1
00:00:04,504 --> 00:00:08,553
،‏أولئك الذين يجولون الجادة السابعة
.‏احذروا الحانات الجوالة الجديدة

2
00:00:08,636 --> 00:00:11,850
‏إنها حانات متحركة تسير كالدراجات
.‏ورائجة في حفلات توديع العزوبية

3
00:00:11,933 --> 00:00:14,688
‏لكنها أدت إلى ازدياد حاد

4
00:00:14,771 --> 00:00:17,650
‏في الحالات النادرة
.‏للتبول العام عند الإناث

5
00:00:17,735 --> 00:00:18,569
.‏أعترض

6
00:00:18,652 --> 00:00:20,906
‏انتهيت لكن قبل انصرافنا
‏أذكركم بسرعة أن اليوم

7
00:00:20,990 --> 00:00:24,162
"‏هو آخر يوم للرقيبة "سانتياغو
.‏قبل إجازة الأمومة

8
00:00:24,245 --> 00:00:25,413
.‏أجل

9
00:00:25,497 --> 00:00:27,542
.‏- نراك بعد 3 أشهر
‏- إجازة لـ3 أشهر؟

10
00:00:27,626 --> 00:00:30,505
‏- أيمكنني أخذ إجازة أمومة؟
‏- هل ستنجب طفلًا؟

11
00:00:30,589 --> 00:00:33,427
‏سأخضع لعملية إزالة كتلة شحمية
.‏من بطني الأسبوع المقبل

12
00:00:33,510 --> 00:00:36,306
‏إياكم أن تطرحوا أسئلة
.‏على "سكالي". هذا ذنبي

13
00:00:36,390 --> 00:00:37,350
.‏انصراف

14
00:00:39,520 --> 00:00:42,567
‏هل اخترتما اسمًا؟

15
00:00:42,651 --> 00:00:45,196
.‏- لن نخبر أحدًا قبل ولادته
.‏- ليس الطفل بل أنا

16
00:00:45,279 --> 00:00:46,782
‏ماذا سيدعوني؟ عمي "تشاك"؟

17
00:00:46,865 --> 00:00:48,911
.‏عمي "سي"؟ "تشي تشي"، كي يلفظها باكرًا

18
00:00:48,994 --> 00:00:50,037
."‏قد يناديك "تشارلز

19
00:00:50,120 --> 00:00:53,292
"‏سينادي أبي "بوب بوب
‏لكنه سيناديني "تشارلز"؟

20
00:00:53,376 --> 00:00:55,004
."‏لن يكون والدك "بوب بوب

21
00:00:55,088 --> 00:00:57,549
.‏آمل أن تكون مستعدًا لإخباره ذلك

22
00:00:59,594 --> 00:01:00,554
‏ما هذا؟

23
00:01:00,638 --> 00:01:02,474
."‏انقطاع شامل للكهرباء في "بروكلين

24
00:01:02,557 --> 00:01:06,898
.‏لطالما أحببت انقطاع التيار
.‏أصغوا إلى ذلك الهدوء والسكون

25
00:01:09,277 --> 00:01:12,574
."‏لا، تحول الوضع إلى فيلم "تطهير
.‏أحسنت "نيويورك". لنرتد بدلاتنا

26
00:01:32,691 --> 00:01:35,654
.‏قد لا يكون الوضع سيئًا. هواتفنا لا ترن

27
00:01:35,738 --> 00:01:38,743
‏انقطعت أبراج الخليوي ولا أحد
.‏يستعمل الهاتف العادي هذه الأيام

28
00:01:38,826 --> 00:01:42,623
‏هذا ما يجعلكم تفكرون في اعتماد
.‏المجتمع على التقنية العصرية

29
00:01:42,707 --> 00:01:43,751
.‏- كلا
.‏- ولا أنا

30
00:01:43,834 --> 00:01:46,547
.‏- ظننته رأيكم
.‏- لا تضيعوا الوقت. ضعوا المصابيح

31
00:01:46,630 --> 00:01:48,133
.‏سنعتمد إجراءات قطع التيار

32
00:01:48,216 --> 00:01:50,803
.‏أستغرب أن يبادرا إلى التحرك الفوري

33
00:01:50,887 --> 00:01:53,099
‏لا، إنهما يأكلان الطعام في البراد
.‏قبل أن يفسد

34
00:01:53,183 --> 00:01:55,144
.‏أرى 12 شطيرة هنا ولا أعرف نوعها

35
00:01:55,227 --> 00:01:57,982
.‏- سنكتشف ذلك لاحقًا. ابدأ بالمضغ
.‏- إنهما مقززان

36
00:01:58,066 --> 00:02:00,945
‏لا أحد يعلن عن إجراءات التعتيم
،"‏سوى النقيب "هولت" و"تيري

37
00:02:01,029 --> 00:02:02,782
.‏لكنني لا أراهما هنا

38
00:02:02,865 --> 00:02:05,203
‏يا رفاق، إلى أين ذهب والدانا؟

39
00:02:05,286 --> 00:02:09,250
‏مرحبًا؟ هل تسمعون؟
.‏إننا محتجزان في المصعد

40
00:02:09,334 --> 00:02:12,547
‏ألا يمكنك أن تصرخ بصوت أعلى؟
.‏استعمل قوة رئتيك اللتين تستعرضهما

41
00:02:12,631 --> 00:02:13,800
.‏هذه عضلات صدري

42
00:02:13,883 --> 00:02:16,638
.‏أهي للعرض إذًا؟ لا وظيفة لها

43
00:02:16,721 --> 00:02:18,140
.‏أنا قوي بالفعل

44
00:02:18,224 --> 00:02:20,018
.‏حسنًا. افتح الباب بالقوة

45
00:02:20,728 --> 00:02:21,646
.‏لا يمكنني ذلك

46
00:02:21,729 --> 00:02:25,569
‏لم تكرس على الأقل جزءًا كبيرًا
.‏من حياتك لتبدو بهذا المظهر فقط

47
00:02:25,653 --> 00:02:26,822
‏ماذا دهاك؟

48
00:02:26,905 --> 00:02:27,739
.‏آسف

49
00:02:27,823 --> 00:02:30,828
.‏هذا في منزلة كابوس لي

50
00:02:30,911 --> 00:02:32,873
.‏المصاعد تُرهبني

51
00:02:32,957 --> 00:02:35,710
.‏وهذا نتيجة صدمة اختبرتها في طفولتي

52
00:02:35,794 --> 00:02:41,554
‏يجرون اختبارات الحمل المصنفة
‏على مصاعد المدينة كل 5 أعوام؟

53
00:02:43,056 --> 00:02:44,058
.‏يا إلهي

54
00:02:44,142 --> 00:02:47,105
‏كانت آخر مرة أقرأ فيها
.‏قوانين البلدية قبل النوم

55
00:02:47,188 --> 00:02:50,193
.‏لكن... الضرر قد وقع

56
00:02:50,277 --> 00:02:54,116
.‏مهلًا، انظر يا سيدي. سنكون بخير
.‏لقد عاينوا المصعد قبل 4 أشهر

57
00:02:54,199 --> 00:02:55,785
‏عاينه "والتر بيفرلي"؟

58
00:02:55,869 --> 00:02:58,248
‏المهرج الرئيسي من "دائرة المباني"؟

59
00:02:58,331 --> 00:03:00,084
.‏جعلت الوضع أسوأ بكثير. النجدة

60
00:03:00,167 --> 00:03:02,755
.‏- النجدة
.‏- إنهما محتجزان في المصعد

61
00:03:02,839 --> 00:03:05,677
.‏لا. يجب أن نتصل بمركز الإطفاء

62
00:03:05,760 --> 00:03:09,808
‏أو، اسمعوني، نتركهما هناك
.‏إلى الأبد ونتقبل الواقع عاطفيًا

63
00:03:09,892 --> 00:03:12,104
.‏لا. اتصلي بمركز الإطفاء

64
00:03:12,187 --> 00:03:15,026
‏أنا الشرطية الأعلى رتبة
.‏غير المحتجزة في مصعد. سأتولى المسؤولية

65
00:03:15,109 --> 00:03:17,070
.‏ألا ينبغي أن تتمهلي؟ انتهت مناوبتك

66
00:03:17,154 --> 00:03:19,282
...‏لديك إجازة أمومة. وبصفتي عم الطفل

67
00:03:19,365 --> 00:03:21,912
.‏أنا بخير يا "تشارلز" وهذه حالة طارئة

68
00:03:21,995 --> 00:03:24,625
.‏القطارات النفقية لا تعمل
.‏وسينتشر الناس في الشوارع

69
00:03:24,708 --> 00:03:26,753
.‏سأستعين بفرقة الخيالة لضبط الحشود

70
00:03:26,836 --> 00:03:28,297
."‏وحدة الرقيب "بينات باتر

71
00:03:28,380 --> 00:03:30,760
.‏لا أحد يريد العمل مع ذلك الغبي المتعالي

72
00:03:30,843 --> 00:03:33,723
،‏أولًا، إنه حصان
.‏لذا لا يمكن أن يكون متعاليًا

73
00:03:33,806 --> 00:03:35,935
.‏لقد خدعكم جميعًا

74
00:03:36,018 --> 00:03:38,439
.‏ثانيًا، لقد أصبح ملازمًا

75
00:03:38,522 --> 00:03:40,525
‏- ماذا؟ كيف؟
."‏- تمالك نفسك، "تشارلز

76
00:03:40,609 --> 00:03:44,114
"‏اذهب مع "جايك" إلى محطة "غواناس
.‏الفرعية حيث انفجر المحول

77
00:03:44,198 --> 00:03:47,328
‏اعمل مع وحدة الخدمات الطارئة
.‏واعرف متى تعود الكهرباء، وأسرع

78
00:03:47,412 --> 00:03:49,165
.‏زوجتي الحامل تتولى المسؤولية

79
00:03:49,249 --> 00:03:51,043
‏هل أشعر بالفخر أم بالإثارة؟

80
00:03:51,126 --> 00:03:53,004
.‏- تحركا بسرعة
.‏- ينتابني الإحساسان

81
00:03:54,882 --> 00:03:57,387
‏- ماذا جرى؟
،‏- فقد أحدهم السيطرة على سيارته

82
00:03:57,470 --> 00:04:00,016
‏صعد على الرصيف واخترق السياج
.‏واصطدم بالمحول

83
00:04:00,100 --> 00:04:02,980
.‏كان ثملًا بالتأكيد
.‏وجدنا زجاجة "فودكا" فارغة في السيارة

84
00:04:03,063 --> 00:04:04,691
."‏أمامنا احتمالان يا "تشارلز

85
00:04:04,774 --> 00:04:07,236
‏أولًا، تحول إلى كائن
،‏من طاقة كهربائية خالصة

86
00:04:07,319 --> 00:04:09,407
."‏ليصبح شريرًا خارقًا يُدعى "مسخ التيار

87
00:04:09,490 --> 00:04:11,159
.‏- أمر مستبعد
."‏- أعرف أيها الشرطي "ريك

88
00:04:11,243 --> 00:04:12,745
.‏لهذا تكلمت عن احتمالين

89
00:04:12,829 --> 00:04:15,249
‏أظنه اختبأ لئلا يواجه
.‏تهمة القيادة المتهورة

90
00:04:15,332 --> 00:04:18,379
.‏سنتبع هذا الأثر الواضح من الدم
‏هل يسرّك ذلك؟

91
00:04:18,463 --> 00:04:22,303
‏الشرطي السخيف "ريك" ومقاربته السخيفة
.‏والخالية من المرح للحياة. تعال

92
00:04:25,349 --> 00:04:26,435
.‏لا أرى شيئًا

93
00:04:26,518 --> 00:04:29,022
.‏ولا أنا. يجب أن نعتمد على حواسنا الأخرى

94
00:04:29,105 --> 00:04:30,024
.‏سأستعمل حاسة الشم

95
00:04:30,107 --> 00:04:33,529
.‏حسنًا. تسرّعت إلى استعمالها
.‏لن أنافسك عليها

96
00:04:33,612 --> 00:04:36,701
.‏- لنصغ إلى الأصوات
.‏- بالتوفيق في ذلك

97
00:04:40,875 --> 00:04:41,793
.‏أجل

98
00:04:45,215 --> 00:04:47,844
.‏- حسنًا
‏- ماذا يجري؟ هل تسمع شيئًا؟

99
00:04:47,927 --> 00:04:50,057
.‏أجل. أسمع صوتك وتنشقك المخيف

100
00:04:50,140 --> 00:04:53,604
.‏حقًا؟ أشم رائحة الغيرة منك

101
00:04:53,687 --> 00:04:55,607
.‏- صوت إلى يسارنا
.‏- رائحة إلى يسارنا

102
00:04:56,734 --> 00:04:58,070
.‏شرطة "نيويورك". ارفع يديك

103
00:04:59,614 --> 00:05:01,075
.‏أجل، أمسكنا به

104
00:05:01,158 --> 00:05:02,452
."‏"تشارلز

105
00:05:02,535 --> 00:05:06,208
.‏- هذه المثلجات تذوب
.‏- من يبالي؟ يمكننا شرب المثلجات الذائبة

106
00:05:06,291 --> 00:05:09,004
‏لا يمكننا تناول اللحم
.‏المملّح الفاسد. لنحدد الأولوية

107
00:05:09,088 --> 00:05:10,507
‏ماذا لو جمعناها؟

108
00:05:10,590 --> 00:05:12,802
.‏نلف المثلجات باللحم المملح كالشطيرة

109
00:05:12,886 --> 00:05:13,887
.‏هذا المرء

110
00:05:13,970 --> 00:05:15,765
.‏هذا المرء صديقي المفضل

111
00:05:15,848 --> 00:05:18,311
.‏أنتما أسوأ شخصين في الحالات الطارئة

112
00:05:18,395 --> 00:05:20,774
.‏لا يمكنني تخيل أية فائدة منكما

113
00:05:20,857 --> 00:05:22,902
‏جريمة قتل في "سينابون". من تستدعين؟

114
00:05:22,985 --> 00:05:24,947
.‏شخص لا يلتهي بكريمة التزيين

115
00:05:25,030 --> 00:05:26,909
.‏أجل. أحب كريمة التزيين

116
00:05:26,992 --> 00:05:29,704
‏"دياز". سمعت أنكم تحتاجون
.‏إلى مساعدة من أبطال حقيقيين

117
00:05:29,788 --> 00:05:33,711
‏أرجوكم. رجال الإطفاء هم مسعفون
.‏يعيشون معًا وينامون في أسرّة من طابقين

118
00:05:33,795 --> 00:05:37,300
‏تصحيح. إنها تجهيزات محترفة
.‏ومتعددة الطبقات ومشتركة للنوم

119
00:05:37,384 --> 00:05:40,055
.‏أنت تصف الأسرّة من طابقين
.‏أخرجا المحتجزين من المصعد

120
00:05:40,139 --> 00:05:41,724
.‏يجب أن تتأهب سيارات الإسعاف

121
00:05:41,808 --> 00:05:43,644
،‏أريد خطًا مفتوحًا مع دائرة النقل

122
00:05:43,727 --> 00:05:46,691
‏ولنستدع محاميًا من الادعاء العام
.‏كي لا نواجه دعاوى قانونية

123
00:05:46,774 --> 00:05:50,114
‏أريد سروالًا فضفاضًا واسألوا مجددًا
.‏وحدة الخدمات عن المستجدات

124
00:05:50,197 --> 00:05:52,325
.‏هيا، تحركوا

125
00:05:52,409 --> 00:05:54,913
‏- ما حاجتك إلى السروال الفضفاض؟
.‏- سالت مياه السلى

126
00:05:54,997 --> 00:05:57,918
‏مما يذكرني بضرورة الاستعداد
.‏لتوزيع المياه والغذاء

127
00:05:58,002 --> 00:05:59,378
‏سالت مياه السلى؟

128
00:06:01,412 --> 00:06:05,165
.‏اذهبي إلى المستشفى حالًا
.‏لا أريد ولادة حولي

129
00:06:05,248 --> 00:06:07,459
.‏- إنها مقززة جدًا
.‏- لن ألد الآن

130
00:06:07,542 --> 00:06:10,545
.‏- لم أفقد السدادة المخاطية بعد
.‏- يجب أن تغادري المكان

131
00:06:10,628 --> 00:06:13,047
."‏يؤسفني أن يقززك طفلي يا "روزا

132
00:06:13,130 --> 00:06:15,633
‏أنا متحمسة للقاء طفلك
‏عندما يكون نظيفًا وبملابسه

133
00:06:15,716 --> 00:06:18,259
‏وليس عندما يندفع منك
.‏مثل "جيمي نيوترون" نصف كوبي

134
00:06:18,343 --> 00:06:23,764
...‏أنا في بداية المخاض فقط. لم أشعر بأول

135
00:06:25,807 --> 00:06:26,683
.‏انقباض

136
00:06:26,767 --> 00:06:28,935
‏- أكان هذا انقباضًا؟
.‏- لا

137
00:06:29,019 --> 00:06:30,686
.‏كان مجرد تثاؤب

138
00:06:30,770 --> 00:06:31,604
.‏حسنًا

139
00:06:31,687 --> 00:06:34,732
‏لن أذهب إلى المستشفى
‏إلا عندما يحصل الانقباض كل 3 دقائق

140
00:06:34,815 --> 00:06:36,191
.‏ويدوم لـ45 ثانية

141
00:06:36,274 --> 00:06:38,526
‏ألا ينبغي أن تذهبي إلى منزلك
‏وتوضبي حقيبتك؟

142
00:06:38,610 --> 00:06:39,986
.‏سأكون بخير

143
00:06:40,070 --> 00:06:42,154
‏"سكالي"، ألديك حقيبة مستشفى عند مكتبك؟

144
00:06:42,237 --> 00:06:44,698
‏أجل. لمَ تريدينها؟ ليوم؟
‏لـ3 أيام؟ لغيبوبة؟

145
00:06:44,782 --> 00:06:46,367
.‏أكتفي بهذا القدر

146
00:06:46,950 --> 00:06:48,159
‏"بيرالتا"، أتسمعني؟

147
00:06:48,242 --> 00:06:50,078
‏- ما الأمر؟
.‏- عد إلى هنا فورًا

148
00:06:50,161 --> 00:06:51,245
."‏سالت مياه "آيمي

149
00:06:51,329 --> 00:06:52,288
‏- ماذا؟
‏- متى؟

150
00:06:52,372 --> 00:06:54,331
‏- هل فقدت السدادة المخاطية؟
‏- هل فقدتها؟

151
00:06:54,414 --> 00:06:56,792
.‏لا أصدق ما سأقوله
...‏لكنها تعتقد أنها فقدت

152
00:06:56,875 --> 00:06:59,835
‏سدادتها المخاطية البارحة
.‏وحسبته إفرازًا عاديًا

153
00:06:59,919 --> 00:07:03,464
‏- ما سماكته؟ أكان لونه نقيًا أم عكرًا؟
‏- هل رأت دماء؟

154
00:07:03,547 --> 00:07:06,049
.‏"جايك"، يسرني أنك تعرف تلك المعلومات

155
00:07:06,132 --> 00:07:09,010
.‏"تشارلز"، تعرف أنك تجاوزت حدودك
.‏عد إلى هنا فورًا

156
00:07:09,094 --> 00:07:10,053
.‏- مفهوم
.‏- وجدتها

157
00:07:10,136 --> 00:07:11,680
.‏أدركت غايتي

158
00:07:11,763 --> 00:07:15,391
‏خُلقت في هذا العالم لأعيدك
.‏في الوقت المناسب كي تشهد ولادة طفلك

159
00:07:15,474 --> 00:07:18,393
.‏أنت رجل راشد بآمالك وأحلامك الخاصة

160
00:07:18,476 --> 00:07:21,646
.‏أدركت غايتي

161
00:07:21,729 --> 00:07:22,563
.‏حسنًا

162
00:07:22,647 --> 00:07:25,899
‏عن إذنكما. شقتي في الطابق السابع

163
00:07:25,983 --> 00:07:29,611
.‏والمصعد لا يعمل. بدأت أشعر بالبرد

164
00:07:29,695 --> 00:07:31,404
.‏إننا عائدان إلى المركز

165
00:07:31,487 --> 00:07:33,823
.‏يمكنك الانتظار هناك حتى عودة الكهرباء

166
00:07:33,906 --> 00:07:35,616
.‏سأقعد في المقعد الخلفي

167
00:07:35,700 --> 00:07:39,119
."‏أنا "دوروثي" لكن أصدقائي ينادونني "دوتي

168
00:07:39,202 --> 00:07:42,747
.‏إلا أنهم يتناقصون تدريجيًا هذه الأيام

169
00:07:42,830 --> 00:07:45,332
،"‏"تشارلز"؟ عظيم يا "دوتي
.‏لكننا على عجلة من أمرنا

170
00:07:45,416 --> 00:07:47,710
‏زوجتي دخلت المخاض
.‏ولا أريد أن تفوتني الولادة

171
00:07:47,793 --> 00:07:50,336
‏لماذا؟ الرجل الوحيد في الغرفة
.‏يجب أن يكون الطبيب

172
00:07:50,420 --> 00:07:51,462
.‏حسنًا

173
00:07:51,546 --> 00:07:55,049
‏ما ينبغي على الأب فعله
‏هو جني المال وتأمين حزام غليظ

174
00:07:55,132 --> 00:07:56,842
.‏كي يلقن الأبناء درسًا

175
00:07:56,925 --> 00:07:58,927
.‏كان أبي يضربني بالحزام

176
00:07:59,011 --> 00:08:01,637
.‏ما إن كبرت بما يكفي حتى قتلته

177
00:08:01,721 --> 00:08:05,433
.‏يا لها من مجموعة مرحة لأهم يوم في حياتي

178
00:08:08,893 --> 00:08:11,312
.‏لا تقلقا. سيتولى رجال الإطفاء إنقاذكما

179
00:08:11,396 --> 00:08:15,274
.‏أتسمع يا "جيفوردز"؟ سنموت هنا
.‏الموت يستهدفنا

180
00:08:15,357 --> 00:08:17,151
.‏اهدأ. لدي فكرة

181
00:08:17,234 --> 00:08:19,653
،‏عندما يتشاجر والداي ويصبح أبي مخيفًا

182
00:08:19,736 --> 00:08:21,779
،‏آخذ أخي الصغير إلى غرفتنا

183
00:08:21,863 --> 00:08:24,365
.‏وأعلّمه الرقص لأصرف انتباهه

184
00:08:26,033 --> 00:08:27,284
‏أي نوع من الرقص؟

185
00:08:27,367 --> 00:08:29,911
.‏"هيب هوب" من الثمانينيات
."‏أحب "سالت أند بيبا

186
00:08:29,995 --> 00:08:31,329
.‏لا. لن أرقص

187
00:08:34,582 --> 00:08:37,209
‏أقلت "سالت أند بيبر"؟

188
00:08:37,835 --> 00:08:41,296
‏لم نتحرك. ما سبب زحمة السير؟
."‏كم أكره "أوبر

189
00:08:41,379 --> 00:08:43,381
.‏كانت "نيويورك" جنة من الطرقات السالكة

190
00:08:43,465 --> 00:08:44,465
.‏أطلق الصفارة ثانية

191
00:08:46,425 --> 00:08:49,428
.‏في الماضي، كان الناس يحترمون الشرطة

192
00:08:49,511 --> 00:08:51,304
.‏يحترموننا لكن لا مكان يذهبون إليه

193
00:08:51,387 --> 00:08:54,098
.‏المشكلة أنهم لن يعودوا إلى بلادهم

194
00:08:54,182 --> 00:08:56,641
‏"دوتي"، ليتك لم تكوني
.‏جزءًا من قصة ولادة ابني

195
00:08:56,725 --> 00:08:59,352
.‏لنمش. المسافة 27 مربعًا سكنيًا
.‏المشي أسرع من هذا

196
00:09:03,230 --> 00:09:05,357
.‏- إنه أسرع بقليل
‏- حقًا؟

197
00:09:05,441 --> 00:09:09,736
.‏"دوتي"، لنستعرض خياراتنا
‏هل حملك أحد كحقيبة ظهر من قبل؟

198
00:09:09,819 --> 00:09:12,280
.‏حسنًا، خذ الجاني إلى المركز وسأبقى معها

199
00:09:12,363 --> 00:09:14,324
‏- أمتأكد أنت؟
‏- لا تنس أن تخبر ابنك

200
00:09:14,407 --> 00:09:16,241
.‏ما فعله "تشي تشي" الليلة

201
00:09:16,325 --> 00:09:18,744
‏بم تشعر وأنت تقول "تشي تشي" بصوت عال؟

202
00:09:18,827 --> 00:09:20,037
.‏أحب قولها

203
00:09:20,621 --> 00:09:21,537
.‏ساعدوني. ساعدوني

204
00:09:21,621 --> 00:09:24,290
."‏لا وقت لدينا، "جايك
.‏سنبلغ المركز وليرسلوا غيرنا

205
00:09:24,373 --> 00:09:27,375
.‏لا يمكننا تجاهل نداء استغاثة
.‏سنقيده بالسياج

206
00:09:27,459 --> 00:09:29,002
.‏"دوتي"، نادينا عند الضرورة

207
00:09:29,086 --> 00:09:33,631
.‏- أشعر بأمان أكبر إن قتلته
.‏- لا يا "دوتي". لن نقتله

208
00:09:33,714 --> 00:09:36,842
‏ما المستجدات من مكتب إدارة
‏الطوارئ بشأن عودة الكهرباء؟

209
00:09:36,926 --> 00:09:39,178
.‏يعملون على إصلاحها
.‏كنت أسجل توقيت انقباضاتك

210
00:09:39,261 --> 00:09:40,345
‏ماذا؟ كيف؟

211
00:09:40,428 --> 00:09:42,055
.‏كنت أخفيها بشكل جيد

212
00:09:42,138 --> 00:09:43,348
.‏لا. غير صحيح

213
00:09:43,431 --> 00:09:44,766
.‏الأحاديث اللاسلكية كثيرة

214
00:09:44,849 --> 00:09:47,935
‏حاولوا إبقاء الاتصالات
...‏غير الطارئة في الحد

215
00:09:51,230 --> 00:09:52,146
.‏الأدنى

216
00:09:52,230 --> 00:09:54,524
.‏يحصل كل 5 دقائق ويدوم 20 ثانية

217
00:09:54,607 --> 00:09:57,068
.‏- ستلدين طفلك
.‏- ليس مخاضًا ناشطًا بعد

218
00:09:57,151 --> 00:10:00,278
‏لا تقلقي، لن ألد طفلي هنا
‏وألوث مكتبك بالمشيمة

219
00:10:00,362 --> 00:10:01,947
.‏أو بأي شيء آخر تخشينه

220
00:10:02,030 --> 00:10:04,156
‏هل تلوث المشيمة المكان كله؟

221
00:10:04,240 --> 00:10:06,826
...‏- في الواقع
.‏- لا تجيبي. لا أريد أن أعرف

222
00:10:06,909 --> 00:10:09,578
...‏أعدك بأن أذهب إلى المستشفى فور

223
00:10:11,621 --> 00:10:14,249
."‏أصدري الصوت يا "آيمي
.‏أنت لا تخدعين أحدًا

224
00:10:19,795 --> 00:10:22,755
‏- الشرطة. أتريدين مساعدة؟
.‏- نعم. سقط جاري على السلم

225
00:10:22,839 --> 00:10:24,173
.‏أظنه صدم رأسه بقوة

226
00:10:25,508 --> 00:10:26,592
.‏إنه ارتجاج دماغي

227
00:10:26,676 --> 00:10:28,760
.‏سنأخذه إلى المركز وسيساعده أحد هناك

228
00:10:28,844 --> 00:10:29,928
.‏لكنه سيؤخرنا

229
00:10:30,011 --> 00:10:33,014
.‏سنصل من دون تأخير شرط ألّا يعيقنا شيء

230
00:10:33,098 --> 00:10:35,141
.‏رائع. أصوات طلقات نارية

231
00:10:35,224 --> 00:10:36,892
‏- ماذا جرى؟
.‏- أطلقت النار عليّ

232
00:10:36,976 --> 00:10:38,227
.‏أصابتني في ساقي

233
00:10:38,310 --> 00:10:40,479
.‏- لقد تحركت فجأة
.‏- لقد عطست

234
00:10:40,563 --> 00:10:43,064
‏هاته يا "دوتي". لماذا تحملين مسدسًا؟

235
00:10:43,148 --> 00:10:44,274
.‏لأحمي نفسي

236
00:10:45,066 --> 00:10:47,526
.‏رجال الشرطة جبناء هذه الأيام

237
00:10:47,609 --> 00:10:52,823
‏"زوجتي تلد طفلًا ويجب
".‏أن أكون بجانبها لأسرّح شعرها

238
00:10:52,906 --> 00:10:54,282
.‏لم أكن أنوي ذلك

239
00:10:54,365 --> 00:10:55,783
‏ألم تنوِ ذلك؟

240
00:10:55,867 --> 00:10:57,618
.‏"دوتي"، أنت قيد الاعتقال

241
00:10:57,702 --> 00:10:59,703
.‏- علينا الذهاب
.‏- لا يمكنني السير هكذا

242
00:10:59,786 --> 00:11:01,163
.‏عظيم. سنبقى هنا إذًا

243
00:11:01,246 --> 00:11:03,456
.‏لن نستطيع العودة إلى المركز

244
00:11:03,540 --> 00:11:05,292
.‏بل سنعود. لدي فكرة

245
00:11:06,959 --> 00:11:08,544
.‏أفسحوا الطريق للحانة الجوالة

246
00:11:08,627 --> 00:11:10,087
."‏أنا قادم يا "آيمي

247
00:11:10,171 --> 00:11:11,297
"(‏"عربة (تيبسي توبسي

248
00:11:18,679 --> 00:11:20,930
.‏شكرًا للسماح لنا بسرقة حفل توديع العزوبية

249
00:11:21,013 --> 00:11:23,847
.‏هذا ما نفعله. إننا نحب العفوية

250
00:11:23,931 --> 00:11:28,724
،"‏وفي منطقتنا "ريد بانك
."‏يقول لنا الجميع "ها قد أتت المتاعب

251
00:11:28,808 --> 00:11:31,059
.‏- مهلًا، يجب أن نتوقف
.‏- لا توقف

252
00:11:31,142 --> 00:11:33,852
‏- لماذا نتوقف؟
.‏- أضعت الحذائين هناك

253
00:11:33,936 --> 00:11:35,270
.‏سأبحث عنهما

254
00:11:37,646 --> 00:11:38,980
،‏إليكم المستجدات

255
00:11:39,063 --> 00:11:42,147
.‏ما زلت أنتعل حذاء واحدًا لكنني كسرت كاحلي

256
00:11:42,231 --> 00:11:44,524
.‏سأحاول البحث عن الحذاء الآخر

257
00:11:44,607 --> 00:11:48,526
،‏إننا متأخرون يا رفاق، عندما تعود
.‏يجب أن نشغّل الدواسات أسرع

258
00:11:48,609 --> 00:11:50,693
.‏اعذرني، أنا مصاب بطلق ناري في ساقي

259
00:11:50,776 --> 00:11:53,194
.‏لم يخترق عظمك حتى أيها الجبان

260
00:11:53,278 --> 00:11:56,737
‏إن كنت تتألم فاشرب
.‏هذا "الجن" بنكهة العلكة

261
00:11:56,821 --> 00:11:58,363
.‏أقلعت عن الخمر منذ عامين

262
00:11:58,446 --> 00:12:01,573
.‏غير صحيح. لقد ثملت واصطدمت بمحطة الكهرباء

263
00:12:01,656 --> 00:12:03,490
.‏كان انتكاسًا. عاودت معاقرة الخمر

264
00:12:03,574 --> 00:12:05,157
.‏من الواضح أنك تكذب

265
00:12:05,241 --> 00:12:07,701
."‏مما يعني أنك دسست زجاجة "الفودكا

266
00:12:07,784 --> 00:12:11,035
.‏- أي أن الاصطدام لم يكن حادثًا
‏- تعمدت التسبب بانقطاع التيار. لماذا؟

267
00:12:11,119 --> 00:12:13,620
...‏لا أفهم ما تعنيه. أفرطت في الشرب و

268
00:12:13,704 --> 00:12:15,871
.‏إنها تضغط على جرحي

269
00:12:15,955 --> 00:12:18,122
.‏أطلعنا على نواياك

270
00:12:18,205 --> 00:12:20,540
."‏المصارف. سنسطو على المصارف في "يونيون

271
00:12:20,623 --> 00:12:22,874
."‏- كفى يا "دوتي
.‏- أنت تخالفين القانون

272
00:12:22,958 --> 00:12:24,083
.‏أنا القانون

273
00:12:24,166 --> 00:12:26,710
‏ما الذي جعلك بهذه القسوة؟
."‏يجب أن نوقفهم، "تشارلز

274
00:12:26,793 --> 00:12:28,793
."‏سنسلك الاتجاه المعاكس ونبتعد عن "آيمي

275
00:12:28,876 --> 00:12:30,044
.‏إنها قريبة من المستشفى

276
00:12:30,128 --> 00:12:33,421
‏سنتوجه إلى هناك ونمنع عمليات السطو
.‏وألتقيها في المستشفى المشيخيّ

277
00:12:33,504 --> 00:12:38,339
."‏لم أجد حذائي الآخر لكنني التقيت "لويس

278
00:12:38,423 --> 00:12:40,173
."‏قال لي إنه "الرجل المائي

279
00:12:40,257 --> 00:12:43,300
‏هذا مستبعد لكن أهلًا بك
.‏في الفريق يا "لويس". لنذهب

280
00:12:43,383 --> 00:12:45,968
.‏حسنًا. انقباضاتك تحصل كل 3 دقائق

281
00:12:46,051 --> 00:12:48,428
.‏- حان وقت ذهابك إلى المستشفى
.‏- ليس بعد

282
00:12:48,511 --> 00:12:51,012
‏أتعرفين مدى رقة عنق رحمك الآن؟

283
00:12:51,095 --> 00:12:54,597
‏أنا قلقة، لذا بدأت أقرأ الكتاب
."‏الذي وجدته على مكتب "جايك

284
00:12:54,680 --> 00:12:57,181
‏لن أكون هنا عندما يحصل
.‏ما يُعرض على الصفحة 53

285
00:12:57,931 --> 00:13:00,182
.‏يريد "هانك" قطع القدرة عن الطابق الثالث

286
00:13:00,266 --> 00:13:01,309
.‏دعيني أكلمه

287
00:13:01,392 --> 00:13:05,226
،‏إن فعلت كما الصفحة 53 أمامي
.‏فلن تبقى العلاقة بيننا على حالها

288
00:13:05,310 --> 00:13:07,269
.‏لا تنظري إلى الصفحة 214

289
00:13:08,186 --> 00:13:09,770
‏ماذا؟ لماذا؟

290
00:13:09,854 --> 00:13:11,271
.‏المشي بتثاقل

291
00:13:11,354 --> 00:13:12,396
.‏الاسم بالأضواء

292
00:13:12,479 --> 00:13:13,314
.‏دفع المؤخرة

293
00:13:13,397 --> 00:13:14,814
.‏تسريح الشعر

294
00:13:14,897 --> 00:13:16,898
.‏حركة الطبع وسحب اليدين

295
00:13:16,982 --> 00:13:18,899
.‏القفز إلى الأمام وهز الورك

296
00:13:18,983 --> 00:13:20,108
.‏لقد أتقنتها

297
00:13:20,191 --> 00:13:23,193
‏ما عليك الآن سوى
.‏إعادة الحركات بسرعة كاملة

298
00:13:23,276 --> 00:13:25,402
.‏هذا الرقص يصرف الانتباه

299
00:13:25,485 --> 00:13:28,154
‏لقد نسيت تمامًا
‏أننا محتجزان في صندوق موت

300
00:13:28,237 --> 00:13:31,572
...‏عاينه "بوزو بيفرلي" أثناء عمله كمهرج

301
00:13:31,655 --> 00:13:32,655
‏أتعلم يا سيدي؟

302
00:13:32,739 --> 00:13:38,241
‏لا أظنك تدفع مؤخرتك بالقوة الكافية
.‏قبل حركة الاسم بالأضواء

303
00:13:38,325 --> 00:13:39,742
.‏أجل

304
00:13:39,825 --> 00:13:40,659
.‏شعرت بذلك

305
00:13:40,743 --> 00:13:42,118
.‏أعجبتني تلك الملاحظة

306
00:13:42,201 --> 00:13:43,785
.‏لنبدأ من جديد

307
00:13:43,869 --> 00:13:46,203
.‏سأتولى العد. 5، 6، 7، 8

308
00:13:46,287 --> 00:13:47,787
.‏الشرطة. ارفعوا أيديكم

309
00:13:47,871 --> 00:13:51,539
‏أنتم قيد الاعتقال. سنتلو عليكم حقوقكم
‏في الحانة الجوالة. "تشارلز"؟

310
00:13:51,623 --> 00:13:54,457
.‏هيا، ضعوا الأربطة. تحركوا

311
00:13:54,540 --> 00:13:56,499
‏ما سبب التأخير؟

312
00:13:56,583 --> 00:13:58,751
.‏يمكنني العمل بحذر أو العمل بسرعة

313
00:13:58,834 --> 00:14:00,251
.‏اعمل بسرعة

314
00:14:00,335 --> 00:14:02,628
.‏لا يمكنني العمل بسرعة. كشفت كذبتي

315
00:14:04,045 --> 00:14:05,295
.‏عادت الكهرباء

316
00:14:05,378 --> 00:14:07,713
.‏اصفع تلك المؤخرة

317
00:14:10,881 --> 00:14:12,757
.‏لن نأتي على ذكر ذلك ثانية

318
00:14:13,507 --> 00:14:14,341
،‏هذه المستجدات

319
00:14:14,424 --> 00:14:17,718
‏استدعيت كل شرطي. سمحت بمضاعفة
.‏المناوبات وساعات العمل الإضافية

320
00:14:17,801 --> 00:14:19,843
.‏ننسق جهودنا مع شرطة السير

321
00:14:19,927 --> 00:14:22,428
‏لم نُخضع أحدًا لأية إجراءات
.‏لذا تراكمت علينا

322
00:14:22,511 --> 00:14:24,679
.‏ويجب أن أقصد المستشفى لأن مياهي سالت

323
00:14:24,763 --> 00:14:27,055
...‏ستنجبين الطفل؟ "آيمي"، يا للروعة

324
00:14:31,599 --> 00:14:33,725
.‏سنكمل كلامنا بعد ولادة الطفل

325
00:14:35,100 --> 00:14:36,726
.‏مهلًا. توقف. عادت الكهرباء

326
00:14:36,809 --> 00:14:38,435
.‏يا للأسف

327
00:14:38,518 --> 00:14:41,228
.‏لا يبدو أي منكم وسيمًا في الضوء

328
00:14:41,312 --> 00:14:43,729
‏أهذا لؤم منك يا "كايلا"؟
.‏يمكنني أن أبادلك بالمثل

329
00:14:43,812 --> 00:14:45,064
.‏لنتكلم عن شعر مقدمة رأسك

330
00:14:45,146 --> 00:14:46,898
."‏- ليس الآن. أتصل بـ"آيمي
‏- "جايك"؟

331
00:14:46,980 --> 00:14:49,607
.‏"آيمز". آسف لعدم وصولنا بعد

332
00:14:49,690 --> 00:14:51,983
،‏سقط رجل على السلم، والعجوز أصابت الجاني

333
00:14:52,067 --> 00:14:54,109
...‏- ثم منعنا سرقة المصرف
.‏- أضعت حذائي

334
00:14:54,193 --> 00:14:56,109
.‏أضاعت حذاءها واقتربنا من المستشفى

335
00:14:56,193 --> 00:14:58,694
‏- هل وصلت؟ في أية غرفة أنت؟
‏- غرفة الاستراحة؟

336
00:14:58,778 --> 00:14:59,778
‏ماذا؟ لماذا؟

337
00:14:59,861 --> 00:15:02,363
.‏لا وقت كافيًا. يجب أن ألد هنا

338
00:15:02,446 --> 00:15:04,906
.‏أستطيع وفريقي المجنون بلوغ المستشفى

339
00:15:04,989 --> 00:15:05,948
.‏هذه قصة الولادة

340
00:15:06,031 --> 00:15:08,865
.‏تبًا لقصة الولادة. تعال إلى هنا

341
00:15:11,202 --> 00:15:13,660
‏ستنجبين في المركز؟ أهذا أمر آمن؟

342
00:15:13,743 --> 00:15:14,951
.‏سأكون بخير

343
00:15:15,034 --> 00:15:16,783
.‏لدي مجموعة من رجال الإطفاء

344
00:15:16,866 --> 00:15:19,616
‏إنهم مسعفون مبجّلون يعيشون معًا
.‏وينامون في أَسرّة من طابقين

345
00:15:19,699 --> 00:15:22,739
.‏"جايك"، ستكون بخير. لا يمكنها التكلم الآن

346
00:15:22,823 --> 00:15:25,322
.‏قولي لها إنني أحبها وسأحضر بأسرع ما يمكن

347
00:15:25,406 --> 00:15:27,030
‏"آيمي"، أيمكننا التحدث إليك؟

348
00:15:27,113 --> 00:15:29,946
...‏أنا منهمكة بأمور أخرى أيها

349
00:15:34,152 --> 00:15:38,150
...‏حقًا؟ حسنًا أيتها

350
00:15:38,234 --> 00:15:39,067
.‏لك أيضًا

351
00:15:39,150 --> 00:15:41,149
.‏- هذا يكفي
.‏- تعالي معنا. سنُريك شيئًا

352
00:15:45,606 --> 00:15:47,314
‏أعددتما لي جناحًا للولادة؟

353
00:15:47,398 --> 00:15:51,938
.‏اعتدنا النوم أثناء الدوام منذ 20 عامًا
.‏نعرف كيف نعدّ مساحة للراحة في المركز

354
00:15:52,021 --> 00:15:53,396
.‏- نقالة
.‏- بطانية الحريق

355
00:15:53,479 --> 00:15:54,687
.‏عصا الشرطي لتدليك الظهر

356
00:15:54,770 --> 00:15:57,852
.‏- أنوار التهدئة
.‏- أي شموع "سكالي" للضراط

357
00:15:57,936 --> 00:16:00,309
‏عذرًا لقولي إنكما لا تنفعان
.‏في الحالات الطارئة

358
00:16:00,393 --> 00:16:01,476
.‏لقد قمتما بالمطلوب

359
00:16:01,559 --> 00:16:04,642
.‏يسرنا أن نفعل خيرًا بعد ما عانيناه اليوم

360
00:16:04,724 --> 00:16:06,973
‏خسرنا الكثير من البيض المتبّل. ولماذا؟

361
00:16:07,057 --> 00:16:08,682
.‏لا يمكنك التركيز على ذلك

362
00:16:08,765 --> 00:16:11,264
.‏أكلنا مئات كرات اللحم المفروم بفضلك أنت

363
00:16:11,347 --> 00:16:13,430
.‏كان بوسعي أن آكل المزيد. واحدة بعد

364
00:16:13,513 --> 00:16:14,971
‏- يا رفاق؟
."‏- ليس الآن، "آيمي

365
00:16:16,179 --> 00:16:18,928
‏كيف سأعود إلى المركز؟
.‏هذه العربة بطيئة جدًا

366
00:16:19,011 --> 00:16:20,761
.‏سنتعاون ونشغل الدواسات بسرعة

367
00:16:20,844 --> 00:16:22,260
.‏لن يحصل ذلك

368
00:16:22,344 --> 00:16:24,801
."‏"دوتي" نائمة. "كايلا" تغازل "لويس

369
00:16:24,884 --> 00:16:26,509
.‏"بريانا" تبول في سلة قمامة

370
00:16:26,592 --> 00:16:27,925
."‏هذا عمل غير قانوني، "بريانا

371
00:16:28,008 --> 00:16:29,757
.‏أنت تعشق ذلك

372
00:16:30,840 --> 00:16:32,632
.‏ستفوتني ولادة ابني

373
00:16:32,714 --> 00:16:34,131
.‏لن تفوتك

374
00:16:34,214 --> 00:16:37,380
.‏لم أشأ ذلك لكن يمكنني الاستعانة بأحد

375
00:16:37,463 --> 00:16:38,712
‏من؟

376
00:16:38,796 --> 00:16:40,004
."‏مرحبًا، "بينات باتر

377
00:16:40,087 --> 00:16:41,753
.‏أعرف أننا لسنا على وفاق

378
00:16:41,836 --> 00:16:44,336
...‏لكننا سنضع خلافنا جانبًا لأن صديقي

379
00:16:44,419 --> 00:16:47,251
‏ركوب الحصان فكرة ممتازة
.‏لكن لا وقت للكلام الصريح

380
00:16:47,335 --> 00:16:49,167
.‏أنا منفعل الآن

381
00:16:49,250 --> 00:16:51,750
.‏اعتن بصديقي أيها الحقير بالقوائم الأربع

382
00:16:53,415 --> 00:16:55,915
.‏أدركت الآن أنني لا أجيد ركوب الحصان

383
00:16:55,998 --> 00:16:57,997
‏لكن الأمر واضح، أليس كذلك؟

384
00:16:58,081 --> 00:16:59,246
.‏لا

385
00:16:59,330 --> 00:17:02,245
.‏ابتعدوا. ليبتعد الجميع
.‏لا أجيد ركوب الحصان

386
00:17:05,037 --> 00:17:07,244
.‏هيا يا "آيمي". أعرف أنك تتألمين

387
00:17:07,327 --> 00:17:10,160
.‏لا مسكنات هنا. لا تركزي على ذلك

388
00:17:10,243 --> 00:17:11,159
‏أيمكنك أن تلهيها؟

389
00:17:11,242 --> 00:17:14,283
.‏سأهتم بالأمر
‏هل من مجلّدات جديدة مؤخرًا؟

390
00:17:14,367 --> 00:17:15,866
.‏لا أريد التكلم عن المجلّدات

391
00:17:15,949 --> 00:17:17,907
.‏كانت محاولتي الأهم. ستشعر بآلام الولادة

392
00:17:17,990 --> 00:17:18,823
.‏ليس بالضرورة

393
00:17:18,907 --> 00:17:21,323
.‏أردنا أن نسأل إن كان بوسعنا المساعدة

394
00:17:21,405 --> 00:17:24,155
.‏وأكره قول ذلك لكن يمكننا المساعدة

395
00:17:24,238 --> 00:17:26,196
‏هل سيحضر لي مخدرات من غرفة الأدلة؟

396
00:17:28,612 --> 00:17:30,819
.‏لا. سيحصل شيء أغرب بكثير

397
00:17:30,903 --> 00:17:32,361
."‏شغّل الموسيقى، "جيفوردس

398
00:17:32,902 --> 00:17:33,901
‏"ادفعه

399
00:17:36,525 --> 00:17:37,566
‏ادفعه

400
00:17:40,274 --> 00:17:41,273
‏ادفعه

401
00:17:42,607 --> 00:17:44,314
‏اركب هذا

402
00:17:44,397 --> 00:17:45,272
"‏ادفعه

403
00:17:46,480 --> 00:17:48,771
.‏لقد صُرف انتباهي بالفعل

404
00:17:50,270 --> 00:17:51,603
‏"ها هي رقصتنا

405
00:17:54,144 --> 00:17:55,727
"‏(سالت أند بيبا) هنا

406
00:18:02,391 --> 00:18:04,599
.‏يا إلهي

407
00:18:04,682 --> 00:18:07,139
،"‏أرى الرأس. اقتربي يا "روزا
.‏أريد مساعدة منك

408
00:18:07,222 --> 00:18:09,181
.‏لا تريد الوقوف هناك

409
00:18:09,263 --> 00:18:11,430
‏لا عليك. أيمكنني أن أغمض عينيّ؟

410
00:18:11,512 --> 00:18:13,012
.‏- لا تغمضيهما
.‏- اللعنة

411
00:18:13,095 --> 00:18:15,887
.‏- تابعي الدفع. نكاد أن ننتهي
.‏- لكن "جايك" ليس هنا

412
00:18:15,969 --> 00:18:17,636
.‏بلى. أنا هنا

413
00:18:17,719 --> 00:18:19,469
."‏- "جايك
.‏- لا أصدق أنني وصلت

414
00:18:19,552 --> 00:18:22,384
.‏سأرى ولادة... إنها الصفحة 53

415
00:18:22,468 --> 00:18:23,717
.‏حبيبتي، وصلنا إلى الصفحة 53

416
00:18:23,800 --> 00:18:25,799
.‏- أعرف
.‏- ركبت حصانًا

417
00:18:33,505 --> 00:18:35,755
."‏نجحنا يا "آيمز

418
00:18:36,629 --> 00:18:38,794
.‏أنجبنا الطفل الأكثر جاذبية في العالم

419
00:18:38,878 --> 00:18:39,919
."‏قل "أظرف" يا "جايك

420
00:18:40,003 --> 00:18:41,960
.‏لا، هذا الطفل وسيم جدًا

421
00:18:43,251 --> 00:18:45,459
،‏أتصور أنه بعد 17 عامًا

422
00:18:45,542 --> 00:18:49,042
‏سيصبح بطول المترين ويختارونه
."‏ليلعب مع فريق الـ"نيكس

423
00:18:49,124 --> 00:18:52,789
‏ثم سيتخلى عن تلك الفرصة
.‏ليلاحق شغفه الحقيقي

424
00:18:52,873 --> 00:18:54,539
.‏العلوم المكتبية

425
00:18:54,623 --> 00:18:57,204
،‏المهم هو أننا سنسانده في كل خياراته

426
00:18:57,288 --> 00:18:59,662
.‏حتى لو كان مهووسًا بالعلم

427
00:18:59,746 --> 00:19:00,995
.‏هذه المزية بالتحديد

428
00:19:03,536 --> 00:19:05,244
‏هل سنكون على ما يُرام؟

429
00:19:05,952 --> 00:19:09,117
.‏شعرت اليوم وكأن الكون يحذرنا

430
00:19:09,200 --> 00:19:11,617
،‏كادت الولادة أن تفوتني
،‏وأنجبنا طفلنا في المركز

431
00:19:11,700 --> 00:19:13,407
...‏وإطفائي لمس ولدنا

432
00:19:13,490 --> 00:19:15,490
.‏- لقد غسلناه
.‏- لكنني لن أنسى ذلك

433
00:19:15,574 --> 00:19:17,573
.‏حبيبي، لقد ناقشنا الأمر

434
00:19:17,656 --> 00:19:19,614
.‏الجميع يوازنون بين العمل والأطفال

435
00:19:19,697 --> 00:19:21,529
.‏لكنهم ليسوا جميعًا رجال شرطة

436
00:19:21,613 --> 00:19:26,111
‏صحيح. لكن عندما يريد ابننا
،‏سماع قصة ولادته

437
00:19:26,194 --> 00:19:30,152
‏سنخبره أن أباه ساعد مجموعة من الناس

438
00:19:30,235 --> 00:19:32,484
.‏وأفشل عملية سطو على مصرف

439
00:19:33,692 --> 00:19:35,691
.‏كان ذلك رائعًا

440
00:19:35,774 --> 00:19:39,648
‏وأشرفت أمه على حالة
.‏طوارئ شاملة بينما كانت تلده

441
00:19:42,647 --> 00:19:45,022
.‏أنا فخورة لأنك أبوه

442
00:19:45,771 --> 00:19:46,645
.‏وأنا أيضًا

443
00:19:47,979 --> 00:19:49,395
.‏فخور لأنك أمه

444
00:19:49,478 --> 00:19:52,102
.‏لم أكن أوافق فقط على كلامك اللطيف عني

445
00:19:52,185 --> 00:19:53,435
.‏أحبك

446
00:19:53,518 --> 00:19:54,892
.‏وأنا أحبك

447
00:19:54,976 --> 00:19:57,058
.‏يا إلهي، إنه جميل

448
00:19:57,142 --> 00:19:58,350
."‏"جايك

449
00:19:58,433 --> 00:19:59,849
.‏لديه وجهك

450
00:19:59,932 --> 00:20:02,181
."‏"تشارلز"، أعرفك بـ"ماك

451
00:20:02,265 --> 00:20:03,348
."‏مختصر لـ"ماكلاين

452
00:20:03,432 --> 00:20:06,139
.‏مثل عائلة "شيرلي"؟ يعجبني كثيرًا

453
00:20:06,222 --> 00:20:07,722
."‏كعائلة "جون" من "داي هارد

454
00:20:08,597 --> 00:20:11,596
.‏الاسمان جميلان
.‏لكن أحدهما فقط فاز بالأوسكار

455
00:20:11,678 --> 00:20:13,219
."‏شكرًا على إحضارك "جايك

456
00:20:13,303 --> 00:20:17,427
‏لا تشكريني. البطل الحقيقي
."‏هو الملازم "بينات باتر

457
00:20:17,510 --> 00:20:19,384
."‏لا، أنت البطل يا "تشارلز

458
00:20:19,467 --> 00:20:22,008
."‏- أو يجدر القول العم "تشارلز
."‏- "تشي تشي

459
00:20:22,091 --> 00:20:24,424
.‏- لا تفسد هذه اللحظة
.‏- العم "تشارلز" إذًا

460
00:20:25,382 --> 00:20:26,215
‏كيف حاله؟

461
00:20:26,299 --> 00:20:28,423
.‏بأفضل حال. أراك غيرت ملابسك

462
00:20:28,506 --> 00:20:30,755
.‏أجل. اتسخت ملابسي بمخلفات الولادة

463
00:20:30,838 --> 00:20:33,379
.‏أثناء الولادة وقبل الولادة
.‏المهم أنني أحرقتها

464
00:20:33,462 --> 00:20:36,336
.‏شكرًا على وقوفك بجانبي
.‏لم يكن الأمر سهلًا عليك

465
00:20:36,420 --> 00:20:38,044
."‏لا بأس. أنا العمة "رورو

466
00:20:38,128 --> 00:20:41,793
.‏ستكون "رورو"؟ عجباً. انتظرت 7 أعوام لذلك

467
00:20:42,376 --> 00:20:45,874
.‏نقيب؟ ملازم؟ كانت الرقصة رائعة

468
00:20:45,958 --> 00:20:48,790
.‏وساعدتني كثيرًا. شكرًا

469
00:20:48,873 --> 00:20:49,707
‏أية رقصة؟

470
00:20:49,790 --> 00:20:52,372
.‏إنها تجهل ما تقوله. إنها هلوسات الأم

471
00:20:52,455 --> 00:20:54,913
."‏رقصت مع النقيب "هولت" رقصة "هيب هوب

472
00:20:56,870 --> 00:21:00,036
.‏فهمت. لا يهمني إن فاتتني مشاهدتها

473
00:21:00,120 --> 00:21:02,952
،‏لأنني أحمل ابني الآن

474
00:21:03,035 --> 00:21:05,243
.‏ولا شيء أهم من ذلك

475
00:21:05,326 --> 00:21:06,284
.‏صورتهما بالفيديو

476
00:21:06,367 --> 00:21:07,992
.‏احملي الطفل. أعطيني الهاتف

477
00:21:08,075 --> 00:21:10,157
.‏أعطيني الهاتف. اغسلوا أيديكم جميعًا

478
00:21:10,297 --> 00:21:15,857
سحب وتعديل
Twitter: _MHrbi

