1
00:00:05,005 --> 00:00:07,717
.‏- "بيرالتا"، تعال معي الآن
‏- هل لي أن آكل كعكتي؟

2
00:00:07,801 --> 00:00:10,304
.‏صدقني، لا تأكل قبل رؤيتك هذا

3
00:00:11,597 --> 00:00:13,600
.‏"شاين ريد". متّهم باقتحام منازل

4
00:00:13,683 --> 00:00:16,478
.‏أوقفوه هذا الصباح
.‏كانت هذه في صندوق سيارته

5
00:00:16,561 --> 00:00:19,065
.‏ذلك السافل

6
00:00:19,607 --> 00:00:21,026
."‏"بيرالتا"؟ اهدأ، "بيرالتا

7
00:00:21,944 --> 00:00:23,780
.‏لمَ أنا هنا؟ لم أفعل شيئًا

8
00:00:23,863 --> 00:00:25,156
.‏اقتحمت 15 منزلًا

9
00:00:25,240 --> 00:00:28,744
.‏لكن هذا لا يهمني حاليًا
.‏يهمني ما وجدناه في سيارتك

10
00:00:28,828 --> 00:00:30,747
.‏- لا أفهم
."‏- هو لا يفهم يا "دياز

11
00:00:30,831 --> 00:00:31,957
.‏اشرحي له

12
00:00:32,040 --> 00:00:35,586
‏أنت مدعو إلى حفل زفاف
."‏"كاثرين جوينر" و"دوغلاس جودي

13
00:00:35,670 --> 00:00:37,881
،"‏"دوغلاس جودي" المعروف بـ"دوغ جودي

14
00:00:37,965 --> 00:00:40,342
."(‏المعروف بـ"لص (البونتياك

15
00:00:40,425 --> 00:00:41,553
.‏- ربما
."‏- أي "أجل

16
00:00:41,636 --> 00:00:43,889
‏قل لي يا "شاين"، متى وصلتك الدعوى؟

17
00:00:43,973 --> 00:00:46,016
‏- ماذا؟
،‏- متى تلقيت الدعوى بالبريد

18
00:00:46,100 --> 00:00:48,603
‏- ولماذا لم أتلق مثلها؟
‏- ولماذا تتلقى دعوة؟

19
00:00:48,687 --> 00:00:50,898
‏- أتعرف "دوغ"؟
.‏- أنا الذي يطرح الأسئلة

20
00:00:50,982 --> 00:00:53,526
.‏اهدأ يا "جايك". قد يكون زفافًا بسيطًا

21
00:00:53,609 --> 00:00:55,946
‏أنت محقة. ما حجم موقع الحفل يا "شاين"؟

22
00:00:56,446 --> 00:00:57,824
‏ما حجم الموقع؟

23
00:00:57,907 --> 00:00:59,993
.‏- لا أعرف
."‏- "لا أعرف

24
00:01:00,076 --> 00:01:02,580
‏لكنك تعرف حتمًا كلمة السر
."‏لموقع الزفاف على "الإنترنت

25
00:01:02,663 --> 00:01:05,250
.‏- أجل
."‏- أطلعني عليها يا "شاين

26
00:01:05,333 --> 00:01:07,294
.‏- أنت تغسل ظهري وأنا أغسل ظهرك
‏- تغسل؟

27
00:01:07,377 --> 00:01:09,338
.‏أعني "أحك". أطلعني على كلمة السر

28
00:01:09,422 --> 00:01:11,550
.‏أظنها "دوغ" و"كايت" إلى الأبد

29
00:01:11,633 --> 00:01:15,388
‏حسنًا. أكان ذلك صعبًا يا "شاين"؟
.‏لقد فعلت الصواب

30
00:01:15,471 --> 00:01:17,975
.‏أخرجي هذه الحثالة من هنا

31
00:01:19,310 --> 00:01:22,898
،‏هل كتبوا "إلى الأبد" بالأحرف
‏أم هو الرقم 4؟

32
00:01:22,981 --> 00:01:24,442
.‏- كتبوها بالأحرف
.‏- شكرًا جزيلًا

33
00:01:24,525 --> 00:01:26,527
.‏أخرجي ذلك الحثالة من هنا

34
00:01:46,928 --> 00:01:48,640
.‏أنا مسرور جدًا لاتصالك

35
00:01:48,723 --> 00:01:51,100
.‏شكرًا على لقائي في متجري المفضّل

36
00:01:51,184 --> 00:01:52,519
‏حيث تلوّن الخزف؟

37
00:01:52,603 --> 00:01:55,941
‏أعتقد أن الكوب الملوّن باليد
.‏هو هدية مراعية في أية مناسبة

38
00:01:56,024 --> 00:01:58,361
‏ما الأخبار؟ أي حدث مثير في حياتك

39
00:01:58,444 --> 00:02:00,738
‏- تريد أن تطلعني عليه؟
.‏- لدي وظيفة جديدة

40
00:02:00,821 --> 00:02:03,951
‏أجلس وراء مدراء تنفيذيين بيض
"‏عندما يشهدون أمام "الكونغرس

41
00:02:04,034 --> 00:02:05,370
.‏لئلا يبدوا عنصريين

42
00:02:05,453 --> 00:02:07,580
.‏أهمس لهم بالكلام الفارغ كل ربع ساعة

43
00:02:08,039 --> 00:02:11,043
.‏عجينة فطيرة "الكيش" غير مستقرة

44
00:02:11,293 --> 00:02:14,506
‏يدفعون لي 75 ألف دولار
.‏مقابل ذلك الهراء

45
00:02:14,589 --> 00:02:17,593
‏هذا رائع. تهانيّ. لكن أما من خبر آخر

46
00:02:17,677 --> 00:02:20,263
‏أهم تريد مشاركتي به؟

47
00:02:20,347 --> 00:02:22,141
.‏تبدو معلومات جيدة برأيي

48
00:02:22,225 --> 00:02:25,437
.‏- "جودي"، أعرف أنك ستتزوج
.‏- اللعنة. لم أتوقع أن تعرف

49
00:02:25,521 --> 00:02:26,897
‏من أخبرك؟ "روني"؟

50
00:02:27,189 --> 00:02:28,023
‏"بوبي"؟

51
00:02:28,107 --> 00:02:29,192
‏"ريكي"؟ "مايك"؟

52
00:02:29,275 --> 00:02:30,735
‏لا تحاول خداعي

53
00:02:30,819 --> 00:02:33,364
."‏- لأغني إحدى أغاني "نيو إديشون
.‏- لا أفهمك

54
00:02:33,447 --> 00:02:35,282
."‏"روني، بوبي، ريكي، مايك

55
00:02:35,366 --> 00:02:37,661
.‏إن أحببت الفتاة فلا يهمني من تعجبك

56
00:02:37,744 --> 00:02:38,997
‏هل تسامحني؟

57
00:02:39,080 --> 00:02:40,623
‏لا. لماذا لم تدعُني؟

58
00:02:40,707 --> 00:02:43,252
.‏أردت ذلك لكن الكثير من معارفي محتالون

59
00:02:43,335 --> 00:02:45,170
.‏يستغربون صداقتي مع شرطي مثلك

60
00:02:45,254 --> 00:02:47,382
...‏إنهم لا يفهمون. إنهم مثل

61
00:02:48,133 --> 00:02:50,010
‏- الأهل؟
.‏- لا، لن أغني معك

62
00:02:50,094 --> 00:02:53,432
‏أقيم حفل توديع العزوبية غدًا
.‏وأريدك أن تحضره

63
00:02:53,515 --> 00:02:55,600
.‏سأمنحك لقبًا إجراميًا كي تلتقي أصدقائي

64
00:02:55,685 --> 00:02:58,563
.‏هذه خطة ممتازة لكنني لا أريد شفقتك

65
00:02:58,646 --> 00:03:03,111
‏كما تشاء. لكنها ستكون
.‏عطلة نهاية أسبوع مثيرة للغاية

66
00:03:03,695 --> 00:03:04,612
.‏حسنًا

67
00:03:06,323 --> 00:03:07,742
‏ما مدى الإثارة التي تقصدها؟

68
00:03:07,825 --> 00:03:10,579
."‏- طائرة خاصة إلى "ميامي
.‏- هناك سجادة حمراء

69
00:03:10,662 --> 00:03:14,250
.‏- انس السجادة الحمراء. هذه طائرة خاصة
.‏- أجل والطائرة. الطائرة أفضل

70
00:03:14,333 --> 00:03:15,501
.‏إلى "ميامي" إذًا

71
00:03:17,004 --> 00:03:19,674
،‏إنه أول يوم لـ"هولت" بعد عودته

72
00:03:19,758 --> 00:03:22,218
.‏وأريده أن يجد مكتبه كما تركه

73
00:03:22,302 --> 00:03:23,596
.‏لا أتذكر جيدًا

74
00:03:23,679 --> 00:03:28,268
‏أكانت دمية "تشيدر" هذه
‏بزاوية 45 درجة أم 50 درجة؟

75
00:03:28,351 --> 00:03:30,605
.‏"تيري"، الفرق هو 5 درجات فقط

76
00:03:30,855 --> 00:03:32,148
.‏من الأفضل أن تعرف

77
00:03:33,650 --> 00:03:34,735
.‏اشتقت إلى هذا المكان

78
00:03:35,235 --> 00:03:36,446
.‏"تشيدر" مائل قليلًا

79
00:03:37,489 --> 00:03:41,160
."‏تصرفت على راحتك هنا يا "جيفوردس
.‏لكن لا يهم

80
00:03:41,243 --> 00:03:42,411
.‏تسرني العودة

81
00:03:42,828 --> 00:03:45,916
.‏أصبحت النقيب من جديد

82
00:03:45,999 --> 00:03:49,170
.‏عدت إلى موقعي الطبيعي
.‏كل شيء في مكانه

83
00:03:50,631 --> 00:03:53,802
...‏لا شيء يمكن أن يُفسد

84
00:03:55,136 --> 00:03:56,513
‏- أين بطاقة العمل؟
‏- ماذا؟

85
00:03:56,597 --> 00:03:59,892
‏بطاقة العمل التي كانت هنا
.‏وعليها قطعة من العلكة

86
00:03:59,976 --> 00:04:01,895
‏إنها مهمة لي. هل رميتها؟

87
00:04:01,978 --> 00:04:05,566
.‏لا، لن يرمي "تيري" شيئًا يبدو كالقمامة

88
00:04:05,650 --> 00:04:08,278
.‏حسنًا. سأعود بعد نصف ساعة
.‏لتكن على مكتبي عند عودتي

89
00:04:08,362 --> 00:04:09,321
.‏سأفعل ذلك، سيدي

90
00:04:09,905 --> 00:04:10,740
.‏سأتولى الأمر

91
00:04:10,865 --> 00:04:11,699
.‏سأهتم بذلك

92
00:04:11,783 --> 00:04:13,159
.‏لقد رميتها حتمًا

93
00:04:14,370 --> 00:04:17,749
.‏أعرفك بأصدقائي
."‏هذا "نايثان" و"جوش" و"تشاك

94
00:04:17,833 --> 00:04:20,127
.‏- هذا صديقي "شون" من السجن
‏- كيف الحال؟

95
00:04:20,211 --> 00:04:21,629
.‏لم تذكر "شون" من قبل

96
00:04:21,712 --> 00:04:24,633
.‏كما قال، خرجت مؤخرًا من السجن
.‏خمس سنوات

97
00:04:24,716 --> 00:04:26,009
‏عقوبة قاسية. ما جريمتك؟

98
00:04:26,093 --> 00:04:28,972
.‏- إذلال العجائز. أذللت جدي بقوة
.‏- اللعنة

99
00:04:29,055 --> 00:04:31,183
.‏- أمر مزعج جدًا
.‏- مزعج بالتأكيد

100
00:04:31,767 --> 00:04:32,601
‏إذلال العجائز؟

101
00:04:32,852 --> 00:04:35,522
.‏فكرت في شيء لا يثير أية تساؤلات

102
00:04:35,605 --> 00:04:36,982
."‏"دوغ جودي

103
00:04:37,065 --> 00:04:37,900
."‏"كيوبز

104
00:04:38,568 --> 00:04:39,402
.‏صديقي

105
00:04:40,153 --> 00:04:43,699
‏"شون"، أعرفك بمالك الطائرة الخاصة
.‏التي سنطير بها اليوم

106
00:04:43,782 --> 00:04:46,161
‏أنت "مارك كوبان". كيف تعرفه؟

107
00:04:46,244 --> 00:04:49,290
"‏أتى "دوغ" إلى برنامج "شارك تانك
."‏لعرض فكرته عن "سموش شوش

108
00:04:49,373 --> 00:04:51,835
‏إنها بطانية تكتم الضجة
.‏لممارسة الجنس السري

109
00:04:52,002 --> 00:04:54,172
.‏لم يكن عرض المنتج ناجحًا كما أردناه

110
00:04:54,255 --> 00:04:58,010
."‏أغمي على "روبرت
.‏استمتعوا بالطائرة لكن أعيدوها لي سليمة

111
00:04:58,093 --> 00:04:59,386
."‏لن أعدك بشيء، "مارك

112
00:04:59,469 --> 00:05:02,098
‏نريد أن تبقى الطائرة سليمة. أليس كذلك؟

113
00:05:02,182 --> 00:05:05,269
."‏لا، شاهدت فيلم "الرحلة
.‏إن طرأت مشكلة فسنطير بالمقلوب

114
00:05:05,352 --> 00:05:08,106
.‏نسيت فيلم "الرحلة". لنشغل الطائرة

115
00:05:09,399 --> 00:05:11,527
‏- ماذا يجري هنا؟
.‏- أقيس المساحة

116
00:05:11,611 --> 00:05:14,448
‏حصلنا على موافقة
...‏لإصلاح منافذ الكهرباء، لذا

117
00:05:15,324 --> 00:05:17,451
.‏- يمكننا تركيب آلة بيع ثالثة
‏- ماذا؟

118
00:05:17,534 --> 00:05:19,078
.‏آلة بيع ثالثة

119
00:05:19,162 --> 00:05:21,081
‏لماذا تهمسين عن آلة البيع الجديدة؟

120
00:05:21,165 --> 00:05:22,875
‏- آلة بيع جديدة؟
‏- أي طراز؟

121
00:05:22,958 --> 00:05:25,212
.‏- لهذا السبب
.‏- سألناك عن رقم الطراز

122
00:05:25,295 --> 00:05:27,631
.‏لا أعرف. النوع العادي بواجهة زجاجية

123
00:05:27,714 --> 00:05:31,220
‏حقاً؟ هل بحثت عن "ديجيسناك 600 إي"؟

124
00:05:31,303 --> 00:05:32,804
.‏أود الحصول على آلة متطورة

125
00:05:32,888 --> 00:05:34,933
‏قرأت عن آلة يابانية

126
00:05:35,016 --> 00:05:38,479
.‏- تقدم المحار
.‏- لن نحضر آلة تقدم المحار

127
00:05:38,562 --> 00:05:41,483
‏أجل يا "بويل"، سنحضر آلة ذكية
‏تقترح مشروب الصودا

128
00:05:41,566 --> 00:05:45,112
.‏- استناداً إلى نوع رقائق البطاطا
.‏- أو آلة تقترح نوع الصلصة

129
00:05:45,196 --> 00:05:49,368
‏اسمعوا، أحضروا لي بعض الخيارات
‏وسأقرر عندئذ. اتفقنا؟

130
00:05:49,451 --> 00:05:51,996
‏"تيري" ليس هنا على الأقل
.‏ليطالب بآلة بيع اللبن

131
00:05:52,080 --> 00:05:53,456
‏ماذا قلتم عن اللبن؟

132
00:05:53,623 --> 00:05:55,000
.‏هذه الطائرة رائعة

133
00:05:55,084 --> 00:05:58,421
‏لديها طباخ خاص يعد
.‏أية وجبة تريدها مهما كانت باهظة

134
00:05:58,505 --> 00:06:01,216
."‏- طلبت طبق "الكركند، تشرفنا
‏- ما هذا؟

135
00:06:01,299 --> 00:06:03,594
‏لا أعرف. خطرت ببالي
.‏تلك الكلمات المنمّقة

136
00:06:03,678 --> 00:06:05,764
."‏سأتناول "لحم عجل رئيس الوزراء

137
00:06:05,889 --> 00:06:08,685
.‏- يبدو شهيًا
‏- أتريد أن تتذوق الـ"سموش شوش"؟

138
00:06:08,768 --> 00:06:11,187
‏- ألديك بطانية هنا؟
.‏- أحملها معي دائمًا

139
00:06:11,270 --> 00:06:12,439
.‏- ها هي
.‏- أجل

140
00:06:12,523 --> 00:06:14,358
‏تكتم الضجة إذًا؟

141
00:06:15,735 --> 00:06:17,904
.‏إنها ثقيلة جدًا وتسحق عظامي

142
00:06:17,988 --> 00:06:19,490
.‏هذا ما اعترض عليه البرنامج

143
00:06:19,573 --> 00:06:21,158
.‏لا أستطيع التنفس. ارفعها عني

144
00:06:21,242 --> 00:06:23,954
.‏تتكلم مثل "باربرا" تمامًا

145
00:06:24,621 --> 00:06:26,958
.‏- خاب ظني بك
.‏- يقول الطيار إننا سنباشر الهبوط

146
00:06:27,041 --> 00:06:30,129
.‏- لنغير ملابسنا
.‏- نغير؟ هذه أجمل ملابسي

147
00:06:30,212 --> 00:06:32,966
‏اشتريتها بعد رؤية صور
."‏"كام نيوتن" على "الإنستغرام

148
00:06:33,049 --> 00:06:36,095
."‏ملابسك جميلة لكنها لا تليق بـ"ميامي

149
00:06:36,178 --> 00:06:38,347
‏ما الذي يليق بـ"ميامي"؟

150
00:06:47,693 --> 00:06:49,571
‏هل تلائمني هذه الملابس ثقافيًا؟

151
00:06:49,654 --> 00:06:51,448
.‏- سنكتشف ذلك
.‏- حسنًا

152
00:06:54,076 --> 00:06:55,912
."‏هذا مكان جميل يا "جودي

153
00:06:55,996 --> 00:06:58,498
‏أجل. أحد المسؤولين الروس
،‏حصل على شقة السطح

154
00:06:58,582 --> 00:07:01,669
.‏- لكنها ثاني أجمل غرفة
.‏- مفاجأة

155
00:07:01,753 --> 00:07:04,298
‏"ترودي جودي"؟ ماذا تفعلين هنا؟
.‏حسبتك في السجن

156
00:07:04,381 --> 00:07:07,385
‏لا، كنت سجينة نموذجية
.‏لذا أفرجوا عني لحسن سلوكي

157
00:07:07,469 --> 00:07:10,348
‏ما هذا؟ ماذا يفعل هذا الشرطي هنا؟

158
00:07:18,563 --> 00:07:21,772
.‏- ماذا فعلت؟ كدت أن تفضحي أمري
.‏- إنهم مرتابون الآن

159
00:07:21,855 --> 00:07:23,897
.‏ساعدينا على إقناعهم بأنه ليس شرطيًا

160
00:07:23,980 --> 00:07:27,355
‏لا أفهم لماذا دعوته. يفترض أن تكون
.‏عطلة حافلة بالنهود والمؤخرات

161
00:07:27,439 --> 00:07:30,189
‏لن تري أية نهود أو مؤخرات
.‏في عطلة الأسبوع هذه

162
00:07:30,272 --> 00:07:32,439
.‏سأرى مؤخرات إن أردت رؤية مؤخرات

163
00:07:32,522 --> 00:07:35,273
‏"جايك" هنا لأنه صديقي
.‏ولأنه أراد المجيء

164
00:07:35,356 --> 00:07:38,565
.‏لا، إنه ينوي شيئًا
."‏أظنه أتى للقبض على "تشاك

165
00:07:38,648 --> 00:07:41,523
."‏لن أقبض على "تشاك
‏لمَ تقولين ذلك؟ ماذا فعل "تشاك"؟

166
00:07:41,607 --> 00:07:44,357
.‏عجبًا. الشرطي يظل شرطيًا

167
00:07:44,441 --> 00:07:47,857
‏غير صحيح. أقوم بأعمال سيئة. حملت
.‏أسطوانة "أو تاون" بشكل غير قانوني

168
00:07:47,940 --> 00:07:50,691
.‏- إنها من أفضل الفرق الغنائية
.‏- تمامًا. إنهم مخيفون

169
00:07:50,775 --> 00:07:54,524
‏سأكون رائعًا. ما دام لن يرتكب أحد
.‏جريمة كبرى أمامي

170
00:07:54,608 --> 00:07:56,649
.‏ليست مشكلة
.‏لا داعي لأن نخرق القانون لنمرح

171
00:07:56,733 --> 00:08:00,525
،‏سنشرب وندخن السيجار الكوبي
،‏ونأكل شرائح اللحم الكبيرة أو الصغيرة

172
00:08:00,609 --> 00:08:03,859
.‏- أيًا كانت الأغلى
.‏- أفضّل رؤية المؤخرات

173
00:08:03,942 --> 00:08:05,692
،‏حسنًا. إن سمحت لك برؤيتها

174
00:08:05,901 --> 00:08:08,109
‏فهل ستقنعين الرفاق
‏بأن "جايك" ليس شرطيًا؟

175
00:08:08,193 --> 00:08:09,526
‏كم عدد المؤخرات؟

176
00:08:09,610 --> 00:08:11,693
.‏- 6، 7، 8، وبين بين
.‏- 9، 10

177
00:08:11,777 --> 00:08:14,234
.‏- تأخرت. أريد 14 الآن
‏- 14 مؤخرة؟

178
00:08:14,318 --> 00:08:15,902
.‏إنها راشدة. دعها ترى مؤخرات

179
00:08:15,985 --> 00:08:18,611
‏شكرًا يا "جايك" على مساعدتي
.‏في مسألة المؤخرات

180
00:08:18,693 --> 00:08:20,027
.‏بدأت أثق بك

181
00:08:20,110 --> 00:08:23,068
‏سأخرج الآن لأساعدك بقبعتك
."‏ومظهرك الشبيه بـ"جايسون مراز

182
00:08:23,152 --> 00:08:25,694
."‏- أظنني أشبه "آندي غارسيا
."‏- بل "سيث غرين

183
00:08:25,778 --> 00:08:27,361
‏- "سيث غرين"؟
."‏- لا، "توم غرين

184
00:08:27,444 --> 00:08:31,612
."‏- تقصد "توم غرين
."‏- لا. عودا إلى "جايسون مراز

185
00:08:31,695 --> 00:08:36,029
"‏حسنًا. بطاقة عمل "هولت
.‏المغطاة بالعلكة اختفت

186
00:08:36,112 --> 00:08:37,403
.‏لكن لدي خطة

187
00:08:37,487 --> 00:08:38,737
‏عظيم. ما هي الحيلة؟

188
00:08:38,820 --> 00:08:43,780
‏عندما انتقلت إلى هنا، التقطت بعض صور
.‏شخصية للاحتفال بمكتبي الخاص

189
00:08:43,863 --> 00:08:46,738
‏- بعض الصور؟
‏- أرجوك، ألا تلتقطين صور شخصية؟

190
00:08:46,821 --> 00:08:48,322
.‏أريني "الكاميرا" في هاتفك

191
00:08:49,696 --> 00:08:52,489
.‏- لا صور؟ هذا أغرب بكثير
.‏- شكرًا

192
00:08:52,572 --> 00:08:53,781
،‏بأية حال، انظري

193
00:08:53,864 --> 00:08:56,781
‏إن قرّبت الصورة بما يكفي
.‏فسترين بطاقة العمل

194
00:08:56,864 --> 00:08:58,822
.‏يمكننا إعادة طبع واحدة مثلها

195
00:08:58,906 --> 00:09:00,697
‏هل كُتب عليها "زيف ويلكوكس"؟

196
00:09:00,781 --> 00:09:01,614
‏"زيف"؟

197
00:09:01,697 --> 00:09:04,656
."‏لا، الأرجح أنه "جيف
.‏اسم شخص عادي

198
00:09:04,740 --> 00:09:07,823
.‏الأسماء كلها مختلقة. ما من اسم عادي

199
00:09:08,115 --> 00:09:08,948
."‏يا "تيري

200
00:09:09,323 --> 00:09:11,199
.‏لن أطبع "زيف" على البطاقة

201
00:09:11,282 --> 00:09:13,907
.‏- إنها جنازتك
‏- هل وجدت بطاقة العمل؟

202
00:09:14,199 --> 00:09:15,032
‏أتعلم؟

203
00:09:15,449 --> 00:09:17,657
.‏أخذتها إلى منزلي بطريق الخطأ

204
00:09:17,866 --> 00:09:20,491
‏اختلط الأمر عليّ
.‏لأنني أعرف شخصًا بذلك الاسم

205
00:09:20,574 --> 00:09:22,158
‏أتعرف "زيف" آخر؟

206
00:09:23,533 --> 00:09:26,742
."‏أجل. إنه زوج "زودي"، صديقة "شارون

207
00:09:26,825 --> 00:09:29,034
"‏نتناول العشاء مع "زيف
.‏و"زودي" مرة في الشهر

208
00:09:29,117 --> 00:09:32,201
.‏سأذهب إلى المنزل وأحضرها. عن إذنك

209
00:09:34,034 --> 00:09:35,034
.‏يتبادلان الزوجتين

210
00:09:36,034 --> 00:09:38,284
.‏في النهاية، ليست مجرد آلة بيع طعام

211
00:09:38,367 --> 00:09:40,493
.‏إنها تجربة في بيع الطعام

212
00:09:40,576 --> 00:09:43,993
‏تجربة في بيع الطعام
‏تقدم خصيات الأخطبوط المقلية؟

213
00:09:44,076 --> 00:09:46,785
...‏وتقدم خصيات الحنكليس والبطلينوس و

214
00:09:47,619 --> 00:09:50,077
.‏- 3 أنواع من الخصيات
.‏- حسنًا

215
00:09:50,368 --> 00:09:53,577
،‏مع تلك المعلومة الفظيعة
.‏"سكالي"، "هيتشكوك"، حان دوركما

216
00:09:53,660 --> 00:09:56,161
."‏دعيني أعرفك إلى "كيو 3400

217
00:09:56,244 --> 00:09:57,244
.‏تقدم كل الأنواع

218
00:09:57,328 --> 00:09:59,870
‏رقائق البطاطا والسكاكر
.‏والصودا وأنواعًا فاخرة

219
00:10:00,203 --> 00:10:03,828
‏تبدو ملائمة للوجبات الخفيفة
‏لكن ماذا لو كنت أعمل لساعة متأخرة؟

220
00:10:03,912 --> 00:10:06,078
‏ما رأيك بـ"بيتزا" مجلدة بالحجم الشخصي؟

221
00:10:06,162 --> 00:10:07,204
‏وبعد ذلك؟

222
00:10:07,412 --> 00:10:10,329
‏هل أحملها إلى الفرن الكهربائي بمفردي؟

223
00:10:10,412 --> 00:10:11,871
‏من لديه الوقت؟

224
00:10:11,954 --> 00:10:15,371
...‏- أنت محظوظ لأن
."‏- أفهم. إنها تطهو لك "البيتزا

225
00:10:15,454 --> 00:10:16,871
."‏إنها تطهو لك "البيتزا

226
00:10:17,996 --> 00:10:19,205
‏- "وتعرف
‏- وتعرف

227
00:10:19,288 --> 00:10:20,288
‏هذا ليس خيالًا

228
00:10:20,371 --> 00:10:22,413
‏بل إنه الواقع الطبيعي

229
00:10:23,246 --> 00:10:24,413
‏إننا زوجان

230
00:10:24,497 --> 00:10:30,539
‏- لأنه انجذاب بين شخصين متناقضين
"‏- لأنه انجذاب بين شخصين متناقضين

231
00:10:32,498 --> 00:10:34,040
.‏لا تصفيق

232
00:10:34,123 --> 00:10:36,081
‏ما زلت محتارًا. من يكون "شون"؟

233
00:10:36,165 --> 00:10:38,081
‏لمَ قالت شقيقتك إنه شرطي؟ أهو شرطي؟

234
00:10:38,165 --> 00:10:41,040
.‏ليس شرطيًا. ضبطني أخون حبيبي وأخبره عني

235
00:10:41,123 --> 00:10:43,999
.‏كان تصرفًا حقيرًا لكنني سامحته

236
00:10:44,082 --> 00:10:46,124
.‏من الغريب أننا لم نسمع به من قبل

237
00:10:46,208 --> 00:10:49,541
‏إننا مرتابون لأن "دوغ" لديه صديق
."‏في شرطة "نيويورك

238
00:10:49,624 --> 00:10:51,208
.‏- إنه ليس صديقي
.‏- أجل

239
00:10:51,291 --> 00:10:53,917
.‏- إنه غبي جدًا. أراوغه دائمًا
.‏- ليس دائمًا

240
00:10:54,000 --> 00:10:55,708
.‏- إنه قصير
.‏- الجميع قصيرون أمامك

241
00:10:55,792 --> 00:10:57,917
.‏- الأرجح أنه بتول
.‏- ربما لا. إنه بالغ

242
00:10:58,000 --> 00:11:00,209
.‏- أنا "شون". "شون" الطويل
.‏- حسنًا

243
00:11:00,292 --> 00:11:02,958
‏يسرني أنك لست شرطيًا
‏لأننا سنكون محرجين

244
00:11:03,042 --> 00:11:05,793
.‏- بخصوص ما فعلناه منذ قليل
،‏- أثناء تسجيلنا في الفندق

245
00:11:05,876 --> 00:11:08,959
‏سرقنا ماسات بقيمة 10 ملايين دولار
.‏من الروسي في شقة السطح

246
00:11:09,542 --> 00:11:10,584
.‏مجوهرات يا عزيزي

247
00:11:11,084 --> 00:11:14,335
."‏أيها الحمقى. إنه من شرطة "نيويورك
.‏هذا صديق "دوغ" الشرطي

248
00:11:14,418 --> 00:11:19,252
"‏عجبًا. لقد أفسدت حفل "دوغ
."‏لتوديع العزوبية يا "ترودي

249
00:11:19,710 --> 00:11:21,710
‏يا لها من مفسدة للمرح. أليس كذلك؟

250
00:11:28,238 --> 00:11:30,239
.‏لقد أخطأت بدعوة شرطي

251
00:11:30,323 --> 00:11:33,117
‏يجب أن تتعاطى فقط مع الناس
.‏الذين لا يختلفون عنك

252
00:11:33,201 --> 00:11:34,451
.‏هذا درس فظيع

253
00:11:34,534 --> 00:11:37,453
.‏ليست دروسًا دائمًا
.‏إنها حقائق مشوّشة أحيانًا

254
00:11:37,536 --> 00:11:39,914
.‏اطمئنوا يا رفاق
.‏لم ينوِ "جايك" القبض على أحد

255
00:11:39,997 --> 00:11:41,456
.‏- كنت أنوي ذلك
‏- بأية أدلة؟

256
00:11:41,539 --> 00:11:44,625
.‏- الماسات ليست هنا حتى
.‏- لقد اعترفوا أمامي

257
00:11:44,708 --> 00:11:46,752
‏لماذا تسرقون أثناء حفلي لتوديع العزوبية؟

258
00:11:46,835 --> 00:11:49,712
.‏- سرقت أثناء حفل زفافي
.‏- إنه شرطي. اسكت

259
00:11:49,796 --> 00:11:51,254
."‏- "جودي
‏- ماذا سنفعل الآن؟

260
00:11:51,338 --> 00:11:54,882
‏لنقيّد هذا الشرطي ونتركه
.‏ليموت جوعًا ثم نهرب مع الماسات

261
00:11:54,965 --> 00:11:56,175
."‏- "تشاك
.‏- لن نفعل ذلك

262
00:11:56,258 --> 00:11:57,760
.‏- شكرًا
.‏- ستفسدون حفلي

263
00:11:57,842 --> 00:12:00,220
‏- أهذه مشكلتك؟
.‏- خططت كثيرًا لهذه العطلة

264
00:12:00,303 --> 00:12:02,513
."(‏أحضرت قمصانًا طُبع عليها "رفاق (دوغ

265
00:12:02,596 --> 00:12:04,889
.‏ما حصل قد حصل. لا يمكننا إعادة الماسات

266
00:12:04,972 --> 00:12:06,641
.‏مهلًا. هذه فكرة رائعة

267
00:12:06,891 --> 00:12:10,060
.‏ننفذ عملية سرقة معكوسة
‏أيعرف الروسي أن ماساته مفقودة؟

268
00:12:10,143 --> 00:12:12,520
.‏- استبدلناها بماسات مزيفة
.‏- لم يبلّغ عن سرقتها

269
00:12:12,603 --> 00:12:15,814
.‏- لا ضرر، لا خطأ
،‏- مهلًا، تعجبني الفكرة

270
00:12:15,897 --> 00:12:17,899
،‏وستكون السرقة المعكوسة فيلمًا رائعًا

271
00:12:17,982 --> 00:12:20,692
‏وأقترح أن يكون شعاره
."‏"هناك إرجاع هذا الصيف

272
00:12:20,776 --> 00:12:23,194
.‏- يعجبني
.‏- نظهر على الملصق ظهرًا لظهر

273
00:12:23,277 --> 00:12:25,779
.‏لكنني غير موافق فأنا شرطي

274
00:12:25,862 --> 00:12:28,949
.‏ومهمة الشرطي أن يمنع الجريمة
.‏وهذا ما ستفعله

275
00:12:29,032 --> 00:12:29,990
."‏أرجوك، "جايك

276
00:12:30,074 --> 00:12:30,991
‏إكرامًا لي؟

277
00:12:32,201 --> 00:12:34,577
،‏حسنًا. لأنه حفلك لتوديع العزوبية

278
00:12:34,661 --> 00:12:36,912
.‏ولأنني سأراهم وهم يعيدونها

279
00:12:36,995 --> 00:12:38,205
.‏أجل. اتفقنا

280
00:12:38,288 --> 00:12:39,331
.‏عملية سرقة معكوسة

281
00:12:39,415 --> 00:12:41,165
."‏"الإرجاع". على قناة "أتش بي أو

282
00:12:41,249 --> 00:12:43,834
.‏- أصبح مسلسلًا تلفزيونيًا
.‏- إنه المضمون الأفضل

283
00:12:46,710 --> 00:12:47,711
‏ما رأيك؟

284
00:12:47,795 --> 00:12:50,505
‏أية علكة تطابق العلكة في الصورة؟

285
00:12:50,588 --> 00:12:53,841
‏زهرية ورطبة وصغيرة وممضوغة
.‏وملساء للغاية. كلها غير ملائمة

286
00:12:53,924 --> 00:12:56,968
.‏زهرية وحديثة ومتسخة ونظيفة للغاية
.‏كلها غير ملائمة. فشلت

287
00:12:57,051 --> 00:13:00,470
‏- لا وقت لدينا. ماذا نفعل؟
.‏- لا أعرف. اختر واحدة وصل

288
00:13:00,720 --> 00:13:02,013
...‏سأختار

289
00:13:02,097 --> 00:13:02,931
.‏هذه

290
00:13:03,598 --> 00:13:04,432
.‏ليست هذه

291
00:13:06,058 --> 00:13:06,892
.‏خذ هذه

292
00:13:08,476 --> 00:13:09,936
.‏لونها الزهري باهت

293
00:13:10,520 --> 00:13:13,730
.‏لكننا نبالغ بجمال الأشياء التي نحبها

294
00:13:13,939 --> 00:13:17,608
.‏- تسرني استعادتك يا صديقتي
‏- ما أهمية تلك البطاقة؟

295
00:13:17,692 --> 00:13:19,234
."‏بسبب "زيف ويلكوكس

296
00:13:19,401 --> 00:13:21,527
.‏كان ضحية في أول قضية عملت عليها

297
00:13:21,777 --> 00:13:23,654
.‏- لطالما أردت أن أتذكره
.‏- شيء جميل

298
00:13:23,737 --> 00:13:26,197
.‏- والكلمات التي كتبها على الخلف
‏- الخلف؟ ماذا؟

299
00:13:27,073 --> 00:13:28,532
‏لمَ هي خالية؟

300
00:13:29,491 --> 00:13:32,452
.‏لقد رميتها. حسبتها قمامة
‏لم أدرك أنك تحتفظ بها

301
00:13:32,535 --> 00:13:35,954
.‏- لتتذكر شخصًا ساعدته
.‏- لم أساعد "زيف" بل خذلته

302
00:13:36,037 --> 00:13:37,456
.‏لم تُحل قضيته قط

303
00:13:37,539 --> 00:13:40,791
‏الكلمات المكتوبة على الخلف
."‏كانت "أشكرك على عدم مساعدتك

304
00:13:41,292 --> 00:13:44,461
.‏- هذه قساوة
.‏- احتفظت بتلك البطاقة لـ30 عامًا

305
00:13:44,544 --> 00:13:47,463
‏أردت دائمًا أن أتذكر شعور المرء
،‏عندما يخذل أحدهم

306
00:13:47,546 --> 00:13:48,755
.‏لئلا أكرر ذلك

307
00:13:48,839 --> 00:13:52,049
‏تلك البطاقة جعلتني الشرطي
.‏الذي تراه اليوم

308
00:13:52,133 --> 00:13:53,133
...‏من دونها

309
00:13:55,385 --> 00:13:56,343
.‏أنا مرتبك

310
00:13:58,179 --> 00:14:00,263
."‏بما أنها مهمة فهذه حيلة "تيري

311
00:14:00,346 --> 00:14:01,473
.‏وأنا مجرد متفرجة

312
00:14:01,556 --> 00:14:02,474
."‏- "روزا
.‏- عُلم

313
00:14:03,474 --> 00:14:06,185
‏أخبرونا كيف سرقتم الماسات
.‏كي نعكس العملية

314
00:14:06,268 --> 00:14:08,811
.‏لا ينفع. أخذناها من حقيبته في البهو

315
00:14:08,895 --> 00:14:10,228
.‏كانت فرصة وحيدة

316
00:14:10,312 --> 00:14:13,273
‏الماسات المزيفة في خزنة
.‏بداخل جناح يحميه مرافقوه

317
00:14:13,355 --> 00:14:16,317
‏لحسن حظكم أنني خبير
.‏في التخطيط لعمليات السرقة

318
00:14:16,484 --> 00:14:18,693
.‏تقدمت بعرض للزواج بهذه الطريقة

319
00:14:18,777 --> 00:14:20,360
.‏إنها قصة رائعة وتحملني على البكاء

320
00:14:20,444 --> 00:14:22,070
.‏شكرًا. سأرويها إذًا

321
00:14:22,154 --> 00:14:25,782
،‏في عيد جميع القديسين من كل عام
.‏أرى أنك لستم مهتمين بها

322
00:14:25,865 --> 00:14:26,783
.‏سأشرح خطتي

323
00:14:27,574 --> 00:14:30,660
،‏إذًا، إليكم تفاصيل العملية

324
00:14:30,743 --> 00:14:34,287
‏لكل خزنة في الفندق رقم إبطال سرّي
.‏في حال نسيها النزلاء مقفلة

325
00:14:34,370 --> 00:14:36,915
‏يُحفظ ذلك الرقم
.‏في "كمبيوتر" موظف الاستقبال

326
00:14:37,332 --> 00:14:38,373
‏أتعرفين من هذا؟

327
00:14:38,457 --> 00:14:39,666
،"‏هذا "مات دانيال

328
00:14:39,750 --> 00:14:42,877
‏المؤدي الأكثر شعبية لتقنيات الاسترخاء
."‏على موقع "تويتش

329
00:14:42,960 --> 00:14:45,962
‏- مؤدي تقنيات الاسترخاء؟
.‏- شخص يتكلم بصوت خافت

330
00:14:46,046 --> 00:14:47,047
.‏كما أجعد الأوراق

331
00:14:47,130 --> 00:14:50,591
.‏نحاول تسجيل مقطع فيديو
.‏والضجة في الطابق الثامن غير مقبولة

332
00:14:50,674 --> 00:14:52,550
.‏لا يسمع المشاهدون أصوات فمي

333
00:14:53,218 --> 00:14:55,594
.‏- لا يمكنني سماعك
."‏- هذا ما أعنيه، "جورجينا

334
00:14:55,677 --> 00:14:58,430
."‏يقول "هذا ما أعنيه
.‏الأمر يطول. اصنع تسجيلًا مُصوَّرًا

335
00:14:58,513 --> 00:15:03,058
‏قل للـ25 مليون مشارك
.‏ألّا يمكثوا في هذا الفندق الرديء

336
00:15:03,141 --> 00:15:06,644
.‏لا، سأهتم بالأمر
.‏دعني أُكلم المدير العام

337
00:15:06,852 --> 00:15:08,562
.‏- اركضي إذًا
."‏- لا تصح يا "مات

338
00:15:08,729 --> 00:15:10,480
.‏ستُجهد صوتك الجميل

339
00:15:10,939 --> 00:15:13,482
،‏نتسلل إلى "الكمبيوتر" ونأخذ رقم الإبطال

340
00:15:13,565 --> 00:15:17,652
‏تتنكر "ترودي" كمشرفة على الغرف
.‏وسأختبئ في عربتها برشاقة

341
00:15:17,735 --> 00:15:18,694
.‏سأدخل بنفسي

342
00:15:20,987 --> 00:15:24,698
،‏وبعد خروج الروسي للسهر
.‏ستظهر "ترودي" لترتيب الغرفة

343
00:15:24,782 --> 00:15:26,908
‏سأتسلل عندما يلتهي الحراس

344
00:15:26,991 --> 00:15:29,494
.‏بأسلوب "ترودي" المثير في ترتيب الغرف

345
00:15:31,036 --> 00:15:33,038
‏ستخرج "ترودي" بعد ذلك وتتركني في الجناح

346
00:15:33,121 --> 00:15:35,540
"‏كي أفتح باب الشرفة لـ"تشاك" و"دوغ

347
00:15:35,623 --> 00:15:37,791
.‏اللذين ينتظران على منصة تنظيف النوافذ

348
00:15:37,874 --> 00:15:39,543
،‏سيحضر "تشاك" الماسات المسروقة

349
00:15:39,626 --> 00:15:42,127
.‏وسأستعمل رقم الإبطال لإعادتها إلى مكانها

350
00:15:42,211 --> 00:15:45,505
.‏ثم ننزل إلى الغرفة لنحتفل بصخب

351
00:15:48,966 --> 00:15:52,468
."‏- "ترودي جودي
.‏- إنهم 14 كما وعدتني بالضبط

352
00:15:52,969 --> 00:15:54,719
.‏- لقد وعدتها بالمؤخرات
.‏- أعرف

353
00:15:55,262 --> 00:15:56,221
"‏"(البيتزا) الماهرة

354
00:15:56,304 --> 00:15:58,138
.‏رائحة "البيتزا" المطهوة حديثًا

355
00:15:58,222 --> 00:15:59,723
‏أين نحن؟ في "روما"، "إيطاليا"؟

356
00:15:59,807 --> 00:16:02,141
‏يا رفيقَي، حصلتما على آلة
.‏البيع التي أردتماها

357
00:16:02,225 --> 00:16:04,102
.‏كفاكما تمثيلًا الآن

358
00:16:04,185 --> 00:16:05,894
‏هذا ليس تمثيلًا بل طبيعتهما

359
00:16:05,978 --> 00:16:08,396
."‏- وهما يتكلمان عن "البيتزا
.‏- شهية

360
00:16:08,479 --> 00:16:11,565
‏ما كان يجب أن أصر
.‏على آلة بيع خصيات السمك

361
00:16:11,648 --> 00:16:14,942
.‏كان ينبغي أن أطالب بآلة بيع كعك السمك

362
00:16:15,025 --> 00:16:17,403
‏ألا تظن أن المشكلة كانت في السمك؟

363
00:16:17,486 --> 00:16:19,696
.‏- لا
.‏- إنهما سعيدان على الأقل

364
00:16:19,779 --> 00:16:20,613
.‏انظر إليهما

365
00:16:23,490 --> 00:16:24,533
."‏"البيتزا

366
00:16:25,616 --> 00:16:27,827
.‏نجحت يا "بيرالتا" بتنفيذ سرقة معكوسة

367
00:16:27,910 --> 00:16:30,078
.‏حسبتك رذيلًا عاديًا طوال الوقت

368
00:16:30,161 --> 00:16:33,455
.‏- لكن للحقيقة، أنت رذيل مميز
.‏- هذا صحيح

369
00:16:33,873 --> 00:16:35,249
.‏إنه رذيل مميز

370
00:16:35,332 --> 00:16:37,166
.‏قد لا أرغب في ذلك اللقب

371
00:16:37,250 --> 00:16:38,960
.‏أرجو أن يكونوا أصحاب المؤخرات

372
00:16:39,043 --> 00:16:41,587
.‏لا يعجبني هوسك بالمؤخرات هذه الأيام

373
00:16:41,670 --> 00:16:42,920
.‏كنت تحبين الأحصنة

374
00:16:43,004 --> 00:16:45,381
.‏- للأحصنة مؤخرات
.‏- ليسوا أصحاب المؤخرات

375
00:16:45,464 --> 00:16:46,506
."‏أنا آسف يا "دوغ

376
00:16:47,090 --> 00:16:48,967
."‏- شرطة "ميامي
.‏- إنهم الثلاثة هناك

377
00:16:49,050 --> 00:16:51,343
.‏- ضعوا أيديكم على الطاولة
‏- ما هذا، "جايك"؟

378
00:16:51,427 --> 00:16:52,970
.‏الشرطي يظل شرطيًا

379
00:16:55,999 --> 00:16:57,794
.‏مرحبًا يا صديقي

380
00:16:57,877 --> 00:17:00,548
‏حاولت التلويح لسيارة الأجرة
.‏أثناء مغادرتكما مركز الشرطة

381
00:17:00,631 --> 00:17:02,634
.‏لقد تلاقت نظراتنا كثيرًا

382
00:17:02,717 --> 00:17:05,305
.‏لكنكم انطلقتم
.‏أنا هنا الآن ويمكننا الذهاب

383
00:17:05,389 --> 00:17:08,309
"‏أتريدنا أن نعيدك إلى "نيويورك
‏بعد أن اعتقلت أصدقاءنا؟

384
00:17:08,393 --> 00:17:10,688
.‏- ستذهب في رحلة عادية
.‏- ليكن المقعد الوسطي

385
00:17:10,772 --> 00:17:13,401
.‏- لتدفع رسمًا لحقيبتك الصغيرة
.‏- لتجلس بجانب ثرثار

386
00:17:13,484 --> 00:17:16,196
.‏- شخص يمر بأزمة
‏- آمل أن يذيع الربان إعلانًا

387
00:17:16,280 --> 00:17:18,449
‏أثناء الذروة العاطفية
.‏في الفيلم الذي تشاهده

388
00:17:18,533 --> 00:17:20,494
.‏- أنت شقي
."‏- "دوغ" و"ترودي جودي

389
00:17:20,578 --> 00:17:24,626
‏أنا آسف لكنها كانت سرقة كبرى
.‏ولن أدعهم ينجون بفعلتهم

390
00:17:24,710 --> 00:17:27,589
‏إن نويت اعتقالهم
‏فلمَ نفذت عملية السرقة المعكوسة؟

391
00:17:27,672 --> 00:17:29,592
."‏كما قالت "ترودي
.‏لم تكن الماسات معنا

392
00:17:29,675 --> 00:17:31,344
.‏- ليس بالدليل الكافي
.‏- لكننا أعدناها

393
00:17:31,428 --> 00:17:32,638
.‏لأنني كنت معكم

394
00:17:32,722 --> 00:17:35,559
.‏كما كنت شريكًا في الجرم
.‏كان يمكن أن أدخل السجن

395
00:17:35,642 --> 00:17:37,604
‏لقد أتلفنا هاتفك. كيف استدعيت المساندة؟

396
00:17:37,687 --> 00:17:38,647
.‏كان ذلك سهلًا

397
00:17:38,731 --> 00:17:40,775
...‏عندما التهى "دوغ" بصراخه على الموظفة

398
00:17:40,859 --> 00:17:44,239
.‏- دعني أكلم المدير العام
.‏- استبدلت هاتفي بهاتفه

399
00:17:45,032 --> 00:17:46,116
‏ما كنت لألاحظ ذلك

400
00:17:46,201 --> 00:17:48,704
‏لو لم أحاول الانسجام بدوري
.‏وعدم النظر إلى هاتفي

401
00:17:48,787 --> 00:17:51,333
‏واتصلت بالشرطة
.‏عندما كنت مختبئًا في العربة

402
00:17:51,416 --> 00:17:54,129
.‏- مستحيل. كنت لأسمعك
.‏- استعنت بالبطانية الكاتمة للصوت

403
00:17:54,213 --> 00:17:57,050
."‏أنا "جايك بيرالتا
."‏أنا محقق مع شرطة "نيويورك

404
00:17:57,217 --> 00:17:58,677
.‏تشنج في قدمي

405
00:17:58,802 --> 00:18:00,513
‏أولًا، كيف تجرؤ على ذلك؟

406
00:18:00,597 --> 00:18:03,226
"‏ثانيًا، هل تتصل بـ"باربرا كوركوران

407
00:18:03,309 --> 00:18:05,812
‏- وتخبرها أنه ليس منتجًا فاشلًا؟
.‏- لا أعرفها

408
00:18:05,897 --> 00:18:09,360
.‏أعتذر عن خيانتي لكنني شرطي
.‏لم يكن أمامي خيار

409
00:18:09,443 --> 00:18:11,529
‏- هل سنبقى أصدقاء؟
.‏- لا أعرف

410
00:18:11,613 --> 00:18:14,451
‏هل حملت بشكل غير قانوني
‏أسطوانة "أو تاون"؟

411
00:18:15,494 --> 00:18:17,623
.‏لا. اشتريتها في حفلهم الموسيقي

412
00:18:18,082 --> 00:18:20,919
.‏- أتت مع كنزة فضفاضة كهدية
.‏- أنت تثير اشمئزازي

413
00:18:21,002 --> 00:18:21,921
.‏أنت مقرف

414
00:18:22,004 --> 00:18:22,922
."‏"دوغ

415
00:18:23,256 --> 00:18:24,174
."‏"ترودي

416
00:18:24,591 --> 00:18:25,760
."‏عائلة "جودي

417
00:18:27,303 --> 00:18:29,516
.‏سيدي. ما زلت غاضبًا منا بالتأكيد

418
00:18:29,599 --> 00:18:30,892
."‏غاضب منك وليس "دياز

419
00:18:30,976 --> 00:18:35,900
‏حسنًا. لا يمكنني استعادة تلك البطاقة
.‏لكنني أحضرت لك هذه

420
00:18:36,859 --> 00:18:38,946
.‏بطاقات عمل للناس الذين ساعدتهم

421
00:18:39,029 --> 00:18:41,784
‏لم يجعلك خطأ واحد
.‏الشرطي الذي أنت عليه

422
00:18:41,867 --> 00:18:44,788
.‏بل 30 عامًا من الخدمة للمجتمع

423
00:18:44,871 --> 00:18:47,793
.‏هذا هو دافعك
...‏أعرف أنك لا تتذكر أسماءهم

424
00:18:47,876 --> 00:18:49,254
."‏"أليكس تشين

425
00:18:49,838 --> 00:18:50,839
.‏أذكره بالفعل

426
00:18:51,090 --> 00:18:52,967
‏رجل بسن الـ 36، سرقت سيارته

427
00:18:53,051 --> 00:18:54,636
.‏عند الجادة 7 والشارع 11

428
00:18:54,720 --> 00:18:57,766
."‏لديه 3 شقيقات، "آليس" و"آرلين" و"آنا

429
00:18:57,850 --> 00:18:59,185
."‏أنت تتذكر "أليكس تشين

430
00:18:59,269 --> 00:19:03,567
.‏أجل وقد ساعدته بالفعل
."‏قد يكون البديل عن "زيف

431
00:19:03,650 --> 00:19:06,070
.‏نرحب بعودتك. يسرني أن نساعدك

432
00:19:06,154 --> 00:19:09,242
‏لن تنالي الفضل في ذلك
.‏بعد أن نجحت محاولتي

433
00:19:09,326 --> 00:19:11,996
."‏- شكرًا، "دياز
."‏- لا. بل اشكر "تيري

434
00:19:12,079 --> 00:19:14,249
.‏هذه فكرتي. طفح الكيل

435
00:19:14,416 --> 00:19:17,963
.‏هذه فكرتي أنا. هذه فعلتي. هذه سخافة

436
00:19:20,216 --> 00:19:22,804
.‏- بالكاد عرفناها
.‏- ولن نعرفها الآن

437
00:19:22,888 --> 00:19:26,727
‏أشفق عليهما. لكن ماذا تقولين لشخص
‏عانى خسارة كهذه؟

438
00:19:26,810 --> 00:19:29,731
‏إنه ذنبهما لعدم التحقق من الفلطية

439
00:19:29,814 --> 00:19:31,817
.‏لآلة تحوي مقلاة هوائية مدمَجة

440
00:19:31,901 --> 00:19:33,945
."‏لا تلومي الضحية يا "آيمي

441
00:19:34,029 --> 00:19:37,409
‏أعرف أنه أمر محزن
.‏لكن ربما حصل ذلك لسبب معين

442
00:19:37,493 --> 00:19:39,829
‏أي سبب يمكن تصوره
‏للألم الذي يعتريني؟

443
00:19:39,913 --> 00:19:41,791
،‏ينبغي ألّا أخبركما ذلك

444
00:19:41,916 --> 00:19:44,921
،‏لأنكما ستسيئان استعمالها
،‏لكن في ظل انعدام آلة ثالثة

445
00:19:45,004 --> 00:19:46,548
...‏يمكنكما أن تعودا إلى هنا

446
00:19:47,883 --> 00:19:48,968
.‏وتفعلا هذا

447
00:19:52,432 --> 00:19:54,102
.‏لكل شيء سبب

448
00:19:54,352 --> 00:19:56,188
.‏"بيرالتا". يجب أن ترى هذا

449
00:19:59,985 --> 00:20:02,447
.‏اعتقلنا أحدهم هذا الصباح
.‏وهذا ما وجدناه معه

450
00:20:02,531 --> 00:20:06,161
."‏أعرف يا "روزا
.‏كل مجرم في المدينة مدعو بخلافي أنا

451
00:20:06,245 --> 00:20:07,037
...‏لكنني

452
00:20:07,287 --> 00:20:08,289
.‏مهلًا

453
00:20:08,790 --> 00:20:10,292
‏لماذا تحمل الدعوة اسمي؟

454
00:20:10,376 --> 00:20:12,671
.‏لأنك ستحضر حفل الزفاف يا عزيزي

455
00:20:12,963 --> 00:20:15,717
‏ماذا يجري؟ ألم تعد غاضبًا مني؟
.‏لقد اعتقلت إشبينك

456
00:20:15,801 --> 00:20:19,013
.‏كما أردتك أن تفعل
."‏كنت أتظاهر أمام "ترودي

457
00:20:19,097 --> 00:20:21,935
‏- ماذا؟
‏- خطيبتي "كاثرين" لا تريد

458
00:20:22,018 --> 00:20:24,939
.‏أصدقائي المحتالين في زفافي
‏إنها قاضية. كيف سيبدو ذلك؟

459
00:20:25,022 --> 00:20:27,151
.‏قل لهم إنهم غير مدعوين

460
00:20:27,234 --> 00:20:30,698
.‏هذا حوار غير مريح
.‏تلك الوسيلة أسهل بكثير

461
00:20:31,282 --> 00:20:32,200
.‏يا إلهي

462
00:20:33,411 --> 00:20:37,207
‏أكانت مجرد مكيدة؟
.‏أردتني أن أجد تلك الدعوة

463
00:20:37,333 --> 00:20:40,504
‏عرفت أنني لن أذهب في رحلة مع محتالين
.‏إلا إن شعرت بأنك تتجاهلني

464
00:20:40,588 --> 00:20:42,340
.‏- شعور سلبي نموذجي
‏- لقد خططت

465
00:20:42,424 --> 00:20:45,554
‏لإقامة حفل توديع العزوبية
.‏في ذلك الفندق لأن الروسي ينزل فيه

466
00:20:45,637 --> 00:20:48,099
."‏وإلا استأجرت شقة بواسطة "الإنترنت

467
00:20:48,183 --> 00:20:51,104
،‏ما إن ارتكب أصدقاؤك جريمة
.‏حتى أملت مني أن ألقي القبض عليهم

468
00:20:51,188 --> 00:20:54,150
.‏هذا صحيح
.‏أنت أكثر شخص أنسجم معه في حياتي

469
00:20:54,233 --> 00:20:57,572
.‏يمكنني الاعتماد عليك دائمًا
.‏لكنك أغفلت تفصيلًا واحدًا

470
00:20:57,655 --> 00:21:00,659
‏لم ترَ ما كنت أكتب بداخل كوبي

471
00:21:00,743 --> 00:21:01,953
.‏في متجر الخزف

472
00:21:02,997 --> 00:21:07,086
‏- "هل تكون إشبيني؟" أهذا حقيقي؟
.‏- ليس خيالًا

473
00:21:07,170 --> 00:21:09,715
".‏- "إنه الواقع الطبيعي
‏- ماذا؟

474
00:21:09,798 --> 00:21:13,554
‏"إننا زوجان
"‏لأنه انجذاب بين شخصين متناقضين

475
00:21:13,638 --> 00:21:14,723
.‏قبلت

476
00:21:16,726 --> 00:21:18,562
‏"أنا مغني الراب
(‏لذا هات (الميكروفون

477
00:21:18,646 --> 00:21:20,524
‏إليكم قصة صغيرة
"‏وستعجبكم بالتأكيد

478
00:21:20,607 --> 00:21:21,650
."‏هذا أسوأ غناء "راب

479
00:21:22,100 --> 00:21:27,995
سحب وتعديل
Twitter: _MHrbi

