1
00:00:05,607 --> 00:00:08,026
،‏نعرف جميعنا كيف تنتهي هذه القصة
‏أليس كذلك؟

2
00:00:10,903 --> 00:00:12,237
.‏سيموت الجميع

3
00:00:13,780 --> 00:00:15,324
.‏يجب ألا يكون هذا مفاجئًا

4
00:00:16,240 --> 00:00:20,411
‏إذًا، ماذا يفعل عجوز أبيض
،‏بمعارف اكتسبها طوال حياته

5
00:00:21,037 --> 00:00:22,705
،‏وهو يتجه إلى فناء محتوم

6
00:00:24,080 --> 00:00:26,082
‏غير استخدامها كسيف؟

7
00:00:27,709 --> 00:00:29,920
".‏يقول العظماء، "لا خوف من الموت

8
00:00:31,337 --> 00:00:33,005
.‏يحترم طاقمي ذلك

9
00:00:41,888 --> 00:00:44,848
.‏صباح الخير يا عائلتي العزيزة. استيقظوا

10
00:00:46,266 --> 00:00:50,062
،‏مضى 2468 يومًا على انطلاقنا

11
00:00:50,562 --> 00:00:52,313
.‏و3 أيام منذ أن اتحدنا من جديد

12
00:00:52,980 --> 00:00:54,690
،‏كرفيق مميز لي

13
00:00:54,774 --> 00:01:00,320
،"‏اخترت "رويل مارش أوف ذا لايونز
."‏لـ"كاميل سانت ساينز

14
00:01:01,029 --> 00:01:02,447
،‏نحن الأسود

15
00:01:02,530 --> 00:01:06,241
‏ونحن هنا لنستعيد محركنا الأبدي

16
00:01:06,325 --> 00:01:08,786
.‏من قطيع الضباع الثرثار

17
00:01:10,162 --> 00:01:13,706
،‏يتبختر قطيعنا وينتظر

18
00:01:13,790 --> 00:01:17,502
‏كل واحد منكم يلعب دوره
.‏في هذه الملحمة العظيمة

19
00:01:18,252 --> 00:01:20,837
.‏يدفع البعض ثمنًا أغلى من غيره

20
00:01:20,921 --> 00:01:24,800
‏وما من أحد منا دفع ثمنًا أغلى
.‏مما فعل "بوب" الجليدي

21
00:01:25,801 --> 00:01:29,095
‏علينا جميعًا تقديم التضحيات
."‏كما فعل صديقنا "بوب

22
00:01:29,929 --> 00:01:32,181
.‏وشحذ هممنا لنكون مستعدين

23
00:01:33,140 --> 00:01:37,102
،‏لندع رجلنا البارد يوحدنا
…‏ليكون رأس حربتنا

24
00:01:42,356 --> 00:01:44,858
…‏لليوم الذي نستعيد فيه

25
00:01:46,443 --> 00:01:47,569
.‏ما هو ملكي

26
00:02:12,007 --> 00:02:14,259
…‏نهاية العالم ليست سيئة، حقًا

27
00:02:16,343 --> 00:02:19,304
،‏إن تمكنتم من الصمود
.‏وإظهار القليل من المهارة

28
00:02:19,888 --> 00:02:22,891
‏يصطف الناس لشراء تذاكر
.‏للعرض الوحيد في البلدة

29
00:02:23,850 --> 00:02:26,769
،‏على متن "سنوبيرسر"، قطاري

30
00:02:26,853 --> 00:02:30,023
.‏المكون من 1034 عربة

31
00:03:05,136 --> 00:03:08,555
،‏الوقوف بثبات في وجه الشك
،‏خاصةً الشك الذي تشعرين به

32
00:03:08,638 --> 00:03:10,140
.‏هو ما يفعله القائد

33
00:03:10,223 --> 00:03:14,393
.‏بالتأكيد، لكنه ليس ما يجدر بالأم أن تفعله

34
00:03:17,438 --> 00:03:18,272
…‏اسمعي

35
00:03:20,482 --> 00:03:24,068
،‏إن كانت أمنا الأرض تعود إلى الحياة
،‏فالإجابة هي بلى

36
00:03:25,069 --> 00:03:26,571
.‏هذا ما يجدر بالأم أن تفعله

37
00:03:30,073 --> 00:03:30,908
.‏شهر واحد

38
00:03:36,579 --> 00:03:39,290
.‏تبقت نحو ساعة حتى نغير السكة ونتجه غربًا

39
00:03:46,046 --> 00:03:47,880
.‏الفطور جاهز

40
00:03:51,550 --> 00:03:54,220
"‏سيكون من الصعب جعل "سنوبيرسر
.‏يتسلق ذلك الجبل

41
00:03:55,553 --> 00:03:56,888
.‏إنهم يشمون رائحة بيضنا

42
00:03:57,722 --> 00:04:00,141
‏الآن أصبحوا يتوقون إلى الطعام الطازج
.‏أكثر من أي وقت

43
00:04:00,725 --> 00:04:01,768
.‏رباه

44
00:04:03,560 --> 00:04:04,394
.‏جيد

45
00:04:05,229 --> 00:04:07,064
.‏يجب أن يبقى الجميع جائعين

46
00:04:10,441 --> 00:04:13,027
.‏إنه ندب لتذكيرك بما أنت مستعدة لفعله

47
00:04:13,111 --> 00:04:15,988
‏كل ما يذكرني به
.‏هو أن "ميلاني" قلبت الطاولة علينا

48
00:04:16,488 --> 00:04:19,533
‏أعلم. بيانات علمية سليمة
.‏عن أن حرارة الأرض ترتفع

49
00:04:20,200 --> 00:04:21,201
.‏هذا مدهش

50
00:04:21,827 --> 00:04:24,286
،‏وستذهب في رحلة انتحارية حقيقية

51
00:04:24,370 --> 00:04:27,706
.‏تاركة السيد "لايتون"، الثوري الجسور

52
00:04:28,249 --> 00:04:29,208
.‏أشعر بالإثارة

53
00:04:30,208 --> 00:04:32,210
‏سيكون هذا ممتعًا أكثر بكثير

54
00:04:32,919 --> 00:04:34,879
.‏من مجرد نحر عنقه

55
00:04:38,841 --> 00:04:40,801
."‏"بيغ أليس"، أتسمعوننا؟ هنا "سنوبيرسر

56
00:04:41,802 --> 00:04:44,012
.‏من اللطيف أن أسمع أصواتكم أخيرًا

57
00:04:45,638 --> 00:04:47,849
."‏هذه السكة الاختبارية القديمة لجبال "روكي

58
00:04:47,932 --> 00:04:49,016
."‏المعروفة بـ"نيكبريكر

59
00:04:49,100 --> 00:04:49,934
"‏"السكة الرئيسة - السكة الثانوية

60
00:04:50,017 --> 00:04:52,686
.‏لكنني أؤكد لكم أنها أخطر مما تبدو

61
00:04:54,229 --> 00:04:57,190
‏هذه القمة هنا
.‏هي أقرب ما يمكننا الوصول إلى المحطة

62
00:04:57,274 --> 00:04:59,024
.‏لا، "سنوبيرسر" هو المشكلة

63
00:04:59,108 --> 00:05:01,402
.‏لقد عبرنا من "نيكبريكر"، السكة سليمة

64
00:05:01,986 --> 00:05:04,738
"‏لكن نظرًا لأن "سنوبيرسر
،"‏عليه أن يتباطأ لمنعطف "بيرثود

65
00:05:04,822 --> 00:05:06,906
.‏لن تكون لدينا سرعة كافية لتسلق ذلك الجبل

66
00:05:06,990 --> 00:05:10,368
،‏لكن بعد أن نتجاوز المنعطف
."‏نستطيع تشغيل محرك الدفع في "بيغ أليس

67
00:05:10,451 --> 00:05:12,786
.‏يمكن أن يمنحنا عزمًا كافيًا للصعود

68
00:05:12,870 --> 00:05:13,829
.‏هذا صحيح

69
00:05:13,912 --> 00:05:15,205
‏وإن لم ينجح الأمر؟

70
00:05:15,289 --> 00:05:16,415
"‏"إن لم ينجح الأمر؟

71
00:05:16,498 --> 00:05:18,167
‏هل هذا أنت يا سيد "لايتون"؟

72
00:05:18,250 --> 00:05:21,377
‏ماذا تفعل بين المهندسين؟

73
00:05:22,378 --> 00:05:24,505
."‏مراقبة مدنية يا سيد "ويلفورد

74
00:05:24,589 --> 00:05:26,340
.‏- هكذا تجري الأمور هنا الآن
‏- "مدنية"؟

75
00:05:26,923 --> 00:05:28,758
.‏ما سيحدث إن لم ينجح الأمر هو التالي

76
00:05:28,842 --> 00:05:31,553
،‏سيكون علينا التراجع من هنا
،‏والالتفاف حول العالم

77
00:05:31,636 --> 00:05:33,346
.‏والصعود من وجهة أخرى

78
00:05:33,430 --> 00:05:34,722
.‏لا نريد القيام بذلك

79
00:05:34,805 --> 00:05:38,726
‏ستفوت "ميلاني" فرصتها للخروج من القطار
.‏والموت وهي تنقذ العالم

80
00:05:38,809 --> 00:05:40,144
‏أليس كذلك يا "ميلاني"؟

81
00:05:41,269 --> 00:05:43,813
.‏نعم، سنفوت فرصتنا

82
00:05:44,397 --> 00:05:46,691
.‏والحقيقة أننا لا نستطيع تبديد الوقت

83
00:05:47,941 --> 00:05:50,777
.‏حسنًا، هذه هي الخطة. لنبدأ العمل

84
00:05:51,612 --> 00:05:53,238
.‏سترسل إليك "روث" قائمة بالمعدات

85
00:05:53,322 --> 00:05:54,781
.‏هذه ليست القرطاسية الصحيحة

86
00:05:54,865 --> 00:05:57,909
"‏أطلب الإذن لصعود قطارك مع "بن
.‏لتحميل المعدات

87
00:05:57,992 --> 00:05:59,535
."‏لا. ليس "بن

88
00:06:00,620 --> 00:06:02,746
‏حقًا؟ لم لا؟

89
00:06:02,829 --> 00:06:06,041
."‏لأن "بيغ أليس" منطقة محظورة على "بن

90
00:06:06,124 --> 00:06:07,417
.‏إذًا بوسع "أليكس" مساعدتي

91
00:06:10,586 --> 00:06:12,421
.‏حسنًا. أرسلي إليّ القائمة

92
00:06:12,504 --> 00:06:15,466
.‏سأوافيك عند الحدود لتفتيشك بنفسي

93
00:06:15,549 --> 00:06:16,382
.‏جيد

94
00:06:17,175 --> 00:06:20,386
‏لدينا سكة مستقيمة بطول 1000 كيلومتر
."‏قبل أن نبلغ جبال "روكي

95
00:06:20,887 --> 00:06:22,430
.‏لنر ما يستطيع محركان فعله

96
00:06:33,230 --> 00:06:35,358
،‏غادرنا السكة الرئيسة
."‏ونتجه إلى جبال "روكي

97
00:06:36,943 --> 00:06:39,819
.‏سيقاوم "ويلفورد" إعطاءنا هذه المعدات

98
00:06:39,903 --> 00:06:41,738
."‏ولا نزال بحاجة إلى قطع غيار لـ"سنوبيرسر

99
00:06:41,821 --> 00:06:43,698
.‏نعم، لديّ فكرة لتأمينها

100
00:06:43,782 --> 00:06:45,741
.‏سأرافقك إلى الحدود

101
00:06:45,824 --> 00:06:47,743
.‏لديّ قائمة معدات لأقدمها

102
00:06:47,826 --> 00:06:50,079
."‏- شكرًا يا "روث
‏- على ماذا؟

103
00:06:50,162 --> 00:06:52,997
"‏على المساهمة في جرنا إلى جبال "روكي
‏في مهمة انتحارية؟

104
00:06:53,081 --> 00:06:54,332
.‏سأترك ذلك لكم

105
00:06:55,541 --> 00:06:57,335
‏إنها لا تسهّل الأمر عليك، صحيح؟

106
00:06:58,460 --> 00:07:00,754
.‏نصيحتي لك ألا تكذب عليها

107
00:07:01,296 --> 00:07:03,966
،‏أنا نادمة لأنني فعلت ذلك
.‏والأرجح أنني لن أكفّر عن ذلك

108
00:07:04,049 --> 00:07:05,925
،‏لكن بالنسبة إليك

109
00:07:06,509 --> 00:07:08,636
‏فإنها شخص مستقيم ونادر
.‏إن استطعت الحفاظ عليها

110
00:07:11,430 --> 00:07:12,889
."‏أفسح المجال يا سيد "روش

111
00:07:12,973 --> 00:07:15,100
.‏والأفضل أن تتجه إلى الحدود

112
00:07:15,183 --> 00:07:16,268
‏لماذا؟ ماذا يجري؟

113
00:07:16,351 --> 00:07:19,187
‏مهندسون وجبال
.‏يكاد ارتفاعها يضاهي كبرياءهم

114
00:07:19,271 --> 00:07:21,188
‏أين سنكون حين ينتهي كل شيء؟

115
00:07:21,272 --> 00:07:23,607
،‏أرجو أن أكون في عربة نوم
.‏مع زوجتي وجعة باردة

116
00:07:28,152 --> 00:07:28,987
.‏مرحبًا أيها الرئيس

117
00:07:29,570 --> 00:07:30,863
.‏لم أعد رئيسك

118
00:07:38,370 --> 00:07:39,454
‏هل تنامين هنا؟

119
00:07:39,538 --> 00:07:41,080
‏حياة العازبة، هل نسيت؟

120
00:07:42,540 --> 00:07:44,875
.‏انفصلت عن قمرتي في الدرجة الثانية

121
00:07:46,919 --> 00:07:48,086
.‏أنت محققة القطار

122
00:07:48,169 --> 00:07:50,630
‏يجب على "لايتون" أن يؤمن لك مضجعًا
.‏بحق السماء

123
00:07:50,714 --> 00:07:52,757
.‏نعم، لديّ مشاكل أهم

124
00:07:52,841 --> 00:07:53,800
‏حادثة الاعتداء؟

125
00:07:54,883 --> 00:07:55,718
.‏الوضع ليس جيدًا

126
00:07:57,261 --> 00:07:59,888
،‏ثمة ضجة كبيرة حول شيء يجري عند الحدود
.‏لنذهب ونبحث عنه

127
00:08:03,558 --> 00:08:05,518
.‏تختم الأوراق. انظر إليها

128
00:08:05,601 --> 00:08:08,354
‏كيف يُفترض بساكن المؤخرة
‏أن يهرّب بعض الماريجوانا الآن؟

129
00:08:12,357 --> 00:08:13,233
.‏سينجح الأمر

130
00:08:13,734 --> 00:08:14,860
.‏قد ينجح

131
00:08:15,777 --> 00:08:17,903
.‏أريد التأثير على رجاله

132
00:08:19,530 --> 00:08:22,908
.‏سيداتي وسادتي، جرس التقدم

133
00:08:22,992 --> 00:08:26,828
،‏خط ساخن عند الحدود
.‏ووسيلة تواصل بين المحركين

134
00:08:27,495 --> 00:08:28,997
.‏لنحسن التصرف الآن

135
00:08:33,417 --> 00:08:34,543
."‏صباح الخير يا "بيغ أليس

136
00:08:34,626 --> 00:08:37,170
."‏هنا رئيسة قسم الضيافة في "سنوبيرسر

137
00:08:37,253 --> 00:08:38,421
.‏نحن جاهزون للعبور

138
00:08:47,637 --> 00:08:48,680
.‏صباح الخير

139
00:08:50,474 --> 00:08:52,308
‏ألا يجدر بـ"كيفين" أن يفعل هذا؟

140
00:08:52,850 --> 00:08:53,809
.‏أنا سأفعل

141
00:08:53,893 --> 00:08:55,227
.‏"كيفين" المسكين مريض

142
00:08:56,270 --> 00:08:57,813
‏لا بد أنه التقط شيئًا

143
00:08:57,897 --> 00:09:00,065
."‏غير صحي منكم يا سيد "لايتون

144
00:09:02,025 --> 00:09:04,110
‏هل رأيت قائمة التسوق الخاصة بصديقتك؟

145
00:09:04,194 --> 00:09:05,694
.‏نعم يا سيدي

146
00:09:08,364 --> 00:09:11,033
‏تريدين 6 بطاريات كيميائية يا "ميلاني"؟

147
00:09:11,116 --> 00:09:11,950
.‏هذا صحيح

148
00:09:12,784 --> 00:09:13,826
‏أين "أليكس"؟

149
00:09:13,910 --> 00:09:15,119
.‏إنها توضب مظلتك

150
00:09:16,245 --> 00:09:17,372
‏هل تشعرين بالتوتر؟

151
00:09:20,415 --> 00:09:21,249
.‏يمكنك الحصول على 4

152
00:09:21,333 --> 00:09:22,876
،‏لا، أحتاج إلى الـ6 كلها

153
00:09:22,959 --> 00:09:24,920
‏لأتمكن من تخطي أول 24 ساعة

154
00:09:25,003 --> 00:09:26,505
.‏وتشغيل المحطة

155
00:09:27,004 --> 00:09:28,631
.‏لن أعطيك زلاجة فولطية

156
00:09:29,256 --> 00:09:31,967
.‏أنا متأكدة من أن لديك 3 زلاجات فولطية

157
00:09:32,468 --> 00:09:33,927
.‏نعم، لديّ 3 زلاجات فولطية

158
00:09:35,011 --> 00:09:36,388
،‏لكن إن أعطيتك واحدة

159
00:09:37,138 --> 00:09:38,890
‏لن يتبقى لديّ سوى 2، صحيح؟

160
00:09:39,391 --> 00:09:42,017
،‏في الواقع يا سيدي
.‏هذه قائمة "ميلاني" فحسب

161
00:09:42,101 --> 00:09:45,020
،‏يحتاج "سنوبيرسر" إلى قطع غيار
،‏بحسب ما فهمت

162
00:09:45,104 --> 00:09:47,106
…‏وخاصةً

163
00:09:47,189 --> 00:09:48,648
.‏- مجمعات العجلات
.‏- صحيح

164
00:09:49,607 --> 00:09:51,192
.‏3 كما قيل لي

165
00:09:51,275 --> 00:09:54,070
‏إنها مهمة جدًا
.‏نظرًا إلى أننا قطار واحد الآن

166
00:09:54,779 --> 00:09:57,823
‏لذا، رأيت أنه ربما نستطيع الاتفاق
.‏على مقايضة

167
00:09:58,532 --> 00:10:01,618
،‏بعض الفواكه والخضار الطازجة

168
00:10:01,701 --> 00:10:04,412
.‏خبز وبيض وإناء من عصير التفاح

169
00:10:05,204 --> 00:10:07,957
…‏سندعم نظامكم الغذائي مرة أسبوعيًا

170
00:10:08,874 --> 00:10:10,208
.‏مقابل القطع

171
00:10:19,591 --> 00:10:21,510
.‏تبدو قائدًا بارعًا

172
00:10:22,970 --> 00:10:27,181
.‏من المذهل ما تعلمته… في فترة قصيرة كهذه

173
00:10:30,308 --> 00:10:31,518
.‏سأفكر في الأمر

174
00:10:31,601 --> 00:10:34,354
‏وسأغادر على زلاجة فولطية
."‏بعد 14 ساعة يا "جوزيف

175
00:10:35,856 --> 00:10:36,857
.‏أطلب الإذن لركوب قطارك

176
00:10:37,356 --> 00:10:39,442
.‏سيسر قسم الضيافة مرافقتها يا سيدي

177
00:10:39,525 --> 00:10:42,153
."‏يؤسفني أن ذلك لن يحدث اليوم يا "روث
.‏سيأتي دورك

178
00:10:42,862 --> 00:10:44,071
.‏أدخلوها

179
00:10:44,155 --> 00:10:45,905
!"‏وداعًا يا سيد "لايتون

180
00:10:47,907 --> 00:10:49,534
.‏قريبًا، ستواجهه بمفردك

181
00:10:56,582 --> 00:10:57,416
"‏"تحذير - يُمنع الاستخدام

182
00:11:01,377 --> 00:11:03,671
."‏27 عربة من التجهيزات يا "ميلاني

183
00:11:03,754 --> 00:11:04,589
"‏"مراوح تبريد

184
00:11:04,672 --> 00:11:06,089
.‏27

185
00:11:06,173 --> 00:11:07,007
"‏"صمامات طوارئ

186
00:11:07,090 --> 00:11:08,383
.‏مختلف الأجزاء والقطع

187
00:11:08,466 --> 00:11:09,342
"‏"مثبتات طاقة

188
00:11:09,426 --> 00:11:10,635
.‏أغراض تدعم الحياة

189
00:11:12,012 --> 00:11:14,263
.‏لقد تحسنت فرص بقائنا للتو

190
00:11:16,640 --> 00:11:17,933
.‏ميل إلى ارتفاع الحرارة

191
00:11:19,101 --> 00:11:19,934
.‏هذا عبقري

192
00:11:21,561 --> 00:11:24,063
.‏لم أنم طوال الليل وأنا أفكر في فرضيتك

193
00:11:24,147 --> 00:11:25,899
."‏إنها معقولة. يتفق معك آل "هيدوود

194
00:11:25,982 --> 00:11:27,107
.‏ادرس الأمر إذًا

195
00:11:27,191 --> 00:11:29,985
،‏فإن استطعنا وضع نموذج لها
.‏قد نستطيع بناء مستعمرتنا الأولى

196
00:11:30,068 --> 00:11:31,528
.‏بربك، أنا متفق معك

197
00:11:32,154 --> 00:11:34,238
.‏أحسنت، لقد ملأت القطار بالأمل

198
00:11:34,322 --> 00:11:37,700
‏من المؤسف فقط
.‏أنك ستتجمدين حتى الموت لجمع البيانات

199
00:11:39,035 --> 00:11:40,911
‏أتجدين هذا مأساويًا أيضًا يا "أليكس"؟

200
00:11:40,994 --> 00:11:41,870
.‏لا

201
00:11:41,953 --> 00:11:44,456
.‏لا، ستكون بخير مع 6 بطاريات كيميائية

202
00:11:44,539 --> 00:11:45,749
.‏يا للأسف

203
00:11:46,750 --> 00:11:48,250
.‏هذا إن استطعنا بلوغ المحطة

204
00:11:49,460 --> 00:11:50,294
.‏نعم

205
00:11:51,170 --> 00:11:53,714
.‏نعم، هذا أول عائق

206
00:11:55,298 --> 00:11:56,633
.‏يمكنك الذهاب يا صاح

207
00:11:58,259 --> 00:11:59,093
.‏سأهتم بها

208
00:12:06,277 --> 00:12:07,864
.‏ستتزلجين على ثلج عميق ومنجرف

209
00:12:08,783 --> 00:12:12,374
‏إن اضطُررت إلى تحويل طريقك
،‏بعيدًا عن أي صدوع أو مخلفات انهيار ثلجي

210
00:12:12,457 --> 00:12:15,088
‏فقد تنفد الطاقة من زلاجتك
.‏حين تصلين إلى المحطة

211
00:12:15,171 --> 00:12:17,677
‏يمكن أن تبقى الزلاجة بلا طاقة
.‏حتى أعود إلى السكة

212
00:12:17,760 --> 00:12:20,348
‏لا، لأننا لا نعرف الأذى
.‏الذي لحق بألواحها الشمسية

213
00:12:20,432 --> 00:12:23,981
‏وتحتاج أنظمة البيانات لديك
.‏إلى مصدر طاقة موثوق لصنع نموذج مناخي

214
00:12:25,944 --> 00:12:26,821
.‏سأنجز الأمر

215
00:12:34,879 --> 00:12:36,132
.‏أعطيني مقياس الفولط

216
00:12:40,600 --> 00:12:42,562
."‏لم أر أي أطفال آخرين على "أليس

217
00:12:43,522 --> 00:12:45,819
.‏هذا لأنني أصغر عضوة في الطاقم

218
00:12:46,779 --> 00:12:47,781
‏هل لديك أي أصدقاء؟

219
00:13:00,600 --> 00:13:04,441
‏ماذا تعتقدين أنه سيحدث هنا
‏خلال الساعات القليلة القادمة؟

220
00:13:07,364 --> 00:13:08,659
.‏كل ما يمكن أن يحدث

221
00:13:08,742 --> 00:13:09,869
‏هذا مثير للسخرية، صحيح؟

222
00:13:09,953 --> 00:13:13,752
‏لأننا هنا نحزم أغراضك
.‏لتتمكني من هجري ثانيةً

223
00:13:13,835 --> 00:13:14,964
.‏هذا أسوأ من مثير للسخرية

224
00:13:15,756 --> 00:13:16,801
.‏هذا فظيع

225
00:13:19,013 --> 00:13:19,890
.‏آسفة

226
00:13:22,646 --> 00:13:24,233
.‏إن غادرت مرة، فهو مجرد قرار

227
00:13:24,316 --> 00:13:27,281
.‏لكن حين تغادرين مرتين، فالأمر يصبح خيارًا

228
00:13:29,368 --> 00:13:30,579
.‏نعم، أنا أختار الرحيل

229
00:13:31,832 --> 00:13:35,256
‏لكنني أفعل ذلك لأنه لن تكون ثمة فرصة
.‏لإنشاء عالم تعيشين فيه ما لم أذهب

230
00:13:43,481 --> 00:13:46,696
‏حسنًا إذًا… ماذا تريدين أن تعرفي؟

231
00:13:49,327 --> 00:13:50,162
.‏كل شيء

232
00:13:52,667 --> 00:13:54,212
‏ماذا تحبين أن تفعلي؟

233
00:13:55,631 --> 00:13:57,052
‏من ثقب أذنيك؟

234
00:13:57,720 --> 00:13:58,722
‏أين تنامين؟

235
00:14:01,143 --> 00:14:02,355
‏هل ستضحكين يومًا ما؟

236
00:14:11,582 --> 00:14:12,417
.‏حسنًا

237
00:14:13,669 --> 00:14:15,006
.‏سأريك أين أنام

238
00:14:16,509 --> 00:14:17,344
.‏تعالي

239
00:14:37,261 --> 00:14:39,306
."‏لا تريد أن يراها "مايلز

240
00:14:39,390 --> 00:14:41,060
.‏إنها تعرف كل شيء

241
00:14:50,956 --> 00:14:52,543
."‏آسف يا "جوزي

242
00:14:55,007 --> 00:14:56,176
‏علام؟

243
00:14:56,259 --> 00:14:58,138
‏على عودتك إلى "زارا"؟

244
00:14:59,641 --> 00:15:00,643
.‏كنت ميتة

245
00:15:03,775 --> 00:15:05,195
.‏نعم. لكنك لست ميتة حقًا

246
00:15:07,867 --> 00:15:08,911
.‏أنت هنا

247
00:15:09,954 --> 00:15:11,081
."‏انظر إليّ يا "لايتون

248
00:15:12,794 --> 00:15:15,090
.‏لا أبالي من تكون أم ابنك

249
00:15:16,176 --> 00:15:18,013
.‏تعرف من فعل هذا بي

250
00:15:18,096 --> 00:15:18,932
."‏"ميلاني

251
00:15:21,604 --> 00:15:23,316
.‏كان عليّ عقد حلف

252
00:15:24,068 --> 00:15:24,986
.‏كانت الطريقة الوحيدة

253
00:15:25,070 --> 00:15:28,451
.‏ضحيت بـ35 من سكان المؤخرة لأجل خطتها

254
00:15:29,161 --> 00:15:31,458
.‏الأشخاص الذين أقنعتهم أنا بالقتال

255
00:15:33,295 --> 00:15:34,882
.‏أردت الموت معهم

256
00:15:34,966 --> 00:15:37,888
.‏لكنك لم تعطهم شيئًا مما وعدناهم به

257
00:15:38,723 --> 00:15:41,103
.‏وقيادتك محط الشكوك

258
00:15:42,648 --> 00:15:43,733
…‏"جوزي"، هذه المهمة

259
00:15:43,817 --> 00:15:44,987
."‏إنها مهمة "ميلاني

260
00:15:45,070 --> 00:15:46,699
.‏نعم، أنا أصدق المهندسين

261
00:15:47,742 --> 00:15:49,580
.‏أصدق أن هذه أفضل فرصة لنا

262
00:15:50,498 --> 00:15:53,379
‏والآن، عملي هو الدفاع عنها
."‏ضد السيد "ويلفورد

263
00:15:53,880 --> 00:15:56,761
.‏الثوريون هم أسوأ السياسيين

264
00:15:57,554 --> 00:15:59,266
.‏هكذا يرونك الآن

265
00:16:01,396 --> 00:16:03,400
."‏لا أزال أحد سكان المؤخرة يا "جوزي

266
00:16:05,529 --> 00:16:07,576
،‏وأنت بحاجة إلى دعمي

267
00:16:07,659 --> 00:16:08,953
.‏وإلا ستفقدهم

268
00:16:12,794 --> 00:16:14,423
‏ألم تحصل على الماريجوانا بعد؟

269
00:16:16,552 --> 00:16:18,348
.‏صوّرت نفسك على أنك مهرّب

270
00:16:19,350 --> 00:16:22,523
.‏أهرّب كل شيء يا صديقي

271
00:16:23,108 --> 00:16:26,950
،‏عدت للتو من الحدود
.‏حيث حضرت مباحثات عالية المستوى

272
00:16:27,743 --> 00:16:31,668
‏نصيحتي حاليًا هي أن تأكل زيتونة أخرى
.‏وتتحلى بالصبر

273
00:16:32,211 --> 00:16:33,254
.‏الصبر ليس أفضل خصالي

274
00:16:34,465 --> 00:16:37,137
…‏إذًا، إن لم تكن لديك ماريجوانا

275
00:16:40,478 --> 00:16:41,313
‏ماذا؟

276
00:16:41,397 --> 00:16:43,025
.‏لا أريدك أن تجلس هنا

277
00:16:43,651 --> 00:16:45,906
.‏لا أقصد الإساءة، لكن ذلك يبدو سيئًا

278
00:16:47,033 --> 00:16:48,537
.‏التعامل مع أحد سكان المؤخرة

279
00:16:54,925 --> 00:16:56,679
.‏آسف يا "لايتس"، عليك أن تريني

280
00:17:01,689 --> 00:17:02,691
‏أترى؟

281
00:17:02,774 --> 00:17:04,069
‏ماذا يبدو لك هذا؟

282
00:17:04,153 --> 00:17:05,740
.‏لا بد أنك رأيت شيئًا

283
00:17:05,823 --> 00:17:08,036
.‏وضعوا كيسًا فوق رأسي. حدث الأمر في ثوان

284
00:17:08,119 --> 00:17:10,499
.‏رأيتهم يهربون. كانوا يضعون أقنعة

285
00:17:10,583 --> 00:17:12,503
.‏نعم. أخذوا الأصبعين معهم

286
00:17:12,587 --> 00:17:14,507
.‏تقول الشائعات إنهم كانوا مسؤولي الاختراق

287
00:17:14,591 --> 00:17:15,802
.‏لن أقول شيئًا

288
00:17:15,886 --> 00:17:17,263
.‏سيستهدفونني أكثر

289
00:17:17,346 --> 00:17:20,144
.‏كانت تحاول افتتاح كشك للتصليح في السوق

290
00:17:20,687 --> 00:17:23,151
‏كيف تكون المؤخرة حرة
‏إن كان الجميع يتحامل ضدنا؟

291
00:17:23,234 --> 00:17:25,363
.‏نحن متحدون في المؤخرة. سنحمي أنفسنا

292
00:17:25,447 --> 00:17:28,244
‏تعرفون جميعًا كيف تحمون بعضكم
.‏وتحافظون على الحدود

293
00:17:28,328 --> 00:17:29,706
.‏لكن لا تتجاوزوها

294
00:17:30,333 --> 00:17:31,418
.‏سنعالج الأمر

295
00:17:32,378 --> 00:17:33,547
.‏نعم، وأنا سأحميك

296
00:17:34,299 --> 00:17:37,180
.‏سأعرف من فعل هذا، ولن يهاجموك ثانيةً

297
00:17:38,099 --> 00:17:38,934
‏مفهوم؟

298
00:17:40,813 --> 00:17:43,318
.‏قلتها من قبل
.‏لدى "ويلفورد" موالون هنا بالفعل

299
00:17:43,401 --> 00:17:44,237
‏حقًا؟

300
00:17:44,320 --> 00:17:47,577
.‏- يحب المخترقون "ويلفورد" ويكرهون المؤخرة
.‏- لكن هذا لا يدل على شيء

301
00:17:47,661 --> 00:17:50,667
.‏يحاول أحدهم بثّ الرعب فينا
.‏وهم في أعلى القائمة

302
00:17:50,750 --> 00:17:52,712
‏"روش"، أتود مرافقتها
‏لزيارة مسؤولي الاختراق؟

303
00:17:54,007 --> 00:17:54,968
.‏ليس تمامًا، لا

304
00:17:55,510 --> 00:17:56,345
.‏شكرًا

305
00:17:59,519 --> 00:18:01,356
.‏أكره مسؤولي الاختراق

306
00:18:01,439 --> 00:18:03,819
.‏أنا كنت شرطية، فافعل ما أفعله

307
00:18:03,903 --> 00:18:04,737
‏وماذا تفعلين؟

308
00:18:04,822 --> 00:18:06,116
.‏انظر إليهم كرجال إطفاء

309
00:18:06,199 --> 00:18:09,080
"(‏"(اقتحام العضلات

310
00:18:15,845 --> 00:18:17,807
.‏لا يمكنكما الدخول هكذا

311
00:18:17,891 --> 00:18:20,271
."‏- تسرني رؤيتك أيضًا يا "بوكي
.‏- ما كنت لأقول ذلك

312
00:18:20,354 --> 00:18:22,734
.‏لا، لكننا نزوره زيارة مجاملة

313
00:18:22,817 --> 00:18:24,864
،‏إذًا، من كان يضع الأقنعة مؤخرًا

314
00:18:25,448 --> 00:18:27,327
‏ويهاجم سكان المؤخرة في غرفة الشاي؟

315
00:18:27,410 --> 00:18:28,370
‏هل من أحد؟

316
00:18:31,502 --> 00:18:32,338
.‏ضعوا الأوزان

317
00:18:35,677 --> 00:18:39,018
،"‏هذه النقابة مخلصة كثيرًا لـ"ويلفورد
‏أليس كذلك؟

318
00:18:39,519 --> 00:18:42,108
.‏الكثيرون منا سعداء بعودته

319
00:18:42,692 --> 00:18:45,573
‏وما ردكم حول قطع أصابع الآخرين؟

320
00:18:46,826 --> 00:18:49,457
‏يمكنكم وضع الزيت على أجسادكم والكلام
‏في الوقت نفسه، صحيح؟

321
00:18:49,540 --> 00:18:51,544
‏لماذا كل هذه الحدّة أيتها المحققة "تيل"؟

322
00:18:53,548 --> 00:18:56,931
،‏لا أدري
.‏تبدو عضلاتكم مفتولة أكثر مني بكثير

323
00:18:57,014 --> 00:18:59,310
‏نعم، نحن نتعاطى
.‏آخر ما تبقى من منشطات العالم

324
00:19:00,563 --> 00:19:02,734
.‏أنت نصف مشهورة

325
00:19:02,818 --> 00:19:06,409
.‏مسؤولة المكابح التي تساعد في قيادة الثورة

326
00:19:06,492 --> 00:19:07,327
.‏هذه أنا

327
00:19:07,411 --> 00:19:08,789
‏أين كانت نقابتك؟

328
00:19:08,872 --> 00:19:11,461
.‏هنا. كنا في حالة حداد

329
00:19:11,545 --> 00:19:14,092
"‏نعم، حين اكتشفنا أن "ويلفورد
،‏لم يكن حتى في المحرك

330
00:19:14,175 --> 00:19:16,513
.‏كانت الصدمة… مروعة جدًا

331
00:19:17,432 --> 00:19:19,770
.‏لذلك لم نشارك في الثورة

332
00:19:19,854 --> 00:19:23,946
‏تمامًا كما لن نشارك
.‏في تجربتكم الديمقراطية

333
00:19:24,530 --> 00:19:26,994
.‏لسنا بحاجة إلى مهاجمة أحد

334
00:19:27,579 --> 00:19:30,501
…‏سنكون هنا، ننتظر

335
00:19:32,505 --> 00:19:33,341
.‏قدومه

336
00:19:35,219 --> 00:19:38,142
"‏"عمل - شرف - نظام

337
00:19:48,119 --> 00:19:48,954
.‏يا للسماء

338
00:19:50,498 --> 00:19:52,669
‏- أثناء مناوبتي؟
.‏- إياك أن تخبريه

339
00:19:53,463 --> 00:19:57,054
."‏مرحبًا، أنا أم "أليكس

340
00:19:57,137 --> 00:19:57,972
."‏"ميلاني

341
00:19:58,933 --> 00:19:59,767
.‏يا إلهي

342
00:20:00,310 --> 00:20:01,354
."‏لن أساعدك يا "أليكس

343
00:20:04,068 --> 00:20:05,236
.‏لا تقلقي حيال ذلك

344
00:20:07,032 --> 00:20:07,866
.‏أسرعي

345
00:20:12,167 --> 00:20:13,044
.‏إنه سرير جميل

346
00:20:13,920 --> 00:20:16,467
.‏يحق لنا تزيينها، لكن كل الأسرّة متشابهة

347
00:20:17,386 --> 00:20:18,471
."‏باستثناء سرير "ويلفورد

348
00:20:19,765 --> 00:20:22,187
.‏لقد أحسنت تزيينه

349
00:20:25,860 --> 00:20:27,948
.‏أستخدم هذا لتخيل طريقنا

350
00:20:28,031 --> 00:20:30,453
.‏نعم. أنا أيضًا. أقوم بالخدعة نفسها

351
00:20:31,079 --> 00:20:32,833
.‏في الواقع، معلمنا واحد

352
00:20:41,600 --> 00:20:42,978
…‏اعتدت رسمك

353
00:20:44,523 --> 00:20:46,151
.‏لأتخيل شكلك

354
00:20:48,238 --> 00:20:50,451
.‏كنت أتخيل وجهك أيضًا، طوال الوقت

355
00:20:54,584 --> 00:20:55,461
.‏عجبًا

356
00:20:56,087 --> 00:20:57,506
.‏أنت موهوبة جدًا

357
00:21:00,721 --> 00:21:03,310
.‏يقول "ويلفورد" إنك أفضل سائقة رآها يومًا

358
00:21:11,659 --> 00:21:15,042
.‏انظري، سكة جبال "روكي" الاختبارية

359
00:21:15,125 --> 00:21:16,544
."‏"نيكبريكر

360
00:21:16,628 --> 00:21:17,838
.‏لكن ليس هذه المرة

361
00:21:20,177 --> 00:21:22,223
،"‏حين يصل "سنوبيرسر" إلى منعطف "بيرثود

362
00:21:22,306 --> 00:21:24,435
.‏سيكون "بيغ أليس" بعيدًا هنا

363
00:21:24,519 --> 00:21:27,691
"‏قوة المحرك ستدفع "سنوبيرسر
.‏إلى أعلى هذا الطريق العمودي

364
00:21:27,775 --> 00:21:28,610
"‏"محطة أبحاث (بريسلاور)، ارتفاع 3650 مترًا

365
00:21:28,693 --> 00:21:30,489
‏ثم في أعلى قمة، سيكون عليك الخروج

366
00:21:30,572 --> 00:21:32,660
.‏وأخذ الزلاجة لتعودي إلى المحطة

367
00:21:32,743 --> 00:21:35,541
.‏نعم. ثم ستقومون أنتم بأهم جزء

368
00:21:35,624 --> 00:21:38,880
‏ستطلقون سلسلة من مناطيد الطقس
،"‏فوق جسر بحر "بيرنغ

369
00:21:38,964 --> 00:21:42,220
"‏عبر "سيبيريا" و"الصين
."‏وإلى أعلى الـ"هيمالايا

370
00:21:44,141 --> 00:21:47,313
‏ثم سيكون علينا العودة إلى المحطة
.‏لنقلك بعد شهر

371
00:21:48,399 --> 00:21:49,234
.‏نعم

372
00:21:53,450 --> 00:21:55,371
.‏هذا جنون يا أمي

373
00:22:09,149 --> 00:22:10,109
‏ماذا تفعلين؟

374
00:22:10,651 --> 00:22:11,695
.‏أشعر بالقطار

375
00:22:12,530 --> 00:22:14,242
.‏إنه يخبرك بما يفعله

376
00:22:16,288 --> 00:22:18,709
.‏وصل "سنوبيرسر" إلى الجبال هنا بالفعل

377
00:22:19,419 --> 00:22:20,713
‏أيمكنك الشعور بهذا؟

378
00:22:22,967 --> 00:22:26,183
.‏أظن أن هناك عجلة غير منتظمة أيضًا
.‏يُستحسن أن تتحققي منها

379
00:22:38,122 --> 00:22:38,999
.‏يجب أن نذهب

380
00:22:41,880 --> 00:22:42,966
.‏قطع غيار لقاء الطعام

381
00:22:43,926 --> 00:22:45,930
"‏هل أبرمت تلك الصفقة مع "ويلفورد
‏وجهًا لوجه؟

382
00:22:46,013 --> 00:22:47,057
.‏مقايضة جيدة

383
00:22:47,558 --> 00:22:50,523
.‏لم تتم بعد، لكنه سيقبل

384
00:22:50,606 --> 00:22:52,275
.‏لا بد أن هذا ما يقلقني

385
00:22:53,027 --> 00:22:54,071
.‏إنه رجل غيور

386
00:22:55,700 --> 00:22:58,538
،‏حين يختارك

387
00:22:59,081 --> 00:23:00,626
.‏فإنك تدخل إلى بلاطه

388
00:23:01,252 --> 00:23:04,675
.‏تجده مذهلًا في البداية، إنه مذهل

389
00:23:05,260 --> 00:23:07,097
.‏لكن بعد ذلك يبدأ بتوجيه أصابع اللوم

390
00:23:07,180 --> 00:23:09,309
.‏إنه يفرّق بين الناس للتسلية

391
00:23:09,393 --> 00:23:11,188
.‏رفضت أنا و"ميلاني" السماح له بذلك

392
00:23:11,689 --> 00:23:13,484
‏ألهذا يُمنع عليك دخول "بيغ أليس"؟

393
00:23:13,568 --> 00:23:14,653
.‏على الأرجح

394
00:23:15,280 --> 00:23:20,623
،‏غيرته لا علاقة لها بأشياء عادية
.‏كالحب أو الخيانة أو الجنس

395
00:23:21,333 --> 00:23:23,421
.‏بل بالسيطرة

396
00:23:25,550 --> 00:23:27,637
.‏قد نُضطر إلى إيجاد طريقة لاستغلال ذلك

397
00:23:27,721 --> 00:23:29,558
.‏نعم، ربما

398
00:23:29,641 --> 00:23:32,104
،‏لكن لا يزال علينا السفر نصف العالم معه

399
00:23:33,023 --> 00:23:34,359
…‏لذا أيًا كانت مخططاتك

400
00:23:34,443 --> 00:23:35,779
.‏لا أسرار

401
00:23:36,989 --> 00:23:38,743
.‏سنستعيد "ميلاني" معًا

402
00:23:45,632 --> 00:23:47,093
‏كيف حال صغيري؟

403
00:23:49,723 --> 00:23:50,767
.‏96 درجة تحت الصفر

404
00:23:50,850 --> 00:23:53,313
.‏54 دقيقة. أفضل رقم أنجزه حتى الآن

405
00:23:57,739 --> 00:24:01,287
.‏يجب أن يصمد في حرارة أقل. ولفترة أطول

406
00:24:01,371 --> 00:24:04,085
.‏نحتاج إلى المزيد من العلاجات بعد

407
00:24:04,670 --> 00:24:06,131
‏هل لدينا شهر؟

408
00:24:06,214 --> 00:24:07,759
.‏لديكما نصف تلك المدة

409
00:24:45,459 --> 00:24:47,588
‏ألا تزال تفعل ذلك؟

410
00:24:49,049 --> 00:24:51,804
.‏قالت إن هناك عجلة غير منتظمة

411
00:24:53,224 --> 00:24:54,435
‏وبعد؟

412
00:24:54,518 --> 00:24:56,648
.‏سألت مسؤولو المحرك، وهي محقة

413
00:24:56,731 --> 00:24:59,570
،‏العربة 9، مجمع العجلات الأمامي
.‏العجلة الخلفية اليسرى

414
00:24:59,654 --> 00:25:02,200
،‏مباشرةً تحت الثكنات
.‏ولم ينتبه أي منا لذلك

415
00:25:03,703 --> 00:25:05,874
‏هل ستصبحين عاطفية؟

416
00:25:07,043 --> 00:25:08,087
.‏لا

417
00:25:08,964 --> 00:25:10,842
.‏نريد إخراجها من القطار

418
00:25:12,680 --> 00:25:13,723
.‏انظري إليّ

419
00:25:16,228 --> 00:25:17,522
.‏أريد أن أسمعك تقولينها

420
00:25:17,605 --> 00:25:19,567
.‏نريد إخراجها من القطار

421
00:25:22,573 --> 00:25:25,413
.‏"أليس"، نحن ننزل المنحدر

422
00:25:27,542 --> 00:25:28,794
."‏مرحبًا يا "ميلاني

423
00:25:29,921 --> 00:25:32,093
‏هل ارتديت ملابسك الصوفية
‏استعدادًا لخروجك الكبير؟

424
00:25:32,677 --> 00:25:33,887
.‏لا، ليس بعد

425
00:25:33,971 --> 00:25:35,808
."‏لكنك اقتربت من التخلص مني يا "جوزيف

426
00:25:35,891 --> 00:25:37,979
،‏بروح التعاون تلك

427
00:25:38,689 --> 00:25:40,693
.‏ستتولى "أليكس" القيادة

428
00:25:41,278 --> 00:25:44,284
‏أعتقد أنه من الملائم أن توصل أمها
،‏إلى البراري البعيدة

429
00:25:44,367 --> 00:25:45,536
‏ألا تظنون ذلك؟

430
00:25:49,294 --> 00:25:50,296
.‏عُلم

431
00:25:51,590 --> 00:25:53,217
.‏يسعدني وجودك أيتها المهندسة

432
00:25:54,303 --> 00:25:57,727
."‏عُلم يا "سنوبيرسر
.‏نرى أنكم تقتربون من المنعطف

433
00:25:57,810 --> 00:25:58,812
.‏تفصلنا أقل من دقيقة

434
00:25:58,896 --> 00:26:00,816
.‏لكننا وصلنا إلى أول عائق

435
00:26:00,900 --> 00:26:02,235
.‏دعيني أخمن

436
00:26:02,319 --> 00:26:05,701
‏لا يملك "سنوبيرسر" احتياطي الطاقة
.‏الذي توقعته

437
00:26:05,785 --> 00:26:06,870
.‏لدينا حل

438
00:26:08,289 --> 00:26:09,375
.‏حسنًا، اسمعا

439
00:26:09,458 --> 00:26:12,924
‏لنبلغ القمة، علينا استجرار الطاقة
.‏من الدرجتين الأولى والثانية

440
00:26:13,007 --> 00:26:16,555
‏سيتوفر نظام دعم الحياة فقط
.‏في عربات المستوصف والتجمع

441
00:26:16,639 --> 00:26:18,559
…‏سنحتاج إلى الطاقة الإضافية بعد

442
00:26:19,144 --> 00:26:20,188
.‏25 دقيقة

443
00:26:20,271 --> 00:26:23,486
‏25 دقيقة؟ لنقل الجميع إلى عربة التجمع؟

444
00:26:23,569 --> 00:26:25,407
.‏يمكنك فعل هذا يا "روث". أنا متأكد

445
00:26:25,490 --> 00:26:26,325
"‏"خطر الخروج عن السكة

446
00:26:26,409 --> 00:26:28,579
!‏تشبثوا جميعًا. وصلنا مسرعين

447
00:26:40,353 --> 00:26:42,022
‏هل الجميع بخير؟

448
00:26:48,160 --> 00:26:50,623
.‏حسنًا يا سيد "لايتون". ستأتي معي

449
00:26:50,707 --> 00:26:52,461
.‏هذا إن لم تخرجنا "ميلاني" عن السكة

450
00:26:58,426 --> 00:27:00,472
.‏طوارئ

451
00:27:00,555 --> 00:27:02,601
.‏الدرجتان الأولى والثانية إلى عربة الليل

452
00:27:03,227 --> 00:27:05,314
‏الدرجة الثالثة إلى القسم الزراعي
.‏أو قاعة الطعام

453
00:27:05,941 --> 00:27:07,736
…‏طوارئ، إلى محطات التجمع

454
00:27:07,820 --> 00:27:09,949
.‏- واصلوا التقدم
…‏- رجاءً

455
00:27:10,032 --> 00:27:11,159
.‏حتى النهاية

456
00:27:12,995 --> 00:27:15,501
‏"أندريه"، إلى أين تذهب؟
.‏سنتجمع في عربة الليل

457
00:27:15,584 --> 00:27:17,504
.‏إنهم لا ينقلون المرضى من المستوصف

458
00:27:17,588 --> 00:27:19,341
‏- هل سترى "جوزي"؟
.‏- إنها بمفردها

459
00:27:19,424 --> 00:27:21,470
.‏نعم، اذهب إليها. من هنا يا شباب. هيا بنا

460
00:27:21,554 --> 00:27:23,474
.‏حتى النهاية

461
00:27:23,558 --> 00:27:27,816
.‏الدرجة الثانية تدخل المنعطف
.‏هذا يعني أن عليكم التشبث

462
00:27:30,279 --> 00:27:31,322
.‏شكرًا

463
00:27:31,406 --> 00:27:33,535
."‏يا إلهي. بحق السماء يا "تريستان

464
00:27:34,412 --> 00:27:37,250
.‏حسنًا. بهدوء وروية جميعًا

465
00:27:37,334 --> 00:27:39,004
.‏محطات التجمع رجاءً

466
00:27:56,287 --> 00:27:57,748
.‏يجب أن أراه

467
00:28:00,044 --> 00:28:02,799
.‏بهدوء وروية. تابعوا التقدم

468
00:28:05,304 --> 00:28:06,264
.‏من هنا

469
00:28:07,433 --> 00:28:10,021
!‏حسنًا، العربة خالية. سأقفلها

470
00:28:40,413 --> 00:28:43,544
.‏"أليس"، بدأنا الصعود
‏هل الطقس أفضل في الأعلى يا "خافي"؟

471
00:28:43,627 --> 00:28:46,215
.‏- أخشى أنه ليس كذلك
.‏- يجب أن نصعد إلى هناك أولًا

472
00:28:46,842 --> 00:28:48,721
.‏سرعتنا تتناقص بسرعة

473
00:28:50,265 --> 00:28:52,603
‏كم تبقى حتى نستجر تلك الطاقة الإضافية؟

474
00:28:52,686 --> 00:28:53,939
.‏بضع دقائق أخرى

475
00:28:54,565 --> 00:28:57,069
.‏لا نزال ننقل الجميع إلى محطات التجمع

476
00:28:57,821 --> 00:28:59,658
.‏قد يفوت الأوان

477
00:29:00,242 --> 00:29:02,538
."‏لا أرى كيف نستطيع النجاح يا "ميلاني

478
00:29:06,796 --> 00:29:08,049
.‏الحل بسيط

479
00:29:08,717 --> 00:29:12,015
‏علينا تشغيل محرك الدفع الإضافي أبكر، صحيح؟

480
00:29:12,098 --> 00:29:13,935
‏تشغيل محرك الدفع قبل المنعطف؟

481
00:29:14,019 --> 00:29:15,730
.‏ستكون السرعة كبيرة، سنخرج عن السكة

482
00:29:16,607 --> 00:29:19,112
."‏أعتقد أننا وجدنا لحظة تعليمية لـ"أليكس

483
00:29:20,740 --> 00:29:24,121
،‏سيكون عليها إبقاء السرعة مرتفعة
،‏لكن ليس لدرجة تخرجنا عن السكة

484
00:29:24,205 --> 00:29:25,708
.‏وإلا سنموت جميعًا

485
00:29:31,427 --> 00:29:33,473
.‏يمكنها القيام بذلك. يمكنها تولي الأمر

486
00:29:33,556 --> 00:29:36,896
."‏"سنوبيرسر"؟ أجب يا "سنوبيرسر

487
00:29:39,484 --> 00:29:40,903
."‏أسمعك يا "بيغ أليس

488
00:29:41,488 --> 00:29:42,615
."‏يمكنك النجاح يا "ألي

489
00:29:43,409 --> 00:29:46,665
.‏ابتعدي عن المكابح وحافظي على أعصابك

490
00:29:49,336 --> 00:29:52,008
‏أليس من الجميل
‏أن نعمل كفريق مجددًا يا "ميلاني"؟

491
00:29:53,761 --> 00:29:56,434
.‏محطات التجمع. أجيبوا

492
00:29:56,517 --> 00:29:59,522
.‏سيبدأ عرض جديد

493
00:30:00,524 --> 00:30:03,990
…"‏"ميلاني" في مهمة، والسيد "ويلفورد

494
00:30:04,073 --> 00:30:05,993
‏ماذا يجري معها بحق السماء؟

495
00:30:06,076 --> 00:30:07,371
."‏إنها تنهار يا "روش

496
00:30:08,164 --> 00:30:10,544
.‏جميعنا ننهار، إن لم تلحظ

497
00:30:10,627 --> 00:30:13,215
.‏- المكان آمن. أغلقنا العربات ونحن جاهزون
!"‏- "روث

498
00:30:17,055 --> 00:30:18,350
‏أيها المحرك، ما الأخبار؟

499
00:30:18,434 --> 00:30:21,607
،‏كل المسافرين في محطات التجمع
.‏نحن مستعدون للإطفاء

500
00:30:22,149 --> 00:30:23,485
.‏وليكن الرب بعوننا

501
00:30:23,568 --> 00:30:25,614
.‏سنقبل بذلك يا "روث". آمين

502
00:30:28,035 --> 00:30:29,622
!‏فصل الطاقة عن العربات الآن

503
00:30:29,705 --> 00:30:30,791
!‏عُلم

504
00:30:38,555 --> 00:30:39,474
.‏إطفاء الطاقة

505
00:30:40,976 --> 00:30:42,605
.‏لا تزال السرعة تتناقص

506
00:30:46,570 --> 00:30:48,699
.‏زيدي السرعة. استخلصي الطاقة من المدخرات

507
00:30:48,783 --> 00:30:51,247
.‏فعلت ذلك بالفعل. يجب أن نشغل محرك الدفع

508
00:30:51,330 --> 00:30:52,624
.‏نكاد نصل إلى المنعطف

509
00:30:54,378 --> 00:30:55,379
!‏المحرك جاهز للتشغيل

510
00:30:56,464 --> 00:30:57,926
."‏أنا فخورة بك يا "أليكس

511
00:30:59,847 --> 00:31:01,307
.‏عُلم

512
00:31:01,391 --> 00:31:03,979
.‏تقول عُلم، إن لم تسمعي ذلك

513
00:31:09,030 --> 00:31:10,324
.‏ادفعي القطار فوق الجبل

514
00:31:10,909 --> 00:31:12,203
.‏سيتباطأ من جديد

515
00:31:26,021 --> 00:31:28,191
.‏لا تريدين إفساد هذا التسلق

516
00:31:28,860 --> 00:31:33,410
،‏إن أردت قضاء مزيد من الوقت مع أمك
.‏لا تشغلي محرك الدفع

517
00:31:38,754 --> 00:31:39,923
.‏يجب أن تفعل ذلك

518
00:31:40,006 --> 00:31:41,718
."‏السرعة تزداد يا "ألي

519
00:31:42,511 --> 00:31:43,639
.‏اصمدي

520
00:31:54,408 --> 00:31:57,456
.‏إن تسارعنا أكثر، فسنخرج عن السكة

521
00:31:58,166 --> 00:32:01,422
.‏أو اضغطي المكابح. الأمر يتوقف عليك

522
00:32:05,304 --> 00:32:06,473
."‏يمكنك النجاح يا "أليكس

523
00:32:07,977 --> 00:32:09,604
.‏اشعري بالقطار فحسب

524
00:32:11,358 --> 00:32:12,777
."‏سأوصلك إلى هناك يا "ميلاني

525
00:32:29,560 --> 00:32:31,229
!‏وها أنت تودعين أمك

526
00:32:31,312 --> 00:32:33,900
!‏يا لها من دراما! أحسنت

527
00:32:34,444 --> 00:32:35,529
.‏نجحت

528
00:32:37,241 --> 00:32:38,618
."‏نجحت يا "ألي

529
00:32:41,582 --> 00:32:42,918
.‏سأراك عند القفل البارد

530
00:32:43,002 --> 00:32:44,421
."‏حان وقت الذهاب يا "ميلاني

531
00:32:51,977 --> 00:32:53,396
.‏انظري إليّ مجددًا

532
00:32:58,323 --> 00:33:00,660
.‏هذه آخر دمعة سأسمح بها

533
00:33:00,744 --> 00:33:02,581
.‏هذه آخر دمعة ستراها

534
00:33:23,321 --> 00:33:25,322
!‏هيا يا "أليكس"، اقطعي صلتك بأمك

535
00:33:26,073 --> 00:33:29,160
!‏نحن في بداية مغامرة عظيمة

536
00:33:32,328 --> 00:33:34,914
‏- إلى أين تذهبين؟
.‏- للتحقق من البدلة وتثبيت المعدات

537
00:33:34,998 --> 00:33:36,875
.‏يجب إبقاء السرعة بطيئة لإنزالها

538
00:33:36,958 --> 00:33:37,876
!"‏"جوبيتر

539
00:33:39,501 --> 00:33:40,669
!"‏اجلسي يا "جوبيتر

540
00:33:42,212 --> 00:33:43,964
.‏أسمح لك بتدليلها

541
00:33:45,382 --> 00:33:46,591
.‏الكلبة أيضًا

542
00:33:48,426 --> 00:33:52,138
.‏هيا إذًا. اذهبي وودعيها لآخر مرة

543
00:33:58,602 --> 00:34:00,770
."‏- "ويلفورد
.‏- الجميع يفهم

544
00:34:00,853 --> 00:34:01,771
.‏سآخذ هذا

545
00:34:01,854 --> 00:34:05,107
،‏أعلم أن "ويلفورد" قد عاد
.‏لكن عليك استجماع رباطة جأشك

546
00:34:07,442 --> 00:34:08,818
.‏لسنا مستعدين لهذا

547
00:34:08,902 --> 00:34:11,029
.‏- نعم
."‏- مرحبًا مجددًا أيتها المحققة "تيل

548
00:34:11,112 --> 00:34:13,448
‏القس "لوغان". هل تعرفان بعضكما؟

549
00:34:13,531 --> 00:34:15,073
.‏كبير مسؤولي المكابح "روش". بالطبع

550
00:34:15,657 --> 00:34:18,410
‏ما الذي يقلقك أننا لسنا مستعدين له؟

551
00:34:18,494 --> 00:34:20,496
.‏لم نستقر بعد

552
00:34:20,579 --> 00:34:23,581
‏لم نظهر لأولئك الناس
.‏أن بوسعهم الثقة بالنظام الجديد

553
00:34:23,664 --> 00:34:25,374
.‏والآن عاد "ويلفورد" إلى أذهانهم

554
00:34:25,458 --> 00:34:28,461
‏هل ترين ما تغير فيك؟ عبر كل هذه القلاقل؟

555
00:34:29,294 --> 00:34:31,046
.‏أصبحت قلقة حيال أرواحهم الآن

556
00:34:34,758 --> 00:34:36,759
.‏أقر بأن لديّ مجموعة كاملة منها

557
00:34:37,843 --> 00:34:39,929
.‏لا أعتقد أن القديس "كريستوفر" سيفي بالغرض

558
00:34:40,012 --> 00:34:41,847
.‏يستحق الأمر أن نكرره

559
00:34:44,849 --> 00:34:46,434
.‏الرحلة لا تنتهي أبدًا

560
00:34:49,229 --> 00:34:51,230
."‏الأمل حقيقي يا "جوزي

561
00:34:51,730 --> 00:34:53,899
.‏ستغادر "ميلاني" القطار لإثبات ذلك

562
00:34:53,982 --> 00:34:55,275
…"‏"ميلاني

563
00:34:57,778 --> 00:35:00,071
،‏حين كانت بشرتي تتجمد

564
00:35:00,154 --> 00:35:04,659
…‏تقوقعت وحميت هذه اليد

565
00:35:07,118 --> 00:35:09,246
.‏لأنني أحتاج إلى قبضة واحدة فحسب

566
00:35:22,966 --> 00:35:24,843
.‏ستصبح أبًا

567
00:35:26,678 --> 00:35:27,678
.‏طفلك

568
00:35:29,763 --> 00:35:32,015
.‏هذا هو النور الذي يرشدنا جميعًا

569
00:35:35,101 --> 00:35:38,813
‏وإن كانت مهمة "ميلاني" هي أملنا الوحيد
،‏لمغادرة هذا القطار يومًا

570
00:35:39,939 --> 00:35:42,858
.‏فهذا يعني أن لدى شعبنا قضية جديدة الآن

571
00:36:45,162 --> 00:36:46,163
."‏"روث

572
00:36:47,246 --> 00:36:49,248
.‏سأذهب وأحضّر للعبور

573
00:36:49,332 --> 00:36:50,708
.‏شكرًا

574
00:36:53,543 --> 00:36:56,922
.‏اسمع، أظن أنك تعرف ما هي أولوياتك

575
00:36:57,005 --> 00:37:01,216
‏نعم. هل تريدين أن أكررها أمامك
.‏لتعرفي أنني فهمتها؟ احمي العلم

576
00:37:01,300 --> 00:37:02,301
.‏رقم 1

577
00:37:02,384 --> 00:37:06,138
‏نعم. للقيام بذلك، يجب أن أردع
‏المهووس بالعظمة الذي أسس هذا العالم

578
00:37:06,221 --> 00:37:07,765
،‏ويريد استعادة سلطته مجددًا

579
00:37:07,848 --> 00:37:10,642
.‏وهو لديه بعض الداعمين إلى جانبه

580
00:37:10,725 --> 00:37:13,269
.‏نعم، هذا كل شيء عمليًا

581
00:37:13,353 --> 00:37:14,812
‏مما يدفعني إلى الاعتقاد

582
00:37:14,896 --> 00:37:17,105
‏أنه لم يرغب في أن يغادر أحد هذا القطار

583
00:37:17,189 --> 00:37:19,816
.‏ويعيد استيطان الأرض أساسًا

584
00:37:21,151 --> 00:37:22,402
،‏من باب التوضيح

585
00:37:23,694 --> 00:37:26,197
،‏فإن نجاح هذه المهمة سيُقاس بالبيانات

586
00:37:27,365 --> 00:37:28,866
.‏وليس ببقائي على قيد الحياة

587
00:37:33,203 --> 00:37:34,621
."‏حظًا طيبًا يا "أندريه

588
00:37:35,288 --> 00:37:36,706
."‏حظًا طيبًا يا "ميلاني

589
00:37:45,630 --> 00:37:47,507
.‏"بايك"، يمكنك الخروج، أنا أراك

590
00:37:50,301 --> 00:37:52,594
.‏ضبطتني وأنا في المرحاض يا أخي

591
00:37:53,220 --> 00:37:56,932
‏اسمع. أريد أن تعيد العلاقات
.‏مع صلاتك في القطار الآخر

592
00:37:57,015 --> 00:37:58,058
.‏سأعطيك مساحة للتهريب

593
00:37:59,266 --> 00:38:00,351
‏هل أنت جاد؟

594
00:38:00,434 --> 00:38:04,355
.‏لكن الماريجوانا فقط
.‏وأنا من أخبرك بما تهرّبه بالاتجاه الآخر

595
00:38:06,064 --> 00:38:07,649
.‏لن أخذلك

596
00:38:14,154 --> 00:38:15,489
."‏يمكنك أن تثقي بـ"لايتون

597
00:38:16,782 --> 00:38:17,866
.‏إنه رجل صالح

598
00:38:18,867 --> 00:38:22,245
.‏إنه عادل. وكذلك أنت

599
00:38:24,497 --> 00:38:27,916
‏يبدو أن الرجال والنساء الصالحين
‏لا يبقون كذلك لفترة طويلة، صحيح؟

600
00:38:32,504 --> 00:38:34,631
."‏عديني رجاءً بأن تعتني بـ"أليكس

601
00:38:36,882 --> 00:38:38,009
…‏أنا

602
00:38:39,260 --> 00:38:42,595
.‏أريد أن أعرف… أن هناك من سيقف بجانبها

603
00:38:44,389 --> 00:38:46,558
.‏سيعني لي الكثير أن يكون أنت ذلك الشخص

604
00:38:49,019 --> 00:38:50,352
.‏بالطبع سأفعل

605
00:38:52,271 --> 00:38:53,397
.‏أعدك

606
00:38:56,191 --> 00:38:57,358
.‏شكرًا

607
00:39:05,574 --> 00:39:07,367
."‏هنا "سنوبيرسر

608
00:39:07,451 --> 00:39:09,244
.‏نحن جاهزون للعبور

609
00:39:17,376 --> 00:39:18,585
.‏يسعدني أنك تمكنت من المجيء

610
00:39:31,346 --> 00:39:32,598
.‏أيتها المهندسة

611
00:39:36,225 --> 00:39:39,853
.‏سنكون بانتظارك هنا حين تعودين

612
00:40:09,580 --> 00:40:12,705
.‏إذًا، ستشحنين البدلة حال وصولك

613
00:40:12,789 --> 00:40:15,498
.‏ستعاينين الضرر، وتجهّزي الملجأ

614
00:40:16,373 --> 00:40:18,998
.‏ما يقلقني هو الضرر

615
00:40:19,873 --> 00:40:23,249
.‏سأجد أشياء أرتجل بها هناك. لا عليك

616
00:40:28,124 --> 00:40:30,458
.‏تعلمين أنه ضغط عليك عمدًا

617
00:40:31,167 --> 00:40:32,875
،‏حين أجبرك على قيادة القطار

618
00:40:33,501 --> 00:40:36,251
"‏وحين أمرك بفصل "سنوبيرسر

619
00:40:36,334 --> 00:40:39,043
.‏فإنه فعل ذلك كي يثقل كل ذلك الموت ضميرك

620
00:40:40,876 --> 00:40:42,835
،‏أريدك أن تعرفي

621
00:40:43,710 --> 00:40:48,419
.‏أن السبب هو قسوته، وليس أنت

622
00:40:49,878 --> 00:40:51,711
.‏لا تنسي ذلك أبدًا

623
00:40:53,920 --> 00:40:55,462
.‏هذا ليس خطأك

624
00:41:03,880 --> 00:41:05,755
.‏أردت إبقاءك هنا لفترة أطول

625
00:41:06,422 --> 00:41:08,506
.‏أردت الضغط على المكابح بشدة

626
00:41:09,214 --> 00:41:10,756
.‏لكننا فعلنا ما علينا فعله

627
00:41:20,633 --> 00:41:22,258
.‏لسنا كما تظنين هناك

628
00:41:22,341 --> 00:41:27,133
،‏لذا، إن احتجت إلى أي شيء
.‏فيمكنك الوثوق بأولئك الناس

629
00:41:28,801 --> 00:41:29,842
.‏شكرًا

630
00:41:32,343 --> 00:41:34,301
."‏أحبك يا "ألي

631
00:41:40,135 --> 00:41:41,803
.‏سأراك بعد شهر يا أمي

632
00:41:45,262 --> 00:41:46,512
"‏"خطر

633
00:42:22,642 --> 00:42:25,101
.‏- السهم الناري يحدد منطقة النزول
.‏- ها قد بدأنا

634
00:42:25,934 --> 00:42:29,643
.‏إطلاق بعد 3، 2، 1

