﻿1
00:00:01,053 --> 00:00:02,721
...في الموسم السابق -
أعرف أنك لن تحبيني يوماً -

2
00:00:02,846 --> 00:00:05,555
أعرف أنني وحش، ولكنك تعاملينني كإنسان

3
00:00:05,680 --> 00:00:09,013
إذاً أرسلوا لها المفتاح على شكل أختها

4
00:00:09,221 --> 00:00:12,555
خُلقت لتفتحي البوابات
التي تفصل بين الأبعاد

5
00:00:12,680 --> 00:00:14,388
الفتاة الصغيرة، المفتاح

6
00:00:14,513 --> 00:00:17,429
دمرها وستُحلّ لعنة الوحش

7
00:00:18,053 --> 00:00:19,721
يجب أن أقفز -
سيقتلك هذا -

8
00:00:19,846 --> 00:00:21,179
انظري إلى ما يحدث

9
00:00:24,888 --> 00:00:26,763
لا -
دوني)، أنا مضطرة إلى فعل هذا) -

10
00:00:37,388 --> 00:00:38,721
!كوني شجاعة

11
00:00:39,471 --> 00:00:41,513
عيشي من أجلي -
"بافي آن سامرز)، 1981 - 2001)" -

12
00:00:41,638 --> 00:00:43,513
أخت وصديقة محبوبة"
"أنقذت العالم مرات عديدة

13
00:01:05,013 --> 00:01:06,346
!هيا

14
00:01:07,096 --> 00:01:09,471
لن أتمكن من اصطياد شيء
فيما أنت تعيقين حركتي

15
00:01:09,596 --> 00:01:12,053
ظننت أنه يُفترض بالكبار
أن يتعبوا بسهولة أكبر

16
00:01:12,179 --> 00:01:13,763
لا، أولئك أصحاب المحلات المسنين

17
00:01:13,888 --> 00:01:17,096
أنا بخير
إنما أحتاج إلى أن أموت لدقيقة

18
00:01:17,513 --> 00:01:18,846
!انتبها

19
00:01:21,137 --> 00:01:23,763
مصاصو الدماء يعودون إليكم
إنهم خلفكم

20
00:01:24,763 --> 00:01:26,972
(حاولوا أن تقودوهم نحو سرداب (فان إلتون

21
00:01:27,137 --> 00:01:28,137
فان إلتون)؟)

22
00:01:28,263 --> 00:01:30,137
هل هو السرداب الذي
يحوي الميازيب الصغيرة الظريفة؟

23
00:01:32,638 --> 00:01:34,763
يساراً، اجعلوه يتجه يساراً -
...حسناً -

24
00:01:52,721 --> 00:01:56,304
ضخم وسريع وغبي
تماماً كما أحبهم

25
00:02:06,179 --> 00:02:08,888
يبدو أنّ الوحدات الأخرى تشتبك بالقتال -
!زاندر)، (آنيا)، توقفا) -

26
00:02:09,137 --> 00:02:11,680
(مفاجأة كبيرة يا (ويلو
هل تكفين عن فعل ذلك؟

27
00:02:11,805 --> 00:02:13,805
قلت لكما إنني سأستطلع المكان

28
00:02:13,930 --> 00:02:16,179
ولكن ليس أفكاري -
!هذا تطفّل -

29
00:02:16,304 --> 00:02:17,846
عليك الإعلان عن حضورك

30
00:02:17,972 --> 00:02:19,680
!(زاندر) -
...أعرف، أعرف -

31
00:02:19,805 --> 00:02:21,429
لا داعي لأن أتكلم حين أجيبك

32
00:02:21,555 --> 00:02:24,263
"لكنني رأيت "الغضب
وبهذه الطريقة هو يزرع الخوف

33
00:02:24,388 --> 00:02:26,263
زاندر)! مصاص دماء)
على الطرف الآخر من القبر

34
00:02:26,388 --> 00:02:28,555
يمكنك أن تتوفق عليه
إن ذهبت من الاتجاه المعاكس

35
00:02:28,680 --> 00:02:30,096
لماذا لم تقولي هذا؟

36
00:02:39,053 --> 00:02:40,221
!تارا)، انخفضي)

37
00:02:48,555 --> 00:02:49,930
!(سبايك)

38
00:02:56,596 --> 00:02:59,096
جيد -
!(سبايك) -

39
00:03:00,263 --> 00:03:03,053
!ماذا تفعل؟ ساعده -
ساعدته -

40
00:03:23,513 --> 00:03:25,805
كان بإمكانك أن تطلعني على خطتك
فيما كان يخنقني

41
00:03:25,930 --> 00:03:29,471
المراقب المسكين
هل مر شريط حياتك أمامك؟

42
00:03:29,596 --> 00:03:32,638
فنجان الشاي، فنجان الشاي"
"كاد أن يتحطم، فنجان الشاي؟

43
00:03:32,846 --> 00:03:35,471
(يا صديقيّ، ساعدا (زاندر) و(آنيا
(عند قبر (آندرسون

44
00:03:36,471 --> 00:03:37,805
!(زاندر)

45
00:03:42,721 --> 00:03:43,930
أنا سأتولى أمره

46
00:04:10,096 --> 00:04:12,763
!هذا سيمثّل نهاية عملك

47
00:04:16,513 --> 00:04:18,137
ما سبب هذا الكلام يا صهباء؟

48
00:04:18,888 --> 00:04:21,596
نعم، صارت تردد هذه العبارة
كلما قتلت مصاص دماء

49
00:04:21,721 --> 00:04:26,930
لا أعرف، كنت أحاول إدخال تعابير جديدة
فانتهيت بتعابير غريبة

50
00:04:27,388 --> 00:04:28,763
أجدها مضحكة

51
00:04:29,721 --> 00:04:31,555
هذا خلل، سأصلحه

52
00:04:31,680 --> 00:04:34,096
لا يمكننا أن نتركها
تخطئ أمام الشخص الخطأ

53
00:04:34,221 --> 00:04:36,388
أو الشيء الخطأ

54
00:04:36,596 --> 00:04:40,721
نريد للعالم السطحي والباطني
أن يظنا أنّ (بافي) حية وسالمة

55
00:04:40,846 --> 00:04:44,388
ولذلك سأصلح الأمر
أعدت لها رأسها، أليس كذلك؟

56
00:04:44,513 --> 00:04:47,013
"وعلمتها دعابات "الطارق -
مَن الطارق؟ -

57
00:04:47,429 --> 00:04:50,680
...إن أردناها أن تكون بالضبط -
لن تكون أبداً -

58
00:04:51,429 --> 00:04:52,429
أعلم

59
00:04:52,555 --> 00:04:55,053
(مَن تجيد تصرفات (بافي
هي (بافي) الحقيقية

60
00:04:55,388 --> 00:04:56,721
وقد رحلت

61
00:04:56,888 --> 00:04:59,053
إن أردناها أن تكون كما كانت بالضبط
فلن تكون كذلك

62
00:04:59,137 --> 00:05:00,680
أعرف أنّ الشخص الوحيد
(الذي يجيد تصرفات (بافي

63
00:05:00,805 --> 00:05:02,429
هو (بافي) الحقيقية
وقد رحلت مَن؟

64
00:05:54,927 --> 00:05:56,302
أين قبقابي؟

65
00:05:57,094 --> 00:06:00,094
أعتقد بأنّ هناك هناك وحشاً
يلتهم القباقيب أسفل السرير

66
00:06:00,469 --> 00:06:04,344
إنهم الوحوش المجهولون
الذين يجعلون العيش في (سانيدايل) صعباً

67
00:06:04,469 --> 00:06:07,802
(أظن أنهم الوحش (دون
اقترضته في الأمس

68
00:06:08,261 --> 00:06:11,427
دوني)، هل أنت مستيقظة؟)

69
00:06:13,261 --> 00:06:14,427
هل أنت بخير؟

70
00:06:14,553 --> 00:06:18,969
ما عدا الرعب بشأن اليوم
والشعور العام بالنهاية الوشيكة، أنا بخير

71
00:06:19,427 --> 00:06:21,927
الفطور سيحسّن كل الأمور

72
00:06:22,344 --> 00:06:24,634
يمكن تناول الفطائر المحلاة

73
00:06:27,677 --> 00:06:28,885
دوني)؟)

74
00:06:29,511 --> 00:06:32,386
مرحباً، اليوم هو المنشود، لا؟

75
00:06:32,677 --> 00:06:35,760
اليوم الذي يجعلك ترغبين
في إرجاع القبقاب، صحيح؟

76
00:06:36,010 --> 00:06:37,386
لم آخذ قبقابك

77
00:06:50,718 --> 00:06:52,177
صباح الخير -
صباح الخير -

78
00:06:52,386 --> 00:06:55,634
فكرت في أن نراجع برمجتك ثانيةً -
ثانيةً؟ -

79
00:06:55,718 --> 00:06:58,969
سبق أن فعلت الكثير يا عزيزتي
إما تكون جاهزة لمواجهة الأمر أو لا

80
00:07:03,302 --> 00:07:06,344
إليكنّ بعض العصير
والفطائر المحلاة ستنضج

81
00:07:06,469 --> 00:07:09,177
أشكال غريبة أم مستديرة؟ -
لا بأس بالمستديرة منها -

82
00:07:09,386 --> 00:07:10,927
ما حكاية المشعوذات العظيمات؟

83
00:07:11,052 --> 00:07:13,760
لا أعرف إن كان بإمكانك اعتبارنا عظيمات
...ويلو) ربما)

84
00:07:13,885 --> 00:07:16,427
لا، أعني... مَن سيأكل كل هذا؟

85
00:07:18,553 --> 00:07:21,553
أرادت أن تساعد، فشغّلتها
لكنني نسيت أن أوقف التشغيل

86
00:07:21,635 --> 00:07:25,094
اهدأن أيتها الفتيات
أنا رجل وأحمل أداة

87
00:07:26,760 --> 00:07:31,302
بل أدوات
الكثير من الأدوات في علبة العدة

88
00:07:32,344 --> 00:07:34,969
شطائر! ممتاز
الرجال يحبون الشطائر

89
00:07:35,302 --> 00:07:36,885
!تفضل، فعلاً

90
00:07:37,594 --> 00:07:40,386
إذاً ما الذي أتى بك باكراً إلى هنا؟
رجوليتك؟

91
00:07:40,511 --> 00:07:42,969
أحضرت ذلك السلك الذي أردته
من أجل تطوير (بافي) الروبوت

92
00:07:43,511 --> 00:07:44,718
ستحصلين على أشكال غريبة بأي حال

93
00:07:44,844 --> 00:07:47,010
آسفة -
أنا سأجيب -

94
00:07:47,136 --> 00:07:48,427
!لا -
!لا -

95
00:07:49,760 --> 00:07:52,094
قد يكون أبي
قال إنه سيتصل اليوم

96
00:07:52,219 --> 00:07:55,177
سألقي عليه التحية وحسب
إنه سلفي البيولوجي

97
00:07:56,094 --> 00:07:58,261
(مرحباً؟ أهلاً يا (آنيا

98
00:07:59,219 --> 00:08:00,844
حقاً؟ هذا أمر رائع

99
00:08:01,136 --> 00:08:03,677
وجدت (آنيا) ذلك الشيء لهذه الليلة

100
00:08:04,052 --> 00:08:05,677
حقاً؟ رائع

101
00:08:06,969 --> 00:08:08,969
تقول إنك عزيزها البشوش

102
00:08:09,760 --> 00:08:11,094
أحمل ألقاباً كثيرة

103
00:08:12,302 --> 00:08:13,469
ماذا سيحصل الليلة؟

104
00:08:13,594 --> 00:08:16,052
(مجرد اجتماع لمجموعة (سكوبي
سبايك) سيكون معك)

105
00:08:17,302 --> 00:08:20,802
...بافي) الروبوت، يجب أن تدعي الآلة)

106
00:08:20,927 --> 00:08:24,261
أعني الآلة الأخرى تجيب على الهاتف
من الآن فصاعداً، اتفقنا؟

107
00:08:24,634 --> 00:08:27,844
أليست تصرفاتي مهذبة على الهاتف؟ -
...إنها مثالية، إنما -

108
00:08:27,969 --> 00:08:31,302
(لا يمكننا المجازفة بأن يكلمك السيد (سامرز
ويعرف بأن ثمة خطباً ما

109
00:08:31,677 --> 00:08:34,760
إن ظن أنّ (بافي) الحقيقية رحلت
(قد يأخذ (دون

110
00:08:35,802 --> 00:08:39,261
وأنا أود البقاء هنا معك
(ومع (ويلو) و(تارا

111
00:08:39,386 --> 00:08:43,511
هل تفهمين ذلك؟ -
أجل، أريدك أن تبقي هنا أيضاً -

112
00:08:44,386 --> 00:08:45,677
فأنت أختي

113
00:08:54,136 --> 00:08:57,010
إذاً ممتاز، إننا متفقون

114
00:08:57,718 --> 00:08:59,718
اجلسي بقوامك الروبوتي
لكي نتمكن من مباشرة العمل

115
00:09:00,094 --> 00:09:02,344
علينا إصلاح المهارات القتالية في الحال

116
00:09:02,469 --> 00:09:04,969
في الحقيقة، لدينا مخاوف أكبر
من مهاراتها القتالية اليوم

117
00:09:05,094 --> 00:09:06,386
أكبر بكثير

118
00:09:06,511 --> 00:09:09,261
أظن أنّ هذا يعتمد على مدى حبك
للتلاعب اللفظي

119
00:09:09,386 --> 00:09:10,844
(أنا جادة يا (زاندر

120
00:09:11,302 --> 00:09:14,386
بافي) الروبوت)
ستواجه أخطر تحدٍ على الإطلاق

121
00:09:14,634 --> 00:09:15,760
"أهلاً بكم في اجتماع الأهل والأساتذة"

122
00:09:15,885 --> 00:09:18,677
كما ترون، لقد وفّرنا
أفضل طرق التعليم التقدمي

123
00:09:18,927 --> 00:09:21,634
لكن لا يمكننا تعليم أولادكم
إلا إذا ساعدتموهم أنتم

124
00:09:21,885 --> 00:09:26,094
كأهل، لديكم مسؤولية
إيجاد الموقف الصحيح

125
00:09:26,344 --> 00:09:28,927
أن تعلّموا أطفالكم ما تعنيه المدرسة

126
00:09:30,469 --> 00:09:31,885
(آنسة (سامرز

127
00:09:33,885 --> 00:09:35,386
المدرسة هي حيث تتعلمين

128
00:09:39,594 --> 00:09:40,634
تماماً

129
00:09:40,760 --> 00:09:43,340
يترك الأهل أولادهم
يركزون على المدرسة كتجربة

130
00:09:43,381 --> 00:09:45,674
اجتماعية بدلاً من أن
تكون تجربة تعليمية

131
00:09:45,760 --> 00:09:50,469
نريدكم أن تحمّسوا أولادكم للدرس
بقدر ما يتحمّسون لساعة الغداء

132
00:09:50,594 --> 00:09:52,052
ساعدت في إعداد الغداء اليوم

133
00:09:54,136 --> 00:09:57,010
نعم، قبل المدرسة
زبدة الفستق السوداني والهلام

134
00:09:57,136 --> 00:09:59,136
أنا لا آكل
ولكن (دون) تأخذ قطعة كل يوم

135
00:09:59,594 --> 00:10:04,219
أعرف ذلك، أولادي يوضبونها للمدرسة
مع أنني دفعت ثمن برنامج الطعام

136
00:10:04,344 --> 00:10:05,885
نعم -
هذا صحيح -

137
00:10:06,219 --> 00:10:08,969
يجب أن يتم فعل شيء حيال نوعية الطعام

138
00:10:15,094 --> 00:10:17,634
"(متجر (ماجيك بوكس"

139
00:10:21,469 --> 00:10:24,344
آنيا)، سجل شهر يناير يبدو غير صحيح)

140
00:10:25,802 --> 00:10:27,136
اسحبي الملفات ثانية

141
00:10:32,885 --> 00:10:34,177
هل أنت غاضب مني؟

142
00:10:35,885 --> 00:10:38,219
...غاضب؟ لا، أنا -
إذاً لماذا تعذّبني؟ -

143
00:10:38,634 --> 00:10:40,969
كنت أعاقب الناس بهذه الطريقة
حين كنت لا أزال شيطانة

144
00:10:41,094 --> 00:10:43,511
كنت أجعلهم يتحققون مرتين من الحسابات
إلى ما لا نهاية

145
00:10:43,634 --> 00:10:47,177
آسف إن كنت تبغضين سُلطتي
لكنني لن أرتاح لمغادرتي المكان

146
00:10:47,302 --> 00:10:49,969
...من دون أن أعرف -
ستأخذ تمثال (رامادان)؟ -

147
00:10:51,718 --> 00:10:54,386
لا يندرج ضمن الجردة
إنه من مقتنياتي الشخصية

148
00:10:56,010 --> 00:10:57,634
هل أنت السيد (دايسي سيمانتكس)؟

149
00:10:57,718 --> 00:10:59,634
تظن أنّ بإمكانك أخذ كل ما تريده؟

150
00:11:01,844 --> 00:11:03,885
!أعطني إياه -
!بل أنت أعطيني إياه -

151
00:11:09,969 --> 00:11:13,427
حين أكون أنا مَن يراقب التصرف الصبياني
يجب أن تخافا

152
00:11:14,386 --> 00:11:17,427
آنيا)، (جايلز) سيترك لك هذا المتجر)
حين يرحل

153
00:11:17,553 --> 00:11:21,052
ماذا تريدين أكثر من ذلك؟ -
لن أترك المتجر لأحد -

154
00:11:21,177 --> 00:11:24,261
(سأذهب إلى (إنكلترا
لم أمت بعد، لا أزال شريكاً

155
00:11:25,386 --> 00:11:26,802
شريك صامت في المهجر

156
00:11:26,969 --> 00:11:31,010
يجب أن تعامليه بلطف
إلا إن أردت أن تعملي في متجر الفيديوهات

157
00:11:41,219 --> 00:11:44,302
ماذا تفعلين؟ أي نوع من الامتنان هذا؟ -
أعلم -

158
00:11:45,302 --> 00:11:49,594
المشكلة أنه لا ينفك يردد بأنه سيرحل
لكنه لا يرحل

159
00:11:49,927 --> 00:11:52,844
ولا أنفك أتصرف كالمسؤولة
لكنني لست كذلك

160
00:11:53,136 --> 00:11:56,469
وربما لا يجدر به أن يذهب مطلقاً
لكن لا يمكننا التحدث بهذا الشأن

161
00:11:56,594 --> 00:12:00,677
وهذا يتركني مع كل هذا التوتر والتنمر
ثم يتسربان مني

162
00:12:01,927 --> 00:12:03,261
أمهلي الأمر وقتاً

163
00:12:03,802 --> 00:12:05,302
الأمر صعب علينا جميعاً

164
00:12:05,427 --> 00:12:09,969
تحلي بالصبر فحسب -
كنت صبورة، لكنه استغرق كثيراً -

165
00:12:10,219 --> 00:12:13,718
أعني أنني أفتقد (بافي)، صدقني

166
00:12:13,844 --> 00:12:16,427
لكن لا ينبغي للحياة أن تتوقف
لمجرد أنها رحلت

167
00:12:17,136 --> 00:12:21,177
مللت الانتظار للاستحواذ على المكان
وسئمت الانتظار حتى أخبر الجميع عنا

168
00:12:22,511 --> 00:12:27,261
سبق أن تحدثنا بالموضوع
لا يمكننا إعلان خطوبتنا فيما الأمور مضطربة

169
00:12:27,386 --> 00:12:29,969
لمَ لا؟
إنها أخبار سعيدة

170
00:12:30,511 --> 00:12:33,136
الأخبار السعيدة في الأوقات العصيبة جيدة -
بالفعل -

171
00:12:33,261 --> 00:12:37,344
ولكن دعينا ننتظر، سنعرف أكثر
بعد التحدث مع (ويلو) و(تارا) الليلة

172
00:12:37,469 --> 00:12:41,219
حسناً، لا يهم، تذكر وحسب
أن الزواج برمته كان فكرتك السخيفة

173
00:12:41,469 --> 00:12:42,927
لم أطلب كل هذا الجنون

174
00:12:50,969 --> 00:12:55,927
(قالت معلمتي، السيدة (ليفكورت
"أختك قدوة لنا جميعاً"

175
00:12:56,511 --> 00:12:58,344
(تريد أن تخصص عيداً وطنياً لـ(بافي

176
00:12:58,844 --> 00:13:01,177
هذا منطقي -
حقاً؟ -

177
00:13:01,634 --> 00:13:04,553
نعم، تجاوبت مع (بافي) الروبوت
لأنه يمكن توقع أفعال الروبوت

178
00:13:04,718 --> 00:13:06,885
إنّها مملة، محبوبة المعلمة المثالية

179
00:13:07,010 --> 00:13:08,386
هذا ما تمثّله المدارس

180
00:13:08,511 --> 00:13:12,136
إنها مصنع ينتج أناساً آليين صغاراً حمقى

181
00:13:13,634 --> 00:13:19,094
يصبحون أفراداً مرموقين وفاعلين في المجتمع
وعليك ارتيادها

182
00:13:20,427 --> 00:13:22,094
لأنّ (بافي) كانت لتريد منك ارتيادها

183
00:13:28,177 --> 00:13:31,634
موجود، شخص آلي أحمق
في طور التحضير

184
00:13:33,386 --> 00:13:36,635
ماذا تختارين؟ لعبة ورق؟

185
00:13:37,302 --> 00:13:40,136
قالت (ويلو) إنها ستعود و(تارا) باكراً

186
00:13:41,302 --> 00:13:42,802
فلست مضطراً إلى البقاء معي

187
00:13:43,136 --> 00:13:44,511
أعني إن كنت تشعر بالملل

188
00:13:45,802 --> 00:13:47,760
لست مضطراً
ونعم، أشعر بالملل

189
00:13:48,302 --> 00:13:51,594
لكنني سأكون بخير بمفردي
ليس وكأن أحداً يلاحقني

190
00:13:51,718 --> 00:13:53,219
لم أعد المفتاح

191
00:13:53,802 --> 00:13:57,177
أو حتى لو كنت كذلك
لم أعد أفتح شيئاً

192
00:13:58,136 --> 00:13:59,969
انتهى الأمر، هل تتذكر؟

193
00:14:01,594 --> 00:14:03,802
لن أتركك هنا بمفردك
لذا انسي الأمر

194
00:14:06,469 --> 00:14:07,969
...أقول هذا فحسب

195
00:14:10,136 --> 00:14:14,969
لا، لن أتركك لتتعرضي إلى الأذى

196
00:14:16,052 --> 00:14:17,302
ليس مجدداً

197
00:14:31,136 --> 00:14:32,511
لا تخافي

198
00:14:33,094 --> 00:14:35,969
سأقتله -
القاتلة؟ -

199
00:14:36,177 --> 00:14:37,635
يمكنك أن تهربي الآن

200
00:14:41,261 --> 00:14:42,885
لم أقصدك أنت

201
00:15:02,844 --> 00:15:07,469
أنت... آلة -
شكراً لك -

202
00:15:08,844 --> 00:15:10,094
!توقف

203
00:15:16,677 --> 00:15:19,010
احذروا يا مصاصي الدماء

204
00:15:34,718 --> 00:15:38,010
(جرة (أوزيريس -
وجدتها فعلاً؟ -

205
00:15:38,136 --> 00:15:41,927
نعم، لم يكن هذا سهلاً، بحثت عند كل
(المورّدين المذكورين لمتجر (ماجيك بوكس

206
00:15:42,261 --> 00:15:45,885
استخدمت مورّدي (ماجيك بوكس)؟
ماذا لو عرف (جايلز)؟

207
00:15:46,010 --> 00:15:48,634
إنه مشغول جداً بعدم المغادرة
ولن ينتبه إلى ما أفعله

208
00:15:48,718 --> 00:15:50,718
(ثم انتهيت بإيجادها على موقع (إي باي

209
00:15:50,844 --> 00:15:53,261
(ووجدت آخر جرّة معروفة لـ(أوزيريس
على (إي باي)؟

210
00:15:53,386 --> 00:15:56,969
(نعم، من قزم في (القاهرة
قاد صفقة صعبة

211
00:15:57,094 --> 00:16:01,010
لكنني أقنعته في النهاية أن يضيف صندوق
...(غداء محدود الإصدار من (باكستريت بويز

212
00:16:03,052 --> 00:16:04,302
لصديق

213
00:16:05,927 --> 00:16:08,634
(ترسمين علامات الحزن يا (ويل
هل الجرّة لا تطابق المواصفات؟

214
00:16:11,386 --> 00:16:12,553
إنها الجرّة المنشودة

215
00:16:13,760 --> 00:16:15,261
ما يعني أنه حان الوقت

216
00:16:15,635 --> 00:16:18,844
حان الوقت؟
تقصدين الوقت المحدد؟

217
00:16:19,553 --> 00:16:21,844
مع الديمومة؟

218
00:16:22,427 --> 00:16:24,634
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

219
00:16:24,969 --> 00:16:26,802
...الزئبق يتراجع، ولدينا

220
00:16:27,427 --> 00:16:28,802
هل لدينا كل شيء؟

221
00:16:30,010 --> 00:16:32,052
تقريباً -
لكن لمَ هذه العجلة الفجائية؟ -

222
00:16:32,177 --> 00:16:34,553
هل كشفت (بافي) الروبوت
غطاءنا السري في المدرسة؟

223
00:16:34,635 --> 00:16:36,760
لا، لقد أبلت حسناً
أذهلت جميع الأساتذة

224
00:16:36,885 --> 00:16:38,469
ومع ذلك ظنوها (بافي)؟

225
00:16:39,386 --> 00:16:41,344
مساء الغد، نلتقي ثانيةً هنا

226
00:16:42,885 --> 00:16:45,885
دعونا نتوقف قليلاً ونتأكد من محطينا

227
00:16:48,553 --> 00:16:49,927
(هذا أمر خطير يا (ويلو

228
00:16:51,177 --> 00:16:52,718
نتكلم عن بعث الأموات

229
00:16:53,052 --> 00:16:56,677
حان الوقت لنكف عن الكلام
...مساء الغد

230
00:16:57,553 --> 00:16:59,177
سنعيد (بافي) إلى الحياة

231
00:17:04,071 --> 00:17:07,696
غداً؟ -
لا أعرف -

232
00:17:08,904 --> 00:17:12,111
قناة (ديسكوفري) تعرض برنامجاً عن القردة
وجهاز عرض التسجيلات معطل

233
00:17:12,195 --> 00:17:14,446
يا رفيقيّ، أريدكما أن توافقا

234
00:17:15,863 --> 00:17:17,030
...الأمر

235
00:17:19,154 --> 00:17:22,071
يبدو أمراً خاطئاً -
إنه كذلك -

236
00:17:22,696 --> 00:17:25,779
إنه يخالف كل قوانين الطبيعة
وعملياً يستحيل فعله

237
00:17:25,904 --> 00:17:27,321
لكن هذا ما اتفقنا على فعله

238
00:17:27,779 --> 00:17:31,863
...لكن إن كنتما تعدلان عن رأيكما -
لا أحد يعدل عن رأيه، انتهينا -

239
00:17:32,487 --> 00:17:36,321
المعذرة؟ من عيّنك زعيمة المجموعة؟ -
أنت -

240
00:17:36,529 --> 00:17:38,111
قلت إنه يجدر بـ(ويلو) أن تكون الزعيمة

241
00:17:38,195 --> 00:17:40,571
ثم قلت دعونا نصوّت
وكانت النتيجة بالإجماع

242
00:17:40,696 --> 00:17:42,738
"وصنعت لها لوحة صغيرة تقول "زعيمتنا

243
00:17:42,863 --> 00:17:44,362
ووضعت مواد براقة عليها

244
00:17:44,487 --> 00:17:47,571
نقاط سديدة من كلتيكما
...لكن

245
00:17:48,529 --> 00:17:49,779
...أعني

246
00:17:50,988 --> 00:17:55,195
كنا نتكلم فحسب حينها -
زاندر) يمكنني فعل ذلك، صدّقني) -

247
00:17:55,321 --> 00:17:56,613
لكن ليس من دونك

248
00:17:57,613 --> 00:17:59,404
هل يجدر بنا إخبار (جايلز)؟

249
00:17:59,654 --> 00:18:01,321
الآن، بما أننا صرنا جاهزين فعلاً؟

250
00:18:01,821 --> 00:18:04,112
ليس وكأنه سيبارح مكانه يوماً

251
00:18:04,279 --> 00:18:06,654
لا، لا يمكن لأحد غيرنا أن يعرف

252
00:18:06,904 --> 00:18:09,738
(لا (جايلز) ولا (سبايك) ولا (دون

253
00:18:10,863 --> 00:18:12,321
قد لا يفهمون الأمر

254
00:18:13,030 --> 00:18:16,237
ماذا لو ساء أمر ما؟ -
صدّقوني، لن يحدث أي شيء -

255
00:18:17,237 --> 00:18:18,529
...السيناريو

256
00:18:19,654 --> 00:18:23,154
نعيد (بافي) إلى الحياة
فتحاول أن تلتهم أدمغتنا

257
00:18:23,487 --> 00:18:26,487
هل، "أ" نهنئ أنفسنا على العمل الناجح...؟

258
00:18:26,613 --> 00:18:28,446
زاندر)، هذا ليس زومبي)

259
00:18:28,571 --> 00:18:32,904
الزومبي لا يلتهمون الأدمغة
إلا إن أمرهم أسيادهم بذلك

260
00:18:33,030 --> 00:18:34,321
الكثيرون يسيئون فهم الموضوع

261
00:18:34,446 --> 00:18:36,738
(الأمر لا يشبه محاولة (دون
لإعادة السيدة (سامرز) إلى الحياة

262
00:18:36,863 --> 00:18:39,030
أو أي شيء مما تعاملنا معه من قبل

263
00:18:39,904 --> 00:18:42,154
بافي) لم تمت بشكل طبيعي)

264
00:18:42,279 --> 00:18:44,487
قتلتها طاقة غامضة

265
00:18:44,613 --> 00:18:47,904
ما يعني أنه لدينا فرصة -
الأمر يعني أكثر من ذلك -

266
00:18:49,112 --> 00:18:52,446
هذا يعني أننا لا نعرف أين هي فعلاً

267
00:18:54,946 --> 00:18:59,111
(رأينا جثتها يا (ويل
دفناها

268
00:19:00,112 --> 00:19:01,738
جسدها، نعم

269
00:19:02,904 --> 00:19:08,195
لكن روحها وجوهرها
في يكونان في مكان آخر

270
00:19:08,321 --> 00:19:13,195
قد تكون عالقة في بُعد هلاكي
(مثلما كان (آينجل

271
00:19:13,613 --> 00:19:17,904
لربما تعاني العذاب الأبدي
...لمجرد أنها أنقذتنا، وأنا لن

272
00:19:19,362 --> 00:19:21,111
لن أتركها هناك

273
00:19:26,988 --> 00:19:28,321
(إنها (بافي

274
00:19:33,404 --> 00:19:34,821
في أي ساعة نلتقي؟

275
00:19:36,863 --> 00:19:40,030
!(ـ (ويلو
ماذا جرى؟ أين (دون)؟ -

276
00:19:41,446 --> 00:19:42,738
في الأعلى، في فراشها

277
00:19:42,863 --> 00:19:46,446
ولكن يبدو أنّ الروبوت
تأذى حين كان بدورية

278
00:19:46,571 --> 00:19:48,111
أعتقد بأنّ قدميّ مكسورتان

279
00:19:48,779 --> 00:19:51,237
يبدو لي أشبه بعطل في نظام الملاحة

280
00:19:51,362 --> 00:19:55,154
أحضر لي مصباحاً، إنه في المطبخ -
أرادت أن تخرج ثانية للبحث عنك -

281
00:19:55,279 --> 00:19:58,404
لكنني أظن أنّ هناك أموراً كثيرة
لتصطدم بها في (سانيدايل) في الليل

282
00:19:58,613 --> 00:19:59,821
تفكير سليم

283
00:19:59,946 --> 00:20:01,946
لكن جهازي يحدد مكانك حين أصاب

284
00:20:02,071 --> 00:20:03,529
أنا مبرمجة لأن أذهب إليك

285
00:20:04,195 --> 00:20:08,613
صحيح، أعلم، ولكن أظن أنه لهذه المرة
من الجيد أن تبقي حيث أنت

286
00:20:09,446 --> 00:20:10,863
سبايك) كان محقاً)

287
00:20:14,571 --> 00:20:16,321
(آسفة لأنني شككت بك يا (سبايك

288
00:20:16,613 --> 00:20:20,195
تعرف أنني معجبة بتفكيرك
بقدر ما أنا معجبة بعضلات معدتك المشدودة

289
00:20:24,195 --> 00:20:25,904
طلبت منك أن تجعليها تتوقف عن ذلك

290
00:20:26,030 --> 00:20:29,362
هذا ما فعلته
ظننت أنني أخرجت هذه الأمور من النظام

291
00:20:29,571 --> 00:20:32,779
حسناً، لقد فتحت الآلة لذا أصلحيها

292
00:20:33,738 --> 00:20:37,111
بالطبع، لدي الكثير من الأعمال
لكنني سأرى ما يمكنني فعله

293
00:20:37,404 --> 00:20:39,404
هلا تضيء لي المصباح هنا؟

294
00:20:40,446 --> 00:20:41,821
!(سبايك)

295
00:20:44,111 --> 00:20:48,154
هل قلت أمراً خاطئاً؟ -
لا، لستِ المذنبة -

296
00:20:49,988 --> 00:20:51,696
(أظن أنني لم أعد أروق لـ(سبايك

297
00:20:53,111 --> 00:20:55,571
هذا غير صحيح
يظن أنك رائعة

298
00:20:56,863 --> 00:21:00,362
لماذا لم يعد ينظر إلي؟
حتى حين يخاطبني

299
00:21:02,779 --> 00:21:05,904
يتصرف بنكد
كما يتصرف مصاصو الدماء

300
00:21:06,571 --> 00:21:10,779
اهدأي الآن، سأعيدك جديدة

301
00:21:12,529 --> 00:21:13,863
أعدك

302
00:22:41,613 --> 00:22:44,988
كان هذا رائعاً
الآن حاولي من جديد

303
00:22:46,071 --> 00:22:47,821
لكن هذه المرة، تذكّري تنفّسك

304
00:22:55,154 --> 00:22:56,863
...لا، هذا جيد ولكن

305
00:22:57,446 --> 00:23:02,030
(اعتبري النفس كـ(تشي
الهواء هو مصدر الحياة

306
00:23:02,362 --> 00:23:06,279
لا أحتاج إلى الأكسيجين لأعيش -
...بالطبع، لو أردت توخي الدقة ولكن -

307
00:23:07,237 --> 00:23:09,446
ربما يجدر بكما التقيّد بالتمارين المعيارية

308
00:23:09,571 --> 00:23:11,821
لا تريدها أن تنفجر مجدداً

309
00:23:12,487 --> 00:23:14,988
أختبر ردود أفعالها بعد إصابتها

310
00:23:15,279 --> 00:23:18,988
لا أرى أي ضير في تعليمها
بعض الفلسفة الشرقية

311
00:23:19,321 --> 00:23:24,904
(إنما أعتقد بأنها قد تجد مفهوم الـ(تشي
صعب الاستيعاب

312
00:23:25,154 --> 00:23:28,946
فهي لا تتحدر من سلالة عريقة
من المحاربين القدامى

313
00:23:29,071 --> 00:23:33,279
إنها تتحدر من فرن -
(أقدّر لك فكرتك يا (آنيا -

314
00:23:33,821 --> 00:23:37,154
أعتقد أنّ (بافي) الروبوت
قد استجابت جيداً لجلساتنا

315
00:23:39,071 --> 00:23:41,821
أنت الزعيم، لا تزال كذلك

316
00:23:44,487 --> 00:23:46,030
هل تود أن تختبرني ثانية؟

317
00:23:47,279 --> 00:23:51,321
لا، على الارجح يجب أن نتوقف
ردود فعلك جيدة

318
00:23:59,071 --> 00:24:00,404
ربما (آنيا) محقة

319
00:24:01,112 --> 00:24:04,030
...لعلني أحاول تعليمك كما لو كنت -
إنسانة؟ -

320
00:24:07,111 --> 00:24:09,237
نعم -
أحب تعاليمك -

321
00:24:09,654 --> 00:24:11,321
كل قاتلة مصاصي دماء
تحتاج إلى مراقبها

322
00:24:12,613 --> 00:24:14,154
لست واثقاً من هذا الأمر

323
00:24:15,779 --> 00:24:16,946
ماذا تعني؟

324
00:24:17,195 --> 00:24:18,404
لا شيء

325
00:24:20,988 --> 00:24:22,863
...لكن لا يسعني سوى أن أتساءل

326
00:24:23,446 --> 00:24:25,154
ما إذا كان حالها أفضل بدوني؟

327
00:24:26,195 --> 00:24:27,446
(بافي)

328
00:24:28,112 --> 00:24:31,529
لا أظن أنّ هذا صحيح
لقد كنت مفيداً لها فعلاً

329
00:24:31,654 --> 00:24:34,279
صحيح، نعم، لقد كنت المراقب المثالي

330
00:24:35,362 --> 00:24:37,946
فعلت ما يفعله أي مراقب صالح

331
00:24:39,071 --> 00:24:40,821
عرّضت قاتلتي إلى القتل
أثناء أداء واجبها

332
00:24:40,946 --> 00:24:43,529
لم يكن ذلك ذنبك -
بالطبع لا -

333
00:24:44,195 --> 00:24:46,946
هكذا تنتهي علاقات المراقبين والقتلة
أليس كذلك؟

334
00:24:49,404 --> 00:24:52,571
لقد ماتت، أدّيت مهمتي

335
00:24:54,988 --> 00:24:56,696
إذاً لماذا لا تزال هنا؟

336
00:25:08,613 --> 00:25:10,863
...حاصرتها في ذلك الزقاق

337
00:25:10,988 --> 00:25:15,154
حاصرت قاتلة مصاصي الدماء؟ -
نعم، حسبت أنه واجبي -

338
00:25:15,279 --> 00:25:19,779
تشكّل تهديداً لمجتمعنا
...فتعاركنا وفعلت هذا

339
00:25:20,821 --> 00:25:22,154
ووضعتها في موقف حرج

340
00:25:25,321 --> 00:25:28,779
أنت تكذب عليّ -
أقسم على كل ما هو فاضح -

341
00:25:29,613 --> 00:25:33,111
لم تسمع الجزء الأفضل حتى
لقد جرحتها، اتفقنا؟

342
00:25:33,195 --> 00:25:39,071
وهي... لا أعلم، إنها آلة
ليست بشرية

343
00:25:42,446 --> 00:25:43,821
!مهلك

344
00:25:50,613 --> 00:25:52,279
ما مشكلة الواشي؟

345
00:25:52,529 --> 00:25:54,111
!تكلّم -
حسناً -

346
00:25:54,738 --> 00:25:58,821
كنت في (سانيدايل) أهتم بشؤوني
حين رأيت القاتلة

347
00:25:58,946 --> 00:26:00,362
الجزء المتعلق بالروبوت

348
00:26:00,487 --> 00:26:03,779
تقاتلنا، اتفقنا؟
...وكنت أسدد لها الضربات

349
00:26:04,738 --> 00:26:08,779
يقول إن القاتلة قد تم استبدالها بآلة ما

350
00:26:10,529 --> 00:26:15,030
روبوت نعم، حين ركلت قوامها الاصطناعي
كان يجب أن تروا الشرارات

351
00:26:16,195 --> 00:26:19,237
هل تخبرني بأنه ما من قاتلة في (سانيدايل)؟

352
00:26:21,821 --> 00:26:26,071
هذا ما أقوله، لديهم شخصية مخادعة
تحل مكانها

353
00:26:27,237 --> 00:26:31,529
المدينة مفتوحة على مصراعيها -
لا شيء يضاهي مدخل الجحيم للاحتفال -

354
00:26:31,654 --> 00:26:34,071
هناك شتى أنواع الشرور
في ذلك المكان

355
00:26:38,071 --> 00:26:40,571
أظن أنه بواسطة قوتك
يمكنك السيطرة على المكان سريعاً

356
00:26:41,988 --> 00:26:46,362
اسمع، أعرف أنكم لا تحبون
أن ينضم مصاصو الدماء إلى العصابة

357
00:26:46,487 --> 00:26:49,613
وأنه لدي مشكلة أشعة الشمس
...لكنني كنت أفكر

358
00:26:49,738 --> 00:26:52,863
كشكر لي على المعلومات
...قد تسمحون لي

359
00:26:56,696 --> 00:27:00,487
سأفكّر في الأمر ملياً
!فلننطلق

360
00:27:32,406 --> 00:27:35,323
الآلهة تأمرك من علاها

361
00:27:41,531 --> 00:27:45,863
تعالي أيتها المباركة
تعرفين نداءك

362
00:27:49,864 --> 00:27:51,906
تعالي أيتها المباركة

363
00:28:12,031 --> 00:28:15,863
اقبلي امتناننا المتواضع حيال نعمك

364
00:28:17,031 --> 00:28:20,656
في الموت، تعطين الحياة

365
00:28:24,114 --> 00:28:26,198
فلتجدي جناحيك في المملكة

366
00:28:33,823 --> 00:28:36,281
مرحباً، لقد تأخرت

367
00:28:38,864 --> 00:28:40,864
كان عليّ الاهتمام بتلك المسألة

368
00:28:41,531 --> 00:28:44,114
جايلز) ليس في الجوار)
لذا يمكنك التوقف عن الألغاز

369
00:28:44,989 --> 00:28:46,573
المكوّن الأخير للتعويذة

370
00:28:47,073 --> 00:28:51,073
(حسناً، ما هو (فينو دي مادري
على أي حال؟

371
00:28:52,490 --> 00:28:55,906
نبيذ الأم، أشبه بالمواد المباعة
...في السوق السوداء

372
00:28:56,448 --> 00:28:58,114
السوق السوداء، لمَ لم تخبريني؟

373
00:28:58,239 --> 00:29:00,406
ما كان عليك الذهاب بمفردك
لكان الأمر خطيراً

374
00:29:00,864 --> 00:29:04,782
...آسفة، لم أخبرك
كنت حذرة

375
00:29:05,239 --> 00:29:07,156
لا بد من أنه أمر مهم

376
00:29:07,531 --> 00:29:10,490
السوق السوداء، فيها أسنان الحليب
والسوائل المخيفة

377
00:29:10,740 --> 00:29:13,365
جل ما أعرفه هو أنّ علينا إنهاء التعويذة

378
00:29:13,490 --> 00:29:16,114
لذا بالنسبة إليّ، هذه أمور إيجابية

379
00:29:17,448 --> 00:29:20,656
كيف يُعقل أنكما هنا بأي حال؟
ظننت أننا لن نلتقي حتى وقت لاحق

380
00:29:21,406 --> 00:29:25,323
صحيح ولكن بدا غريباً
أن يتسكع كل منا بمفرده

381
00:29:26,239 --> 00:29:27,782
من الأفضل أن نبقى معاً

382
00:29:28,823 --> 00:29:32,323
أنت قلقة بعض الشيء يا عزيزتي؟ -
بل قلقة جداً -

383
00:29:33,198 --> 00:29:36,239
هل تريدون أن تلقوا نظرة على المال؟
أجد أنه يهدّئ أعصابي دوماً

384
00:29:37,490 --> 00:29:38,947
لا بأس، شكراً

385
00:29:39,615 --> 00:29:42,615
عزيزتي، أخبري مخاوفك
بأنّ الأمور ستكون بخير

386
00:29:43,156 --> 00:29:48,114
أعدك، نحن مستعدون جداً -
أعرف، ليته كان هناك وقت -

387
00:29:48,239 --> 00:29:50,406
لا يمكنني القلق حيال الأمر
بعد اليوم

388
00:29:52,281 --> 00:29:54,365
حسناً، إنه يوم سعدكم

389
00:29:55,031 --> 00:29:58,490
لديّ ما سيشتت انتباهكم -
ما هو؟ -

390
00:30:00,114 --> 00:30:01,239
لقد رحلت

391
00:30:01,365 --> 00:30:04,406
لا أحبّذ الوداع المطوّل
فكرت في أنه من الأفضل أن أنسلّ بهدوء

392
00:30:04,947 --> 00:30:07,239
(أحبكم جميعاً، (جايلز

393
00:30:10,615 --> 00:30:13,114
هل ظننت فعلاً
أننا سندعك تفلت منا هكذا؟

394
00:30:16,323 --> 00:30:18,281
كنت أحاول تجنّب الفضيحة

395
00:30:18,740 --> 00:30:20,740
وكأننا سنفتعل فضيحة -
"(سفر ميمون يا (جايلز" -

396
00:30:21,863 --> 00:30:24,114
ليس أنتم بل أنا

397
00:30:29,782 --> 00:30:34,615
أحضرنا لك هدايا للوداع
فهمت الدعابة؟ فطائر التفاح

398
00:30:36,239 --> 00:30:39,782
(ووحش، تذكار من (سانيدايل
...فكرنا

399
00:30:42,863 --> 00:30:44,863
اشترينا هداياك من محطة الوقود

400
00:30:47,490 --> 00:30:48,989
كنا على عجلة من أمرنا

401
00:30:51,782 --> 00:30:56,031
كتبنا هذه في السيارة
لهذا السبب الخط مشوّه

402
00:30:59,239 --> 00:31:04,365
هذا... لا يُعقل فعلاً

403
00:31:04,740 --> 00:31:08,073
أردنا فقط أن نعلمك بأننا سنفتقدك

404
00:31:08,989 --> 00:31:12,156
سنكون بخير، سنفتقدك

405
00:31:13,198 --> 00:31:14,573
سنكون بخير

406
00:31:16,490 --> 00:31:18,531
سأرعى أموالك بشكل جيد

407
00:31:20,782 --> 00:31:24,947
نعم، لا شك في ذلك -
إلى ركاب الرحلة رقم 3982 -

408
00:31:25,073 --> 00:31:28,698
(المغادرة إلى (لوس أنجلوس
(ومن ثم إلى (لندن

409
00:31:28,823 --> 00:31:31,490
...الصفوف من 20 إلى 30 -
هذه رحلتي -

410
00:31:31,615 --> 00:31:35,615
الآن؟ وصلنا للتو -
نعم -

411
00:31:39,989 --> 00:31:43,198
حسناً، إن كنا سنفعل هذا
فلنفعله بالطريقة الصحيحة

412
00:32:13,114 --> 00:32:16,906
إنني على مسافة اتصال واحد
في حال احتجت إلى أي شيء

413
00:32:19,365 --> 00:32:20,656
يجب أن تعديني

414
00:32:22,863 --> 00:32:25,073
نعم، أعدك

415
00:32:31,281 --> 00:32:33,615
ويلو)، لا أعرف من أين أبدأ)

416
00:32:34,906 --> 00:32:37,698
حسناً، لا داعي

417
00:32:40,073 --> 00:32:42,906
أحاول أن أكون قوية

418
00:32:43,114 --> 00:32:44,531
صحيح، صحيح

419
00:32:48,156 --> 00:32:51,989
حسناً، يجب أن تمضي
أليس لديك حياة أو ما شابه؟

420
00:32:53,656 --> 00:32:55,114
أفترض بأنّ هذا هو السؤال المطروح

421
00:32:58,698 --> 00:33:03,448
إنما... كونوا حذرين، رجاءً

422
00:33:20,698 --> 00:33:23,239
ما الذي سيفعله هناك بمفرده؟

423
00:33:23,448 --> 00:33:27,698
(أعني أنه لا يتحدث عن معارفه في (لندن
ماذا لو كان وحيداً؟

424
00:33:27,823 --> 00:33:30,531
لن يكون وحيداً
كان يعيش هناك في السابق، هل تتذكرون؟

425
00:33:31,947 --> 00:33:36,281
متأكدة من أننا سنتكلم معه دوماً، صحيح؟
...ليس وكأنه

426
00:33:36,823 --> 00:33:39,698
سنتصل به غداً، ما رأيكم؟
فنطمئن كيف كانت رحلته

427
00:33:42,114 --> 00:33:43,531
هل تصدّقا التوقيت؟

428
00:33:43,823 --> 00:33:47,156
أعني أنه يغادر حين أصبحنا جاهزين
كي نقوم بذلك العمل الليلة

429
00:33:47,281 --> 00:33:51,365
أعلم، أملت أن نتمكن من اكتشاف الحل
قبل أن يغادر

430
00:33:51,490 --> 00:33:54,323
ربما كان ينبغي لنا أن نخبره
ماذا لو نجح الأمر؟

431
00:33:55,073 --> 00:33:56,531
سيعود

432
00:33:57,989 --> 00:34:01,114
يجب أن نوصل (دون) إلى المنزل
أريد مراجعة كل شيء مرة أخرى

433
00:34:01,239 --> 00:34:03,073
لا يمكن لأي خطب أن يحدث الليلة

434
00:34:06,406 --> 00:34:08,198
"(مطار (سانيدايل"

435
00:34:32,740 --> 00:34:34,323
هل يحمل الجميع شموعه؟

436
00:34:34,740 --> 00:34:37,281
...إنني أحاول، ولاعتي لا تنفك تنطفئ

437
00:34:37,989 --> 00:34:39,863
...أسرعي، يجب أن -
كم الساعة؟ -

438
00:34:40,782 --> 00:34:42,198
بقيت دقيقة حتى منتصف الليل

439
00:34:42,947 --> 00:34:47,698
هيا يا (آنيا)، هل تمكّنت منها؟ -
أجل، أجل -

440
00:34:48,740 --> 00:34:51,114
حسناً، ابنوا الدائرة، الآن

441
00:34:53,851 --> 00:34:56,018
بافي آن سامرز)، 1981 - 2001)"
"أخت وصديقة محبوبة

442
00:35:00,782 --> 00:35:06,573
أوزيريس)، يا حارس البوابة)
!يا سيد كل الأقدار، اسمعنا

443
00:35:14,740 --> 00:35:19,863
قبل الزمن وبعده
قبل المعرفة والجهل

444
00:35:23,531 --> 00:35:25,239
اقبل أضحيتنا

445
00:35:27,239 --> 00:35:28,615
اعرف صلواتنا

446
00:35:32,989 --> 00:35:34,448
!(ويلو) -
!لا -

447
00:35:35,448 --> 00:35:39,031
أخبرتني بأنها ستخضع للاختبار
يُفترض بهذا أن يحدث

448
00:35:39,156 --> 00:35:44,989
أوزيريس)، هنا ترقد محارِبة الشعب)
دعها تعبر

449
00:35:48,573 --> 00:35:49,863
!(ويلو)

450
00:35:54,531 --> 00:35:56,989
تحتاج إلى المساعدة -
زاندر)، إنها قوية) -

451
00:35:57,114 --> 00:35:58,573
قالت ألا نوقفها بغض النظر عما يجري

452
00:35:58,698 --> 00:36:01,031
إن أوقفنا التعويذة الآن
سينتهي الأمر

453
00:36:04,906 --> 00:36:06,490
يا للهول! ما هذه الضجة؟

454
00:36:08,573 --> 00:36:09,864
!يا للهول

455
00:36:15,656 --> 00:36:17,198
!فلنرحل من هنا

456
00:36:47,362 --> 00:36:50,404
أوزيريس)، دعها تعبر)

457
00:36:51,487 --> 00:36:53,652
!(ويلو) -
ويلو)؟) -

458
00:36:54,320 --> 00:36:56,195
!يا للهول! يا للهول

459
00:37:05,987 --> 00:37:08,652
إنه اختبار، إنه اختبار

460
00:37:18,404 --> 00:37:21,320
هذا الغرض ليس لك
أعِده إلى مكانه

461
00:37:37,778 --> 00:37:42,070
أيتها القاتلة، كنت أسمع أموراً
مثيرة للاهتمام عنك

462
00:37:42,195 --> 00:37:44,028
نعم، أنا مثيرة للاهتمام

463
00:37:45,653 --> 00:37:48,820
هل هؤلاء أصدقاؤك؟ -
نعم، إنهم رجالي -

464
00:37:49,487 --> 00:37:53,778
جيد، الآن أبلغهم أن يركبوا دراجاتهم الصاخبة
ويعودوا من حيث أتوا

465
00:37:53,903 --> 00:37:56,445
وإلا؟ ستصعقيننا بالكهرباء؟

466
00:37:58,653 --> 00:38:00,028
!ثبّتاها

467
00:38:07,320 --> 00:38:11,320
لستِ سوى دمية، دمية جميلة

468
00:38:12,237 --> 00:38:13,529
هل تريدين اللعب؟

469
00:38:17,652 --> 00:38:20,903
أود ذلك، ولكنك أذيتني
(الآن عليّ أن أعود إلى (ويلو

470
00:38:39,529 --> 00:38:40,736
!أمسكوا بها

471
00:38:42,778 --> 00:38:44,028
!أوقفوها

472
00:38:46,404 --> 00:38:47,695
!انطلقوا

473
00:39:05,820 --> 00:39:08,445
!أوزيريس)، حرّرها)

474
00:39:08,820 --> 00:39:11,112
ويلو)، أحتاج إلى الصيانة)

475
00:39:25,652 --> 00:39:27,112
!(ويلو)

476
00:39:31,362 --> 00:39:32,820
!لا

477
00:39:34,070 --> 00:39:35,362
!(ويلو)

478
00:39:36,237 --> 00:39:37,945
انظروا ماذا وجدت

479
00:39:49,320 --> 00:39:50,903
!انطلقا، هيا، هيا

480
00:39:58,820 --> 00:40:00,112
!(آنيا)

481
00:40:08,903 --> 00:40:10,445
!إنهاء العملية

482
00:40:14,487 --> 00:40:18,862
ويلو)، (ويلو)، هل أنت بخير؟)

483
00:40:19,736 --> 00:40:21,195
هل نجح الأمر؟

484
00:40:23,529 --> 00:40:24,778
آسف

