم أغبياء؟

143
00:06:52,419 --> 00:06:53,753
.‏أجل. بمنتهى الغباء

144
00:06:53,837 --> 00:06:57,673
.‏"هولت" متبجح. "جيفوردس" عضلات بلا دماغ
.‏"بويل" أضحوكة للجميع

145
00:06:57,756 --> 00:07:02,470
‏"آيمي" هي الأسوأ. تحسب نفسها
‏ذكية وجميلة وتجلب لي السعادة

146
00:07:02,553 --> 00:07:04,053
.‏ورائحتها كريهة

147
00:07:04,137 --> 00:07:06,139
.‏كلنا شممنا رائحتها. لنخرج

148
00:07:07,182 --> 00:07:09,476
.‏تعرفين أنه كلام من "جايك" المتخفي

149
00:07:09,559 --> 00:07:11,560
.‏- اهدأ
‏- ألن تخبري "آيمي"؟

150
00:07:11,643 --> 00:07:14,188
.‏سأخبرها حتمًا
.‏أقول "اهدأ" لأنك لا تستطيع منعي

151
00:07:14,271 --> 00:07:17,691
‏اللعنة. هل اتصلت بالمركز
‏وأخبرتهم أننا لا نعرف موعد التسليم؟

152
00:07:17,775 --> 00:07:18,983
.‏أجل لكنني لست مطمئنة

153
00:07:19,066 --> 00:07:21,652
.‏وجدنا المخدرات
."‏لننس أمر "نوتشي" ونعتقل "ديبي

154
00:07:21,736 --> 00:07:23,362
.‏"نوتشي" هو الشرير الفعلي هنا

155
00:07:23,446 --> 00:07:26,656
."‏سمعت "ديبي
.‏تريد المال فقط لأجل الجراحة لأبيها

156
00:07:26,740 --> 00:07:28,950
.‏هناك وسائل أخرى لتأمين المال
.‏لتقصد المصرف

157
00:07:29,034 --> 00:07:31,912
‏أجل، إنها بيضاء
.‏وستنال قرضاً بالتأكيد. أصبت

158
00:07:31,995 --> 00:07:33,789
.‏- لم أقصد ذلك
.‏- خطر الأمر ببالنا

159
00:07:33,871 --> 00:07:36,540
‏لا يهم. خطتنا ناجحة. لمَ أنت قلقة؟

160
00:07:36,624 --> 00:07:38,876
.‏في الغرفة امرأة جامحة مع بندقيتين آليتين

161
00:07:38,959 --> 00:07:40,252
.‏ليست امرأة جامحة

162
00:07:40,336 --> 00:07:42,754
.‏رأيتها تعتذر من كرسي بعد اصطدامها به

163
00:07:42,837 --> 00:07:45,882
."‏صدقيني، لن نواجه أية مشكلة مع "ديبي

164
00:07:45,965 --> 00:07:49,218
‏"جايك"، احزر. تكلمت بحماس
.‏عن "الكوكايين" فقررت تجربته

165
00:07:49,301 --> 00:07:52,304
‏لكنني لم أشأ الإفراط
.‏لذا تعاطيت جرعة صغيرة فقط

166
00:07:52,387 --> 00:07:55,182
‏لم أشعر بشيء لذا تعاطيت المزيد
.‏ولم أشعر بشيء أيضًا

167
00:07:55,265 --> 00:07:58,017
.‏لذا تعاطيت المزيد وشعرت حقاً بتأثيره

168
00:07:58,100 --> 00:08:01,437
.‏ثم تعاطيت جرعتين كبيرتين
‏لماذا تنبطحان خلف السرير؟

169
00:08:01,521 --> 00:08:03,189
.‏لأنك تصوّبين السلاح نحونا

170
00:08:03,272 --> 00:08:06,733
.‏لا تخافا من السلاح. إنه آمن

171
00:08:07,150 --> 00:08:09,361
‏يجب أن نعرف كيف تواصل
."‏"نوتشي" إلى "ديبي

172
00:08:09,444 --> 00:08:12,613
‏لحسن الحظ أنها تحتفظ
.‏بدفاتر يوميات مفصلة

173
00:08:12,696 --> 00:08:16,575
،‏بصفتي كاتب يوميات
."‏يمكننا التحفظ على استعمال كلمة "مفصلة

174
00:08:16,659 --> 00:08:21,162
.‏- اللعنة، هذه يوميات مفصلة للغاية
‏- أهذه دفاتر يوميات لهذا العام وحده؟

175
00:08:21,246 --> 00:08:23,206
."‏مكتوب هنا "21 أغسطس

176
00:08:23,289 --> 00:08:26,125
."‏إنه "الصباح
."‏هذا "مساء 21 أغسطس

177
00:08:26,209 --> 00:08:28,919
‏هذا الدفتر كله يتناول حلقة
."‏من "صيادي المنازل

178
00:08:29,002 --> 00:08:31,630
.‏- لن ننهيها أبدًا
.‏- لقد تدربت على القراءة السريعة

179
00:08:31,713 --> 00:08:33,507
.‏أقرأ 800 كلمة في الدقيقة

180
00:08:33,590 --> 00:08:36,092
.‏هذا مثير للشفقة
.‏رقمي هو 802 وكلمتان في الدقيقة

181
00:08:36,175 --> 00:08:40,221
."‏- هذا قريب من رقم "هولت
.‏- لا، 802 هو معدل مدهش. لقد غلبتني

182
00:08:40,304 --> 00:08:42,265
‏قرأت قاموس المصطلحات العامية

183
00:08:42,348 --> 00:08:44,516
.‏لأتحادث مع بقية الشرطيين بالزي الرسمي

184
00:08:44,599 --> 00:08:46,393
.‏أنهيته في 47 دقيقة

185
00:08:46,852 --> 00:08:49,271
.‏لم أنجذب هكذا إلى رجل مثليّ من قبل

186
00:08:49,354 --> 00:08:50,771
.‏وقد واعدت بعضهم في الجامعة

187
00:08:50,855 --> 00:08:53,858
‏- هل نتنافس في القراءة؟
.‏- ليس معنا واقيات للأصابع

188
00:08:53,941 --> 00:08:54,984
.‏نتنافس من دونها

189
00:08:55,067 --> 00:08:58,778
‏حسنًا، لا أشجع عادة هذا النوع
،‏من المنافسات الطفولية

190
00:08:58,862 --> 00:09:01,573
،‏لكنها قد تساعد على تسريع الأمور. سؤالي هو

191
00:09:01,656 --> 00:09:03,992
‏"هولت"، هل عيناك الهرِمتان
‏قادرتان على التحدي؟

192
00:09:04,075 --> 00:09:06,994
‏أعرف أنك تحاول تحفيزي لكن عينيّ الهرمتين

193
00:09:07,077 --> 00:09:09,538
.‏ستقرآن الكلمات على ضريحك يا بني

194
00:09:11,999 --> 00:09:14,375
.‏نريد المزيد من الإضاءة
.‏يمكنني التفكير الآن

195
00:09:14,458 --> 00:09:16,836
‏الأفكار تفيض مني. ما رأيكم بهذه؟

196
00:09:16,919 --> 00:09:19,964
‏تبيع شطائر "همبرغر" لكن المخلل
.‏هو عملات معدنية

197
00:09:20,047 --> 00:09:22,507
‏- هل تتعاطف معها بعد أن باتت مدمنة؟
.‏- ليست مدمنة

198
00:09:22,591 --> 00:09:24,426
‏إنها فتاة بريئة في وضع ضاغط

199
00:09:24,509 --> 00:09:27,012
‏تعاطت "الكوكايين" مرة واحدة
.‏ولن تتعاطاه مجددًا

200
00:09:27,095 --> 00:09:29,889
."‏تعاطيت المزيد من "الكوكايين
.‏هذه عادتي الجديدة

201
00:09:31,056 --> 00:09:31,891
.‏حسنًا

202
00:09:31,974 --> 00:09:33,350
‏- أهو "نوتشي"؟
.‏- أجل

203
00:09:33,434 --> 00:09:35,644
.‏يسألني إن كنت أسلم البضاعة بعد ساعتين

204
00:09:36,145 --> 00:09:38,396
‏سأؤجل ذلك لأنني أستمتع

205
00:09:38,479 --> 00:09:40,565
."‏مع صديقي الجديدين، "جايك" و"روزا

206
00:09:40,648 --> 00:09:41,941
.‏لا تأتي على ذكرنا

207
00:09:42,025 --> 00:09:44,860
.‏لأنه من المفترض أن تعملي لا أن تمرحي

208
00:09:44,943 --> 00:09:46,820
."‏اختصري وقولي "أراك بعد ساعتين

209
00:09:46,904 --> 00:09:48,030
.‏هذا رد ذكي

210
00:09:48,155 --> 00:09:51,949
‏وسأرسل له صورتي التبادلية المفضلة
.‏لـ"مستر بين" وهو يعبّر عن موافقته

211
00:09:52,283 --> 00:09:53,951
.‏"مستر بين". يا له من فحل

212
00:09:54,035 --> 00:09:57,663
‏"روزا"، ماذا تتمنين أن تفعلي بـ"مستر بين"؟

213
00:09:57,747 --> 00:10:00,498
.‏- لا شيء
."‏- لا داعي للخجل يا "روزا

214
00:10:00,582 --> 00:10:03,960
‏قولي ما تفعلينه لجسد الرمز
."‏الجنسي العالمي، "مستر بين

215
00:10:04,044 --> 00:10:06,463
...‏حسنًا. سآخذ كأسًا كبيرة

216
00:10:10,758 --> 00:10:11,717
.‏وليُخرج نفسه منها

217
00:10:12,509 --> 00:10:14,969
.‏- فهمت
.‏- لدي ملاحظة سريعة

218
00:10:15,136 --> 00:10:16,220
...‏"مستر بين" لا

219
00:10:17,764 --> 00:10:18,806
.‏يتوسل الرحمة

220
00:10:18,890 --> 00:10:19,724
.‏ملاحظة ممتازة

221
00:10:19,807 --> 00:10:22,559
‏نعتبر كلنا "مستر بين" رجلًا جذابًا
.‏ونتمنى أن نكون مثله

222
00:10:22,643 --> 00:10:24,019
.‏أنت أقرب مما تتصوره

223
00:10:24,478 --> 00:10:27,564
‏"روزا"، لا أقصد أنك زائدة
،‏عن الحاجة لكن نفد منا الثلج

224
00:10:27,648 --> 00:10:29,775
‏لذا هل تحضرين لنا المزيد منه؟

225
00:10:29,858 --> 00:10:34,320
.‏الوعاء مليء بمكعبات الثلج لكن لا مانع
.‏سأتصل بالمركز

226
00:10:34,403 --> 00:10:36,822
.‏تبعثين برسائل نصية كثيرة إلى المركز

227
00:10:36,906 --> 00:10:39,866
‏أحاول الحفاظ على غطائنا
.‏لئلا يدركوا أننا فاسدون

228
00:10:39,950 --> 00:10:42,535
‏أهذا ما يجري؟
.‏أشعر بأنك تخفين عني أمرًا

229
00:10:42,619 --> 00:10:44,746
.‏أشعر بأن "الكوكايين" جعلك مرتابة

230
00:10:44,829 --> 00:10:48,082
.‏لا، أنت مرتابة
.‏إياك أن تخطي خطوة ثانية

231
00:10:48,165 --> 00:10:49,625
‏ماذا تفعلين يا "ديبي"؟

232
00:10:49,708 --> 00:10:53,252
.‏- أعطيني هاتفك
.‏- طفح الكيل. "ديبي"، أنت قيد الاعتقال

233
00:10:53,336 --> 00:10:55,171
‏ماذا؟ ألست شرطية فاسدة؟

234
00:10:55,254 --> 00:10:57,340
.‏لا وسآخذ ذلك السلاح

235
00:11:00,385 --> 00:11:03,929
"‏يبدو أن النادي الرياضي و"الكوكايين
.‏منحا "ديبي" قدرات خارقة

236
00:11:04,429 --> 00:11:06,974
.‏رائع

237
00:11:08,335 --> 00:11:11,296
.‏هذا خطأ كبير يا "ديبي". لن تنجح محاولتك

238
00:11:11,630 --> 00:11:13,465
.‏لا أجيد الحكم على الشخصيات

239
00:11:13,548 --> 00:11:17,135
."‏أخطأت بشأن "روزا
."‏فاتتني كل المؤشرات بشأن قريبي "جاريد

240
00:11:17,219 --> 00:11:19,721
.‏- رجل الشطائر
‏- ما بالي؟

241
00:11:19,804 --> 00:11:22,265
"‏لا شيء. هذا تأثير "الكوكايين
.‏الذي تعاطيته

242
00:11:22,349 --> 00:11:25,560
.‏أجل. أنا مغفلة وحمقاء. أنا مغفلة

243
00:11:25,644 --> 00:11:27,771
‏دعيني أحمل السلاح عنك

244
00:11:27,854 --> 00:11:29,731
‏واضربي وجهك بقبضتيك

245
00:11:29,814 --> 00:11:31,483
.‏كأي شخص يعاني انهيارًا

246
00:11:31,566 --> 00:11:34,402
.‏لن أعطيك سلاحي
.‏ستحاول إلقاء القبض عليّ

247
00:11:34,486 --> 00:11:37,197
.‏"ديبي"، لست مثل "روزا". انظري إلى هاتفي

248
00:11:37,280 --> 00:11:39,407
.‏لم أتواصل مع المركز. ولا شيء أخفيه عنك

249
00:11:40,617 --> 00:11:43,536
‏لست متأكدة. هناك رسائل لطيفة
."‏بينك وبين "آيمي

250
00:11:43,912 --> 00:11:45,455
.‏قلت إن رائحتها كريهة

251
00:11:45,538 --> 00:11:47,874
.‏- هذا صحيح
.‏- برهن ذلك. صف لي رائحتها

252
00:11:47,958 --> 00:11:51,294
.‏- لا تفكر، صفها فحسب
.‏- "مايونيز" فاسد بسلطة المعكرونة الفاسدة

253
00:11:51,378 --> 00:11:53,046
.‏أصدقك. أثق بك

254
00:11:54,422 --> 00:11:56,633
‏- لماذا فعلت ذلك؟
‏- ربما أخبرت "روزا" المركز

255
00:11:56,716 --> 00:12:00,262
‏أنك فاسد. وقد يستعملون هاتفك
.‏لتعقبنا إلى موقع التسليم

256
00:12:00,512 --> 00:12:02,931
‏أجل. تصرف ذكي. هل أتولى القيادة؟

257
00:12:03,014 --> 00:12:05,183
،"‏يمكنك أن تنامي ليزول مفعول "الكوكايين

258
00:12:05,267 --> 00:12:07,435
.‏وسنكون هادئين... وها قد تعاطيت المزيد

259
00:12:07,519 --> 00:12:10,647
.‏أجل. أنا ملك "نيويورك". سأتولى القيادة

260
00:12:13,817 --> 00:12:15,568
‏ما الأخبار؟

261
00:12:15,652 --> 00:12:16,861
‏ماذا تريد يا "تيري"؟

262
00:12:16,945 --> 00:12:18,655
‏أم أتيت لتصب الزيت على النار؟

263
00:12:18,738 --> 00:12:21,241
‏لا، أتيت لأرى من منكما يخسر

264
00:12:21,324 --> 00:12:25,328
‏وسيعتمر القبعة التي صنعتها
."‏وكُتب عليها "الأكثر غباء

265
00:12:26,037 --> 00:12:29,582
.‏حسنًا. أصب الزيت على النار
."‏أصب، أصب يا "سانتياغو

266
00:12:29,666 --> 00:12:32,668
،"‏لا تنادها "سانتياغو
..."‏بل نادها سيجارة "فرجينيا سليم

267
00:12:32,751 --> 00:12:34,003
.‏لأنني أشعلها

268
00:12:34,086 --> 00:12:35,546
."‏أحسنت يا "راي

269
00:12:35,629 --> 00:12:36,964
،‏أنتما تقرآن بسرعة

270
00:12:37,047 --> 00:12:39,633
.‏لكن من المستحيل أن تفهما شيئًا

271
00:12:39,717 --> 00:12:43,053
،‏أنا أقرأ ببطء وبتعمد. وتعرفون ما يُقال

272
00:12:43,137 --> 00:12:44,763
".‏"البطء والتمهل يؤمّنان الفوز

273
00:12:45,222 --> 00:12:47,182
.‏هراء القارئ التقليدي

274
00:12:47,266 --> 00:12:50,185
‏أستقول أيضًا أنت تقرأ لتسترخي؟

275
00:12:57,151 --> 00:12:59,653
‏هذا المكان أفضل بكثير
.‏من ذلك الفندق الحقير

276
00:12:59,737 --> 00:13:01,196
.‏إنه يحوي 6 مداخن

277
00:13:01,280 --> 00:13:02,698
‏لمن هذا المنزل؟

278
00:13:02,781 --> 00:13:05,492
‏إنه منزلي. إنه ملكي حتى الساعة
.‏الـ11 صباحًا يوم الإثنين

279
00:13:05,576 --> 00:13:09,163
‏يجب أن نغادره
،‏وإلا ندفع 45 ألف دولار كإيجار

280
00:13:09,246 --> 00:13:11,623
.‏لكن حتى ذلك الحين، أنا فتاة القصر

281
00:13:11,707 --> 00:13:14,168
‏ماذا عن استعمال المال
‏لجراحة والدك؟ أكانت كذبة؟

282
00:13:14,251 --> 00:13:16,587
‏لا. أبي مريض حقًا لكنني عرفت هذا الصباح

283
00:13:16,670 --> 00:13:19,089
.‏أن أخي الغبي، "ديريك"، دفع تكاليف الجراحة

284
00:13:19,173 --> 00:13:21,884
،‏يحسب نفسه عظيمًا لأنه محام مهم

285
00:13:21,967 --> 00:13:24,178
.‏لديه عائلة ولا يخشى الأشباح

286
00:13:24,261 --> 00:13:26,805
.‏ليكن بعلمكم أنني سأحتفظ بالنقود

287
00:13:26,889 --> 00:13:29,266
...‏لذا مت في غيظك يا "ديريك" واحشره في

288
00:13:29,892 --> 00:13:33,771
‏"إنها فتاة القصر
‏إنها ثرية وفاتنة

289
00:13:33,854 --> 00:13:39,276
‏إنها فتاة القصر
"‏مع مطبخ واسع

290
00:13:39,360 --> 00:13:41,445
.‏- حدة في الغناء
‏- أما زالت صالحة برأيك؟

291
00:13:41,528 --> 00:13:43,864
.‏كلامها عن أبيها لم ينفعني

292
00:13:43,947 --> 00:13:46,325
.‏سأستعمل هاتفها للاتصال بالمركز

293
00:13:46,700 --> 00:13:48,911
‏انظر ماذا وجدت. أيعجبك يا "جايك"؟

294
00:13:49,328 --> 00:13:52,456
.‏أجل، يعجبني كثيرًا
."‏تشبهين "كرويلا دي فيل

295
00:13:52,539 --> 00:13:55,834
."‏لا، لا. لست "كرويلا دي فيل
.‏لن أؤذي الكلاب مطلقًا

296
00:13:56,126 --> 00:13:57,044
."‏أنا "بيرديتا

297
00:13:57,336 --> 00:13:59,338
‏- من؟
.‏- الحبيبة الرئيسية في الفيلم

298
00:14:00,381 --> 00:14:01,382
."‏زوجة "بونغو

299
00:14:02,174 --> 00:14:03,884
.‏- الكلبة
.‏- أجل

300
00:14:04,343 --> 00:14:08,222
.‏- بالطبع. تشبهين "بيرديتا" كثيرًا
.‏- يا إلهي. شكرًا جزيلًا

301
00:14:16,939 --> 00:14:20,693
‏"ديبي"، هلا تعطينني هاتفك لألتقط لك
."‏صورة وتنشرينها لاحقًا على "إنستغرام

302
00:14:20,776 --> 00:14:24,530
‏المنزل والمعطف، قد ترغبين
.‏في التباهي أمام الناس

303
00:14:24,613 --> 00:14:27,950
.‏يا لها من فكرة ممتازة
.‏أريد فعلًا التباهي أمام الناس

304
00:14:28,033 --> 00:14:29,493
.‏سأجري اتصالًا سريعًا

305
00:14:29,827 --> 00:14:31,495
‏مرحبًا، أمي. هل يعجبك قصري؟

306
00:14:31,578 --> 00:14:33,664
‏"ديبورالن"، لماذا تحملين سلاحًا؟

307
00:14:33,747 --> 00:14:37,251
‏يا إلهي، أمي. أرتدي معطفًا من الفرو
‏وهذا ما تركزين عليه؟

308
00:14:37,334 --> 00:14:39,378
.‏أكرهك كثيرًا

309
00:14:40,295 --> 00:14:43,507
.‏هذه سخافة، لم يدخل أي منكما الحمام بعد

310
00:14:43,590 --> 00:14:44,591
‏هل تمزح؟

311
00:14:44,675 --> 00:14:46,760
"‏أتظن أن حامل الرقم القياسي "هاورد بيرغ

312
00:14:46,844 --> 00:14:49,304
‏سيتوقف وسط القراءة ليقضي حاجته؟

313
00:14:50,347 --> 00:14:52,725
‏- ما الأمر، "سانتياغو"؟
.‏- لا شيء

314
00:14:52,808 --> 00:14:55,185
.‏إصبع الإرشاد. يؤلمني بفعل التصفح

315
00:14:55,644 --> 00:14:56,645
.‏دعيني أراه

316
00:14:57,229 --> 00:14:59,022
.‏"سانتياغو"، لقد تأذيت

317
00:14:59,857 --> 00:15:01,150
.‏لا تكوني بطلة

318
00:15:03,944 --> 00:15:06,530
.‏- اللعنة. كنت تتصفحين بسرعة
.‏- أجل

319
00:15:06,613 --> 00:15:08,282
.‏لنأخذ استراحة وضعي عليها مرهمًا

320
00:15:08,365 --> 00:15:11,493
.‏وعندما أعود، تنزلق أصابعي على الصفحات

321
00:15:11,577 --> 00:15:14,538
.‏محاولة جيدة. لن تنطلي عليّ حيلك

322
00:15:14,621 --> 00:15:16,039
.‏لكنها انطلت عليك

323
00:15:16,123 --> 00:15:19,083
‏بينما كنت تهزين إصبعك في الهواء، كنت أقرأ

324
00:15:19,167 --> 00:15:21,961
.‏- من دون توقف وبطرف عيني
.‏- اللعنة

325
00:15:22,044 --> 00:15:25,882
‏- لمَ تفعلين ذلك، "ديبورالن"؟
.‏- لأنك لئيمة يا أمي

326
00:15:25,965 --> 00:15:29,719
‏وإن لم أربطك فالأرجح أنك ستبحثين
."‏عن هاتفك للاتصال بـ"ديريك

327
00:15:29,802 --> 00:15:32,597
.‏ربما ينبغي الاتصال به
.‏قد يساعدنا فهو محام

328
00:15:32,680 --> 00:15:36,267
‏أعرف أنه محام. ألا يمكنك التكلم
‏لـ5 دقائق من دون ذكر ذلك؟

329
00:15:36,350 --> 00:15:38,311
.‏يجب أن تجرّدها من سلاحها

330
00:15:38,394 --> 00:15:40,313
‏أعرف لكن كيف أقترب منها؟

331
00:15:40,396 --> 00:15:42,231
.‏يبدو أنها منجذبة إليك

332
00:15:42,315 --> 00:15:45,151
‏لمَ تقولين ذلك؟
‏ألأنها تتخيل أننا ثنائي من الكلاب؟

333
00:15:45,234 --> 00:15:47,653
.‏مهلًا. أفهمك. ستنجح الحيلة

334
00:15:48,279 --> 00:15:50,990
.‏كأنك لا تكترثين لعدد المداخن هنا

335
00:15:51,073 --> 00:15:52,533
.‏عذرًا لمقاطعتكما

336
00:15:52,617 --> 00:15:56,204
.‏سيدة "فوغل"، لم أعرفك بنفسي
."‏أنا "جايك"، حبيب "ديبي

337
00:15:56,287 --> 00:15:58,331
‏أنت حبيبي؟ إننا حبيبان؟

338
00:15:58,414 --> 00:16:00,458
.‏أجل، إن كنت تريدين ذلك

339
00:16:00,541 --> 00:16:05,797
‏أريد ذلك. أجل. أترين يا أمي؟
.‏لدي حبيب. لقد أخطأ الوسطاء الروحيون

340
00:16:05,880 --> 00:16:07,507
...‏اسمعي يا حبيبتي

341
00:16:07,590 --> 00:16:08,549
‏نعم يا حبيبي؟

342
00:16:08,633 --> 00:16:10,176
...‏- كنت أفكر
‏- ماذا يا حبيبي؟

343
00:16:10,259 --> 00:16:12,011
...‏- في أننا
.‏- تابع يا حبيبي

344
00:16:12,094 --> 00:16:13,638
."‏- تكررين كلمة "حبيبي
.‏- أجل

345
00:16:13,721 --> 00:16:14,931
،‏عظيم، بأية حال

346
00:16:15,014 --> 00:16:17,016
،‏بعد إتمام هذه العملية

347
00:16:17,099 --> 00:16:20,186
.‏سنحتاج إلى مخبأ لا يجدنا فيه رجال الشرطة

348
00:16:20,269 --> 00:16:22,230
."‏- مثل "إيبكوت
.‏- أجل

349
00:16:22,313 --> 00:16:25,066
.‏"إيبكوت" مناسبة
.‏هذا ما كنت أفكر فيه بالضبط

350
00:16:25,149 --> 00:16:29,153
"‏سنتبادل القبلات أمام برج "إيفل
،"‏وفي قنوات "البندقية

351
00:16:29,237 --> 00:16:30,822
."‏وفي "القاعة الكندية

352
00:16:30,905 --> 00:16:35,284
"‏أجل لكن لمَ نذهب إلى "القاعة الكندية
‏بينما يمكننا البدء الآن؟

353
00:16:35,368 --> 00:16:36,953
.‏يا إلهي. ستتحقق أمنيتي

354
00:16:37,036 --> 00:16:37,870
.‏اقتربي

355
00:16:41,624 --> 00:16:42,834
‏ماذا تفعل يا حبيبي؟

356
00:16:45,088 --> 00:16:46,672
.‏ما خطتك يا "ديبي"؟ كلميني

357
00:16:46,755 --> 00:16:49,631
‏لماذا؟ كي تسرد عليّ المزيد
‏من أكاذيبك الجميلة؟

358
00:16:49,715 --> 00:16:53,008
‏أتعتقد أنني سأنصاع إليك
‏بمجرد أن تلعق شفتيك؟

359
00:16:53,091 --> 00:16:53,967
.‏لا

360
00:16:56,217 --> 00:16:59,052
‏محاولة جيدة لكنني أغمضت عينيّ
.‏لذا لم أر ما فعلته

361
00:16:59,136 --> 00:17:00,594
.‏بالله عليك

362
00:17:01,053 --> 00:17:02,470
.‏"نوتشي" قادم

363
00:17:02,803 --> 00:17:04,138
.‏وسأصبح ثرية

364
00:17:04,221 --> 00:17:07,389
.‏"ديبي"، هذا موقف سيئ
.‏لا تكوني شريكة في جريمة قتل

365
00:17:07,681 --> 00:17:08,723
‏عم تتكلم؟

366
00:17:08,806 --> 00:17:12,516
"‏ماذا سيحصل برأيك عندما يصل "نوتشي
.‏ويجد شرطيين؟ سيقتلنا بالتأكيد

367
00:17:13,433 --> 00:17:17,101
‏أعرف ذلك. من الواضح أنني فكرت في الأمر

368
00:17:17,184 --> 00:17:20,686
.‏وكل شيء يسير وفق مخططي

369
00:17:21,769 --> 00:17:25,021
...‏آسفة. بدأت أرتجف وعن طريق الخطأ

370
00:17:25,104 --> 00:17:27,147
.‏"ديبي"، أخفضي السلاح من فضلك

371
00:17:27,689 --> 00:17:30,481
‏تحدثت إلى مدير الفندق
.‏حيث تجري عملية التسليم

372
00:17:30,565 --> 00:17:33,774
‏قال إن غرفة "ديبي" خالية
."‏ولا أثر لـ"روزا" أو "جايك

373
00:17:33,858 --> 00:17:36,026
‏أثمة في اليوميات
‏ما قد يساعدنا على إيجادهم؟

374
00:17:36,109 --> 00:17:39,068
‏تتكلم "ديبي" عن أمها كثيرًا
.‏ويبدو أنها تخبرها كل شيء

375
00:17:39,527 --> 00:17:40,485
.‏هذا دليل مفيد

376
00:17:40,569 --> 00:17:43,737
.‏دليل مفيد بالفعل
‏هل سمعتما ذلك أيها المهووسان بالسرعة؟

377
00:17:43,820 --> 00:17:45,779
.‏لنجمع ما أمكن من معلومات عن الأم

378
00:17:45,863 --> 00:17:48,655
‏سأبدأ بالقراءة فورًا
...‏لأن البطء والتمهل يؤمّنان

379
00:17:48,739 --> 00:17:50,865
."‏- "مارغريت جين فوغل
."‏- في "بنسنهورت

380
00:17:50,948 --> 00:17:53,033
."‏- تقود "ليكسوس
."‏- بلوحة "أم ديريك

381
00:17:53,116 --> 00:17:54,658
.‏- تزوجت 3 مرات
."‏- "هوراس ميلز

382
00:17:54,742 --> 00:17:56,242
."‏- "فرانك يلتر
."‏- "جايمس فوغل

383
00:17:56,326 --> 00:17:58,118
.‏- تتسوق الثلاثاء
.‏- تتمرن الأربعاء

384
00:17:58,201 --> 00:17:59,909
.‏- نادي الكتاب الجمعة
.‏- تحب النبيذ

385
00:17:59,993 --> 00:18:02,244
."‏- نبيذ "بينو جريجيو
."‏- من "نابا

386
00:18:02,328 --> 00:18:04,995
.‏الفوز. البطء والتمهل يؤمّنان الفوز

387
00:18:05,662 --> 00:18:08,538
‏ماذا لو طلبت من "نوتشي" عدم قتلكما؟

388
00:18:08,621 --> 00:18:11,831
‏إننا شريكان في العمل
.‏ونتخذ كل قراراتنا معًا

389
00:18:11,914 --> 00:18:13,207
.‏سنموت اليوم

390
00:18:13,291 --> 00:18:15,708
‏"ديبي"، فكي رباطنا
.‏وسنساعدك على الخروج من هنا

391
00:18:15,791 --> 00:18:18,751
‏لكن إن فككت رباطكما
.‏فستلقيان القبض عليّ وأدخل السجن

392
00:18:18,834 --> 00:18:19,918
.‏ستدخلين السجن حتمًا

393
00:18:20,002 --> 00:18:23,295
‏إن أُصيب أحدنا بمكروه
."‏فستطاردك شرطة "المركز 99

394
00:18:23,378 --> 00:18:28,088
.‏حسنًا. ربما ينبغي أن أستسلم
.‏لكنني لا أريد دخول السجن

395
00:18:28,172 --> 00:18:31,214
.‏لا أعرف ما أفعله. ساعديني يا أمي

396
00:18:31,298 --> 00:18:34,299
.‏تطلبين الآن مساعدتي؟ أرجوك، لا يهم رأيي

397
00:18:34,466 --> 00:18:35,424
،‏لأنك ستفسدين الأمر

398
00:18:35,507 --> 00:18:38,384
‏كما أفسدت الخصلات على جبهتك
.‏عندما قصصت شعرك بنفسك

399
00:18:38,468 --> 00:18:39,843
.‏كان ذلك منذ مدة طويلة

400
00:18:39,926 --> 00:18:41,093
.‏- العام الماضي
.‏- فهمت

401
00:18:41,177 --> 00:18:44,386
‏أو عندما تعرضت لحادث سير
.‏أثناء خضوع شقيقك لامتحان النقابة

402
00:18:44,470 --> 00:18:48,721
‏أو عندما خسرت مالك لاستثمارك
.‏في مشروع رحلات البحر للقطط

403
00:18:48,804 --> 00:18:51,765
.‏- رحلات بحرية للسنوريات
.‏- لست ابنتي بعد اليوم

404
00:18:51,848 --> 00:18:53,931
‏ماذا؟ ماذا تعنين؟

405
00:18:54,015 --> 00:18:57,141
.‏لقد أحرجتني والعائلة للمرة الأخيرة

406
00:18:57,391 --> 00:18:59,434
.‏اكتفيت منك. وداعًا

407
00:18:59,517 --> 00:19:01,352
."‏اخرسي يا "مارغريت

408
00:19:02,393 --> 00:19:03,810
.‏كان هذا موقف والداي

409
00:19:03,894 --> 00:19:06,062
،‏لطالما أشارا إلى عيوبي ولم يساعداني

410
00:19:06,145 --> 00:19:07,896
.‏ثم تخليا عني مع تفاقم المشاكل

411
00:19:08,146 --> 00:19:09,063
.‏كنت مثلك

412
00:19:09,146 --> 00:19:12,230
‏أكنت محتجزة مع طن
‏من "الكوكايين" وبعض الأسلحة؟

413
00:19:12,314 --> 00:19:13,565
.‏- هذا شأني
‏- ماذا؟

414
00:19:13,648 --> 00:19:16,107
‏أقنعت نفسي بأن حب
،‏والداي الصارم يجعلني أقوى

415
00:19:16,191 --> 00:19:17,524
‏لكن أتعرفين ما تمنيته؟

416
00:19:18,025 --> 00:19:19,525
‏- ماذا؟
.‏- ليتهما عاملاني بلطف

417
00:19:20,526 --> 00:19:23,652
‏ليتهما قالا لي إنني أخطأت
،‏لكنهما ما زالا يحباني

418
00:19:23,736 --> 00:19:25,403
.‏وإنهما سيساعداني على تصحيح الخطأ

419
00:19:26,236 --> 00:19:27,362
.‏لوفرا عليّ الألم

420
00:19:27,904 --> 00:19:30,821
.‏"ديبي"، اتخذت اليوم قرارات سيئة جدًا

421
00:19:30,905 --> 00:19:32,822
.‏- سيئة جدًا
."‏- ليس الآن يا أم "ديبي

422
00:19:32,906 --> 00:19:35,240
.‏لست شخصًا شريرًا

423
00:19:35,532 --> 00:19:38,909
‏إن نجونا من هذا المأزق
.‏فسأُساعدك بكل وسيلة ممكنة

424
00:19:39,492 --> 00:19:41,743
.‏أشكرك

425
00:19:48,329 --> 00:19:50,080
.‏ظهرك مبلل جدًا

426
00:19:50,455 --> 00:19:53,498
‏أظنني تصببت عرقًا بسبب
."‏معطف الفرو وتعاطي "الكوكايين

427
00:19:54,414 --> 00:19:55,624
.‏إنه "نوتشي". لقد وصل

428
00:19:58,208 --> 00:20:00,542
‏مرحبًا، "ديبي". ألديك شيء لي؟

429
00:20:00,626 --> 00:20:02,585
.‏أجل. لدي شيء بالفعل

430
00:20:06,003 --> 00:20:07,504
.‏لدي صديقان

431
00:20:07,961 --> 00:20:09,837
‏- ما هذا؟
.‏- ارموا أسلحتكم

432
00:20:09,921 --> 00:20:12,589
.‏مستحيل. ارميا سلاحيكما

433
00:20:16,673 --> 00:20:19,966
.‏شرطة "نيويورك"، انبطحوا جميعًا
.‏انبطحوا جميعًا الآن

434
00:20:23,051 --> 00:20:26,219
.‏إياكم والحماقة، سأقتلها. ارموا أسلحتكم

435
00:20:26,302 --> 00:20:28,261
.‏الإمساك بـ"ديبي" خطأ فادح

436
00:20:28,345 --> 00:20:29,471
‏ماذا تعني...؟

437
00:20:32,055 --> 00:20:34,181
.‏"ديبي"، هذه حركات مدهشة

438
00:20:34,264 --> 00:20:37,516
"‏شكرًا. بالمناسبة، يقول "جايك
.‏إن رائحتك كريهة

439
00:20:38,057 --> 00:20:41,642
.‏هذا غريب. لا أعرف سبب قولها ذلك
.‏لنضع "ديبي" في سيارة شرطة

440
00:20:42,518 --> 00:20:47,019
‏إذًا، هل ستساعدين "ديبي" بالفعل
‏أم قلت ذلك لحملها على إفلاتنا؟

441
00:20:47,103 --> 00:20:49,437
‏أخبرت المدعي العام أنها ستتعاون
.‏إن تساهل معها

442
00:20:49,521 --> 00:20:51,729
."‏فقد اعتقلنا "نوتشي" وأعدنا "الكوكايين

443
00:20:51,813 --> 00:20:53,188
."‏ما عدا ما تعاطته "ديبي

444
00:20:53,271 --> 00:20:56,023
‏قال المسعف إنه لم يسمع
.‏دقات قلب بهذا الوضوح

445
00:20:56,107 --> 00:20:58,148
.‏سمعها من خارج جسمها

446
00:20:58,232 --> 00:21:00,483
.‏قد تُسجن لـ10 سنوات وهذا أفضل من 30

447
00:21:00,566 --> 00:21:03,026
.‏لم تكن حياة "ديبي" لتبدأ قبل عمر الخمسين

448
00:21:03,110 --> 00:21:05,652
.‏ستكون أفضل حالًا بشخصية العمة العجيبة

449
00:21:05,985 --> 00:21:07,736
.‏أمر آخر

450
00:21:10,737 --> 00:21:13,405
‏لا يمكن لأحد أن يعلم
.‏بأن "ديبي فوغل" أبرحتنا ضربًا

451
00:21:13,488 --> 00:21:15,072
.‏- موافقة
‏- سر إلى القبر؟

452
00:21:15,155 --> 00:21:16,781
.‏- لم يجر هذا الحديث
.‏- لا أعرفك

453
00:21:16,864 --> 00:21:18,990
.‏- لقد جرحت شعوري
.‏- كلام غريب من شخص غريب

454
00:21:19,074 --> 00:21:20,491
...‏- أنا
.‏- وداعًا

455
00:21:20,574 --> 00:21:22,158
.‏أنا... حسنًا

456
00:21:22,767 --> 00:21:28,370
سحب وتعديل
Twitter: _MHrbi

