﻿1
00:00:00,991 --> 00:00:03,117
...سابقاً في البرنامج

2
00:00:03,493 --> 00:00:04,868
مرحباً يا أمي

3
00:00:05,242 --> 00:00:06,493
أمي؟

4
00:00:06,784 --> 00:00:07,784
أمي؟

5
00:00:07,910 --> 00:00:10,367
هناك بعض المشاكل المالية
التي يجب أن نتحدث بشأنها

6
00:00:10,493 --> 00:00:11,992
هل تقولون لي إنني مفلسة؟

7
00:00:12,117 --> 00:00:14,868
...فواتير المستشفى -
استنزفت كل النقود -

8
00:00:14,991 --> 00:00:16,534
لا أعتقد أنني قادرة على القيام بذلك

9
00:00:16,659 --> 00:00:17,784
بلى، يمكنك ذلك

10
00:00:17,910 --> 00:00:20,868
إذاً هل تريدان تشكيل فريق
والاستيلاء على (سانيدايل)؟

11
00:00:21,451 --> 00:00:22,451
حسناً -
حسناً -

12
00:00:22,576 --> 00:00:23,951
نحن أشبه بالأشرار الخارقين

13
00:00:25,784 --> 00:00:27,618
لماذا تكون دائماً بالقرب مني
حين أكون بائسة؟

14
00:00:27,743 --> 00:00:29,367
لأنك تكونين وحيدة آنذاك

15
00:00:29,493 --> 00:00:32,117
وأنا لا أحب الحشود هذه الأيام

16
00:00:34,284 --> 00:00:36,743
وأنا أيضاً -
إذاً هذا مناسب لنا -

17
00:00:36,868 --> 00:00:38,159
ما الخطب يا (بافي)؟

18
00:00:40,034 --> 00:00:41,075
(إنه (آينجل

19
00:00:41,201 --> 00:00:44,493
يريد رؤيتي، عليّ الذهاب لرؤيته

20
00:00:44,618 --> 00:00:46,159
(ستغادرين غداً إلى (لوس أنجلوس

21
00:00:46,284 --> 00:00:47,576
يجب أن أذهب الآن

22
00:00:53,659 --> 00:00:55,284
مرحباً -
بافي)؟) -

23
00:00:56,201 --> 00:00:58,743
نعم، هذه أنا، أحضرت العشاء
قطع الدجاج المقلية

24
00:00:58,868 --> 00:01:01,326
آمل أن تكونوا... جائعين

25
00:01:02,075 --> 00:01:03,451
سبق أن تناولتم العشاء

26
00:01:03,576 --> 00:01:04,826
كلا

27
00:01:05,743 --> 00:01:07,991
حسناً، نعم، هذا واضح

28
00:01:08,075 --> 00:01:10,201
لم نعرف وقت عودتك

29
00:01:10,991 --> 00:01:13,075
لا بأس، هذا يعني مزيد من الطعام لي

30
00:01:14,868 --> 00:01:17,826
لا أعرف رأيكم
ولكنني أود تناول بعض الدجاج

31
00:01:17,951 --> 00:01:19,242
أجل، وأنا أيضاً

32
00:01:19,367 --> 00:01:20,367
سآخذ فخذاً

33
00:01:20,493 --> 00:01:24,451
أحب صدر الدجاج، لكنك تعرفين بذلك

34
00:01:29,991 --> 00:01:31,159
...إذاً

35
00:01:31,826 --> 00:01:33,034
ماذا؟

36
00:01:33,367 --> 00:01:34,951
إذاً كيف كان الأمر؟

37
00:01:36,534 --> 00:01:40,618
رؤية (آينجل)، ورؤيته لكِ؟
هل كان الأمر غريباً؟

38
00:01:44,201 --> 00:01:46,534
كان الأمر... انفعالياً

39
00:01:46,743 --> 00:01:49,659
...حسناً، إن أردتِ التكلم عن الأمر -
لا أريد ذلك -

40
00:01:50,159 --> 00:01:53,201
الأمر ليس مهماً، إنه من الماضي

41
00:01:53,826 --> 00:01:56,367
أفضّل الاحتفاظ بهذا الأمر لنفسي
إن لم يكن لديكم مانع

42
00:01:56,493 --> 00:01:57,910
بالتأكيد، لا يهم

43
00:01:58,034 --> 00:01:59,493
...(بافي)

44
00:01:59,991 --> 00:02:02,242
تناقشنا في غيابك

45
00:02:02,367 --> 00:02:06,034
حول ما ستفعلينه الآن

46
00:02:06,159 --> 00:02:08,117
عن خططك

47
00:02:09,910 --> 00:02:11,576
لقد فكرت كثيراً في هذا الأمر

48
00:02:11,951 --> 00:02:15,326
أعتقد أنني اكتشفت ما سأفعله -
جيد، هذا جيد -

49
00:02:15,451 --> 00:02:18,991
نعم، أعتقد أنه إن تم تسديد فاتورة السمكري
سأتمكن من تسديد فاتورة الكهرباء

50
00:02:19,075 --> 00:02:21,034
من ثم يمكنني الانتظار لإعادة ترميم السقف
...حتى قبض مال

51
00:02:21,159 --> 00:02:22,951
قصدت... في حياتك

52
00:02:24,784 --> 00:02:27,075
خطط الحياة، حسناً

53
00:02:29,659 --> 00:02:30,910
ليس لدي فكرة

54
00:02:31,991 --> 00:02:36,326
أعتقد... حسناً، لقد تركت الكلية
عندما مرضت أمي

55
00:02:36,451 --> 00:02:39,659
ولكن لطالما اعتقدت أنني سأعود
...وهي

56
00:02:41,201 --> 00:02:43,242
لذلك كنت أفكر في التسجيل

57
00:02:43,367 --> 00:02:47,242
ولكن فاتتني مهلة التسجيل
فقد كنت مشغولة بكوني ميتة وما إلى ذلك

58
00:02:47,367 --> 00:02:51,034
ولكن إن كان الوقت متأخراً على التسجيل المتأخر
ومبكراً جداً على التسجيل المبكر

59
00:02:51,159 --> 00:02:53,159
يمكنك دائماً حضور بعض المحاضرات
(معي أنا و(تارا

60
00:02:53,409 --> 00:02:56,910
صحيح، يمكنك أن تحضري كمستمعة
لباقي الفصل الدراسي حتى يحين موعد التسجيل

61
00:02:58,451 --> 00:03:01,659
نعم، أظن أنه يمكنني ذلك

62
00:03:02,868 --> 00:03:05,034
أجل، تبدو كخطة جيدة

63
00:03:05,991 --> 00:03:07,201
ما رأيك يا (جايلز)؟

64
00:03:08,534 --> 00:03:10,659
تعرف القاتلة دائماً ما ستفعله

65
00:03:11,534 --> 00:03:15,201
ذكية، حاسمة، تضع خطة دائماً

66
00:03:16,493 --> 00:03:19,992
(لن نكون أسياد الجريمة في (سانيدايل
وهي تسبقنا بخطوة دوماً

67
00:03:20,159 --> 00:03:22,284
لهذا السبب نقوم باختبارها

68
00:03:22,409 --> 00:03:25,576
لنرى أي شخص منا قادر على إضعافها
وربما اكتشاف نقطة ضعف أو اثنتين

69
00:03:27,784 --> 00:03:30,201
إنها جاهزة -
جميل، دعني أختبرها -

70
00:03:33,326 --> 00:03:36,784
لدينا تسع كاميرات مراقبة
ذات زوايا واسعة جداً

71
00:03:36,910 --> 00:03:37,991
الأشعة تحت الحمراء
آلية التحكم بقزحية العين

72
00:03:38,117 --> 00:03:41,951
بالإضافة إلى ستة أنواع من آلات رصد الصوت
...وتنقيته عبر نظام مراقبة رباعي مزدوج

73
00:03:42,034 --> 00:03:45,034
نعم، حسناً، أخبرني فحسب

74
00:03:45,659 --> 00:03:48,784
هل أنت متأكد من أننا سنكون قادرين
على مراقبة (بافي) من دون أن تلاحظنا؟

75
00:03:48,910 --> 00:03:51,242
بالتأكيد، لن تعرف أبداً

76
00:03:52,826 --> 00:03:54,159
ما هذا بحق الجحيم؟

77
00:03:54,910 --> 00:03:56,910
نجم الموت" يا رجل"
شرير، أليس كذلك؟

78
00:03:56,992 --> 00:03:59,910
منفذ العادم الحراري موجود
فوق الباب الرئيسي يا غبي

79
00:04:00,201 --> 00:04:03,784
لمعلوماتك، أستخدم تصاميم الإمبراطور المنقّحة
(من فيلم (ذا ريتيرن أوف ذا جيداي

80
00:04:03,910 --> 00:04:05,451
إنه تصميم معيب -
!حسناً -

81
00:04:06,409 --> 00:04:11,493
حسناً، بما أننا سنعبث مع قاتلة مصاصي الدماء
القادرة على ضربنا وتحويلنا إلى مادة طينية

82
00:04:11,618 --> 00:04:15,159
ربما ستكون فكرة جيدة
!ألا نلفت الانتباه إلى أنفسنا

83
00:04:16,910 --> 00:04:19,409
بإمكاني أن أغطيها بالطلاء إن أردت -
أجل، افعل ذلك -

84
00:04:20,284 --> 00:04:22,117
إذ غداً في مثل هذا الوقت
ستبدأ الألعاب

85
00:04:22,576 --> 00:04:25,451
ولن تعرف القاتلة ما أصابها

86
00:05:21,948 --> 00:05:23,239
سيكون ذلك رائعاً

87
00:05:24,072 --> 00:05:28,406
اعتقدت أنّ عودتي ستكون غريبة
وهي كذلك، وإنما غرابة من النوع الجيد

88
00:05:28,988 --> 00:05:30,364
(ها هو الأستاذ (مايك

89
00:05:30,988 --> 00:05:32,239
(سيعجبك (مايك

90
00:05:32,656 --> 00:05:34,114
تنادين أستاذك باسمه؟

91
00:05:34,781 --> 00:05:36,823
!يا للهول
لقد تغيّرت الكلية منذ أيامي

92
00:05:36,948 --> 00:05:40,988
البناء الاجتماعي للواقع
مَن يستطيع أن يخبرني ما هو؟

93
00:05:41,406 --> 00:05:44,239
(رايتشل) -
إنه مفهوم يشمل نظريات متعارضة -

94
00:05:44,364 --> 00:05:48,156
يشدد على العوامل الخارجية
واستقلالية الواقع الاجتماعي من الأفراد

95
00:05:48,281 --> 00:05:50,823
(وماذا عن الجانب الآخر؟ (ستيف

96
00:05:50,948 --> 00:05:54,114
يشارك كل فرد بالكامل في بناء حياته

97
00:05:54,239 --> 00:05:56,156
جيد، مَن يمكنه التوسع في هذا الموضوع؟

98
00:05:56,281 --> 00:05:58,114
(تشاك) -
الأشخاص الموجودون من الجهة الأخرى للنظرية -

99
00:05:58,239 --> 00:06:01,072
ويل)، لا أفهم ذلك جيداً)

100
00:06:01,698 --> 00:06:04,781
الخدعة هي أن تندمجي بالإيقاع
وتتماشي مع التيار

101
00:06:06,448 --> 00:06:09,740
سيكون ذلك أكثر سهولة
لو لم يكن زملاؤك بهذا الذكاء

102
00:06:09,865 --> 00:06:12,989
بافي)، هذا سخيف)
لا أحد هنا أكثر ذكاءً مني ومنك

103
00:06:13,114 --> 00:06:14,156
ويلو)؟)

104
00:06:14,281 --> 00:06:17,907
لأنّ الظواهر الاجتماعية
ليس لديها وجود موضوعي إشكالي

105
00:06:17,989 --> 00:06:21,406
يجب أن تُفسّر في إطار الذين يواجهونها

106
00:06:21,531 --> 00:06:23,281
(أحسنتِ، إذاً يا (روبي

107
00:06:23,406 --> 00:06:26,364
هل هذا يعني أنّ هناك حقائق لا تُعد ولا تُحصى؟ -
ماذا؟ -

108
00:06:26,490 --> 00:06:28,948
لستِ غبية
وإنما تحتاجين إلى صقل مهاراتك

109
00:06:29,031 --> 00:06:34,323
ربما عليّ متابعة محاضرات غير مرهقة
مثل مقدّمة إلى الفطائر، أو المشي المتقدم

110
00:06:34,448 --> 00:06:37,364
مرحباً، كيف تجري الأمور؟ -
أبلَت جيداً -

111
00:06:37,490 --> 00:06:40,364
علم الاجتماع ليس المفضّل لديها -
ألم يعجبها (مايك)؟ -

112
00:06:40,490 --> 00:06:43,865
كلا، اسمعي، لا بأس
أحتاج إلى بعض الوقت للتكيّف فحسب

113
00:06:43,988 --> 00:06:45,698
لأتمكّن من العودة إلى سابق عهدي

114
00:06:46,781 --> 00:06:50,114
!مهلاً
يمكنك على الأقل التأسّف أيها الفظ

115
00:06:50,656 --> 00:06:52,198
الجميع في عجلة من أمره

116
00:06:57,823 --> 00:07:00,448
(هانز سيفين)
معك (لوغان فايف) في مركزه، هل تسمعني؟

117
00:07:01,198 --> 00:07:04,031
أجل يا (وارن) نحن نسمعك
ونراك على الشاشة

118
00:07:04,156 --> 00:07:05,781
وارن)، هذا رائع)

119
00:07:07,698 --> 00:07:12,865
تم التعرّف على العداء وإطلاق المثبط
أكرر، تم إطلاق المثبط وبدء التسلسل

120
00:07:21,239 --> 00:07:24,198
لن تبدأ محاضرة تقدير الفن قبل 20 دقيقة

121
00:07:24,323 --> 00:07:25,781
إذاً لدينا بعض الوقت لنقضيه

122
00:07:26,988 --> 00:07:30,740
تفضلي، سيعجبك، إنه جميل جداً

123
00:07:33,281 --> 00:07:36,698
لم أعتقد أنها تحب طهوي
حتى تنبّهت إلى تعابير وجهها

124
00:07:36,823 --> 00:07:38,698
هل تعرفين ماذا تفعل بأنفها...؟ -
ما كان هذا؟ -

125
00:07:38,823 --> 00:07:40,114
ماذا كان ماذا؟

126
00:07:40,989 --> 00:07:45,448
هذا الضجيج، ماذا كنت تقولين عن الطهو؟
من تتبدّل تعابير وجهه؟

127
00:07:45,988 --> 00:07:51,072
ويلو)، لقد استغرقتِ جداً)
في ذلك الكتاب عن عصر النهضة

128
00:07:52,323 --> 00:07:55,698
أعتقد ذلك، لا بد من أنّ تفكيري تشتت

129
00:07:55,988 --> 00:07:59,698
أقوم بذلك أحياناً
(عندما أشاهد برنامج (سبونج بوب) مع (ويلو

130
00:07:59,823 --> 00:08:03,448
بافي)، هل أنت قادمة؟)
سنتأخر عن المحاضرة

131
00:08:05,323 --> 00:08:06,364
ماذا؟

132
00:08:07,156 --> 00:08:09,823
هل يعمل؟ هل يقوم بذلك؟ -
يا رجل، إنه يعمل -

133
00:08:09,948 --> 00:08:11,364
إنه رائع بشكل شرير

134
00:08:15,948 --> 00:08:18,114
تارا)؟ (تارا)، ماذا...؟)

135
00:08:23,781 --> 00:08:25,988
بافي)، أين كنتِ؟)
لقد فاتتك محاضرة الفن

136
00:08:26,072 --> 00:08:29,823
فاتتني؟
...تارا)، يحدث أمر غريب)

137
00:08:30,364 --> 00:08:32,989
انظري هناك، هل رأيتِ...؟

138
00:08:35,740 --> 00:08:36,823
!اللعنة

139
00:08:40,907 --> 00:08:42,072
!(تارا)

140
00:08:44,865 --> 00:08:46,323
(انتظري يا (تارا

141
00:09:08,531 --> 00:09:10,656
هذه الضوضاء، هناك شيء عليّ

142
00:09:17,531 --> 00:09:19,615
لا -
لقد وجدته -

143
00:09:25,114 --> 00:09:27,364
هذا سيئ -
هذا سيئ جداً -

144
00:09:27,865 --> 00:09:29,573
!تدمير ذاتي! تدمير ذاتي

145
00:09:29,698 --> 00:09:31,072
لا أعرف -
كلا -

146
00:09:49,364 --> 00:09:50,823
حسناً، احسبا نقاطي

147
00:09:51,865 --> 00:09:56,406
حسناً، 50 نقطة على الإبداع
و30 نقطة إضافية بما أنه تضمّن اتصالاً فعلياً

148
00:09:56,531 --> 00:09:57,740
بالمناسبة، كان سلساً جداً

149
00:09:57,865 --> 00:09:59,448
على مستوى الصدمة
أعتقد أنك ستنال علامة ستة

150
00:09:59,573 --> 00:10:01,198
بحقك، تستحق علامة ثمانية بسهولة

151
00:10:07,114 --> 00:10:10,323
سنقسم الفرق، ونعطيك سبعة
ما يجعل مجموعك 140 نقطة

152
00:10:10,448 --> 00:10:12,823
...الأمر الذي يمنحك مجموعاً عاماً من -
مئتين وعشرين نقطة -

153
00:10:13,406 --> 00:10:14,740
تغلبا على ذلك

154
00:10:15,281 --> 00:10:16,573
سأفعل

155
00:10:17,114 --> 00:10:18,448
سأفعل

156
00:10:21,597 --> 00:10:24,471
سيكون ذلك رائعاً
الغوص في القوى العاملة

157
00:10:24,597 --> 00:10:28,138
أن أكون معيلة
وأقوم ببناء الأشياء بيدي

158
00:10:28,430 --> 00:10:32,430
في الحقيقة، لن يكون هناك بناء
بقدر ما سيكون هناك حمل ونقل

159
00:10:32,846 --> 00:10:34,096
نقل؟

160
00:10:34,221 --> 00:10:37,054
(إنها وظيفة مؤقتة يا (بافي
إلا إن فشلت

161
00:10:37,221 --> 00:10:40,471
وبما أنك لست في النقابة
كان عليّ طلب بعض المساعدة لضمّك إلى الطاقم

162
00:10:40,804 --> 00:10:43,013
أقدّر ذلك كثيراً

163
00:10:43,388 --> 00:10:46,597
(لقد أنقذتني من قبول عرض (جايلز
(للعمل في متجر (ماجيك بوكس

164
00:10:46,679 --> 00:10:51,096
أعني البيع بالتجزئة؟
أفضّل الموت مرة أخرى

165
00:10:53,388 --> 00:10:57,096
إذاً هل لـ(جايلز) أي آراء عن الحادثة الغريبة
في المدرسة؟

166
00:10:57,221 --> 00:11:00,846
كلا، حسناً، أشار ضمنياً
أنّ التوتر قد يكون السبب

167
00:11:00,971 --> 00:11:02,721
كأنني كنت أتخيّل ذلك أو ما شابه

168
00:11:03,054 --> 00:11:04,555
لا أعرف، ربما

169
00:11:04,678 --> 00:11:06,555
ربما فقدت الوعي

170
00:11:06,678 --> 00:11:10,929
ولكن كان هناك شيء على سترتي
وانفجر... اختفى فجأة

171
00:11:11,430 --> 00:11:12,846
ربما كان وبراً

172
00:11:12,971 --> 00:11:14,430
أو ربما وبراً شريراً

173
00:11:15,138 --> 00:11:19,138
حسناً، أول نصيحة لهذا اليوم
سأعرّفك إلى (توني) رئيس العمال

174
00:11:19,263 --> 00:11:22,846
ربما يجدر بك ألا تذكري أموراً
كالإغماء والوبر الشرير

175
00:11:24,638 --> 00:11:28,180
(مرحباً يا (توني)، أقدّم لك (بافي
صديقتي التي أخبرتك عنها

176
00:11:28,846 --> 00:11:30,305
(سررت بالتعرف إليك يا (توني

177
00:11:33,096 --> 00:11:34,305
يا شباب

178
00:11:34,555 --> 00:11:35,929
لا بد من أنك تمازحني

179
00:11:36,221 --> 00:11:38,555
نحن متأخرون بأسبوع
وقدّم اثنان من الرجال استقالتهما

180
00:11:38,678 --> 00:11:40,471
وتريدنا أن نجالس فتاة صغيرة؟

181
00:11:40,597 --> 00:11:42,388
...عذراً، ولكن يمكنني -
مهلاً يا صغيرة -

182
00:11:42,721 --> 00:11:45,054
(هذا مزرٍ يا (هاريس
ماذا يُفترض بي أن أفعله بها؟

183
00:11:45,180 --> 00:11:47,305
امنحها فرصة، إنها أقوى مما تبدو عليه

184
00:11:49,555 --> 00:11:50,846
!هذه الروحية المطلوبة

185
00:11:51,721 --> 00:11:55,054
لا تعطيه بالاً، قد يبدو كخنزير جاهل ووقح
...عدائي قليلاً

186
00:11:56,138 --> 00:11:57,888
استمتعي بوقتك -
إلى أنت ذاهب؟ -

187
00:11:58,013 --> 00:12:00,430
إلى الأعلى، يجب أن أشرف
على الألواح الصخرية

188
00:12:00,555 --> 00:12:02,513
لا تقلقي، سأعود لأطمئن عليك لاحقاً

189
00:12:03,762 --> 00:12:05,929
حسناً يا (داني)، انتهِ من وضع
صناديق الدوائر الكهربائية

190
00:12:06,054 --> 00:12:08,180
فينس) و(ماركو) قوما بإدخال الفولاذ)

191
00:12:08,971 --> 00:12:10,388
(لست متأكداً يا (تون

192
00:12:10,597 --> 00:12:13,388
توني)، لا أريد مواجهة المتاعب)
مع محامي المساواة، أتفهم مقصدي؟

193
00:12:13,513 --> 00:12:15,971
لمَ لا تطلب من (بريتاني) الصغيرة هذه
العمل على مهمة الحمل؟

194
00:12:16,388 --> 00:12:17,678
(اسمي (بافي

195
00:12:18,054 --> 00:12:20,971
حسناً يا أميرة، ستتولين أمر هذه المهمة
حاولي ألا تكسري ظفرك

196
00:12:27,221 --> 00:12:30,679
لا تقلقي لهذا الشأن، لا تسمحي لهم بمضايقتك
حتى تقومي بعمل غبي وتؤذي نفسك

197
00:12:30,804 --> 00:12:32,804
فوزن هذه العارضة يبلغ مئات الكيلوغرامات

198
00:12:34,721 --> 00:12:36,013
من أي جهة؟

199
00:12:37,263 --> 00:12:38,471
شكراً

200
00:12:43,513 --> 00:12:45,678
أحاول تعلّم كل ما بوسعي فحسب

201
00:12:45,762 --> 00:12:50,678
لأنني لا أريد وظيفة فحسب
بل أريد مهنة يمكنني التطور فيها

202
00:12:51,762 --> 00:12:55,762
لم أفكر قط في العمل في البناء
...ولكن بعد التفكير

203
00:12:56,471 --> 00:12:58,013
نتقاضى رواتبنا بالساعة

204
00:12:58,138 --> 00:12:59,679
هل تريدين أن تفسدي ذلك علينا جميعاً؟

205
00:13:00,096 --> 00:13:01,430
اعملي ببطء

206
00:13:13,054 --> 00:13:15,013
حصلت على صورة للهدف، إلى اليسار

207
00:13:15,597 --> 00:13:16,888
هذا ليس اليسار

208
00:13:17,471 --> 00:13:19,513
بلى إن كنت تواجه الشاحنة

209
00:13:19,804 --> 00:13:22,388
ولكننا لسنا نواجه الشاحنة
نحن نواجهها من هنا

210
00:13:22,513 --> 00:13:24,096
هذه الجهة المقابلة
إنها هي، الجهة اليمنى

211
00:13:24,221 --> 00:13:27,054
انظر، إنها هناك، اتفقنا؟ -
حسناً -

212
00:13:32,180 --> 00:13:33,388
حان دورك

213
00:14:03,263 --> 00:14:04,555
أنت متوترة

214
00:14:05,388 --> 00:14:07,388
ما الأمر؟ هل أخفتك؟

215
00:14:57,638 --> 00:14:59,762
!ابتعد، فلنرحل

216
00:15:01,221 --> 00:15:02,471
!أنتما

217
00:15:27,888 --> 00:15:30,263
يا رجل، لقد تغلّبت عليهم -
دعني أرى -

218
00:15:33,180 --> 00:15:35,180
أعده لي الآن -
لا، ما زلت أنظر -

219
00:15:35,305 --> 00:15:38,678
كلا، انتهى دورك، أعطِني إياه الآن -
كلا، لم ينتهِ -

220
00:15:42,305 --> 00:15:43,638
!انخفضا

221
00:15:48,388 --> 00:15:50,804
كل ما قلته هو إزالة اللوح الجداري

222
00:15:55,096 --> 00:15:57,471
يا إلهي، (بافي) ماذا؟

223
00:15:58,138 --> 00:15:59,471
ماذا حدث؟ كيف...؟

224
00:16:00,054 --> 00:16:01,721
بافي) أعلم أنّ هؤلاء الرجال)
قد يتصرفون بسفالة

225
00:16:01,846 --> 00:16:03,678
ولكن هل كان ذلك ضرورياً؟ -
لم أفعل ذلك -

226
00:16:03,762 --> 00:16:05,138
سأخبرك بما فعلته

227
00:16:05,263 --> 00:16:08,263
لقد جئت لأخبر صديقتك بأنني معجب بعملها

228
00:16:08,388 --> 00:16:09,679
وبالطريقة التي كانت تتصرف بها

229
00:16:09,804 --> 00:16:12,346
وفجأة أصبحت هائجة وهاجمتني

230
00:16:12,721 --> 00:16:15,180
...ماذا؟ لقد أنقذتك من

231
00:16:16,678 --> 00:16:19,263
الشياطين، لقد كانوا يشبهون القردة

232
00:16:19,513 --> 00:16:22,013
كلا، ليس هنا
ليس في وظيفتي، هذه وظيفتك

233
00:16:22,263 --> 00:16:25,054
لا أستطيع السيطرة على المكان
(الذي ستهاجمني فيه قوى الظلام يا (زاندر

234
00:16:25,180 --> 00:16:26,971
بافي)، انظري إلى هذه الفوضى)

235
00:16:27,430 --> 00:16:29,679
هل لديك فكرة عن كلفة إصلاح هذه الأضرار؟

236
00:16:29,846 --> 00:16:30,929
وما الذي يُفترض بي قوله للعملاء؟

237
00:16:31,054 --> 00:16:33,678
أريهم جثث الشياطين
وأقول إنّ الذنب ذنبهم؟

238
00:16:33,971 --> 00:16:35,221
لا يمكنك فعل ذلك

239
00:16:36,555 --> 00:16:37,846
لقد ذابوا

240
00:16:38,804 --> 00:16:42,388
ولكن كان هناك شهود

241
00:16:42,555 --> 00:16:47,305
فينس)؟ (فينس) ستخبره، صحيح؟)
كيف هاجمتهم وحميتك من هذه الأشياء؟

242
00:16:48,513 --> 00:16:51,762
لا أعرف عما تتكلمين
كل ما أعرفه هو أنك فقدتِ صوابك

243
00:16:52,388 --> 00:16:54,597
هل هو هذا الوقت من الشهر؟ -
ماذا؟ -

244
00:16:55,346 --> 00:17:00,762
كنت قابعاً في زاوية تبكي كالطفل -
مستحيل! أنا أبكي؟ -

245
00:17:01,221 --> 00:17:03,305
أنت تتخيلين ذلك يا حلوتي
تتخيّلينه

246
00:17:03,471 --> 00:17:04,678
ما مشكلتها؟

247
00:17:09,721 --> 00:17:13,096
(لم أتخيّل ما حدث يا (زاندر -
أعرف ذلك وأصدقك -

248
00:17:13,305 --> 00:17:16,762
أعتقد أنه بين الاعتداء في الكلية
وهذا الاعتداء ثمة مَن يعبث معك

249
00:17:17,096 --> 00:17:20,138
حقاً؟ هل تعتقد أنهما حادثتان متصلتان؟ -
ثمة أمر يحدث -

250
00:17:20,263 --> 00:17:22,597
أعتقد أنه يجدر بنا التحقق من الأمر
ولا أعني لاحقاً

251
00:17:22,679 --> 00:17:24,762
عليك الذهاب لرؤية (جايلز) في الحال

252
00:17:24,888 --> 00:17:26,638
ولبدأت مكانك بتحديد هوية هؤلاء الشياطين

253
00:17:27,305 --> 00:17:29,471
أنت تطردني، أليس كذلك؟ -
بشدة -

254
00:17:29,597 --> 00:17:32,388
مسألة الذوبان ساعدت على ذلك

255
00:17:33,471 --> 00:17:34,971
حاولي رسمهم، هذا يساعد

256
00:17:35,096 --> 00:17:38,305
وربما عندما أنتهي من العمل
سأساعدك بالنظر إلى صور المجرمين

257
00:17:42,711 --> 00:17:45,461
"(متجر (ماجيك بوكس" -
سيكون ذلك رائعاً -

258
00:17:45,525 --> 00:17:47,275
...لطالما كنت مهتمة دائماً بـ

259
00:17:48,092 --> 00:17:49,591
بالعمل في مجال البيع بالتجزئة

260
00:17:53,359 --> 00:17:56,566
هل كل هذه بحوث
أم أنه اختبار للضغط من أجل الطاولة؟

261
00:17:56,692 --> 00:17:58,150
لقد أردت أن أكون شاملاً

262
00:17:58,275 --> 00:18:03,650
يمكن للخلل الزمني واعتداءات الشياطين
أن يكونا غير متصلين

263
00:18:03,775 --> 00:18:06,566
ولكن إن لم يكونا كذلك
قد تكونين بخطر

264
00:18:06,900 --> 00:18:08,692
الوضع طبيعي إذاً

265
00:18:10,359 --> 00:18:11,650
لنراجع الأمر

266
00:18:12,359 --> 00:18:14,566
تقومين بتدوين العائدات هنا

267
00:18:14,858 --> 00:18:18,442
وهذه أوراق الطلبيات الخاصة
تقومين بشحنها أينما يريد الزبون

268
00:18:18,608 --> 00:18:19,984
وهنا نحتفظ بقسائم الانتظار

269
00:18:20,109 --> 00:18:21,775
نقوم بملء قسيمتين لكل غرض

270
00:18:22,317 --> 00:18:25,234
وتأكدي من إزالة الأغراض من على الرفوف

271
00:18:25,775 --> 00:18:28,650
يمكنني أن أوضح لك بقصة مسلية عن الكريستال

272
00:18:29,150 --> 00:18:33,692
كان هناك زبون معين يرغب في شراء ياقوتة

273
00:18:33,858 --> 00:18:39,067
...ياقوتة، حسناً، على أي حال

274
00:18:40,134 --> 00:18:44,009
هذا ممل جداً، قد أغرق في النوم
وأبدأ بالأحلام يا رفيقيّ

275
00:18:45,425 --> 00:18:50,050
ما سبب وجود القاتلة هنا على أي حال؟
إنها طالبة وعاملة بناء

276
00:18:50,175 --> 00:18:53,342
والآن هي بائعة من نوع ما؟

277
00:18:53,425 --> 00:18:55,550
وكأنها بدون تركيز

278
00:18:57,009 --> 00:18:58,925
هل ينبغي أن نتحقق
من القنوات البذيئة المجانية؟

279
00:18:59,842 --> 00:19:01,134
يا رفيقيّ، أنا مستعد

280
00:19:06,009 --> 00:19:08,842
أريدكما أن تشبكا الأيدي -
مع بعضنا البعض؟ -

281
00:19:09,633 --> 00:19:12,675
حسناً، أنت تعرف المعنى الحقيقي
لرهاب المثلية الجنسية، صحيح؟

282
00:19:13,758 --> 00:19:15,508
توقف عن لمس عظمتي السحرية

283
00:19:19,675 --> 00:19:20,884
اصمتا

284
00:19:22,134 --> 00:19:23,382
حسناً

285
00:19:25,466 --> 00:19:26,717
حسناً

286
00:19:27,259 --> 00:19:30,550
إنه باللغة اللاتينية، فلا تضحكا
من المفترض أن يكون هكذا

287
00:20:05,425 --> 00:20:06,884
...بافي)، أثناء وجودك هنا)

288
00:20:09,301 --> 00:20:13,217
عندما كنت أدير المتجر وجدت
أنه من المفيد أن أتخيّل نفسي في المكتبة

289
00:20:14,092 --> 00:20:17,717
لو ركّزتِ على الخدمة
وليس على إجراء عملية بيع

290
00:20:17,925 --> 00:20:20,009
ستحصلين في الغالب على زبائن راضيين

291
00:20:21,217 --> 00:20:25,259
أظن أنني سأجد أسلوبي الخاص -
نعم، صحيح -

292
00:20:29,884 --> 00:20:32,758
تلك المرأة، اذهبي وبيعيها شيئاً

293
00:20:39,050 --> 00:20:40,217
آنستي؟

294
00:20:40,342 --> 00:20:43,550
أي شمعة تخلق جواً رومانسياً؟

295
00:20:46,342 --> 00:20:47,633
"إغراء الليمون"

296
00:20:50,925 --> 00:20:52,425
"رائحة الخمر"

297
00:20:52,925 --> 00:20:54,301
تفضل -
شكراً -

298
00:20:54,967 --> 00:20:56,050
نعم

299
00:20:56,758 --> 00:21:01,134
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أنا بحاجة إلى تعويذة ثراء -

300
00:21:01,259 --> 00:21:03,592
سمعت أنّ لديك تعاويذ مماثلة
يد مومياء؟

301
00:21:04,092 --> 00:21:06,175
صحيح، في الحقيقة
رأيت واحدة في الطابق السفلي

302
00:21:06,508 --> 00:21:09,092
إنها مليئة بالشعر نوعاً ما
ربما كانت يد أب

303
00:21:11,301 --> 00:21:12,633
سأحضرها فحسب

304
00:21:21,050 --> 00:21:22,758
هامستر متحجّر

305
00:21:23,717 --> 00:21:25,050
مقل في العسل

306
00:21:26,175 --> 00:21:27,842
(خنجر (ليكس

307
00:21:31,884 --> 00:21:33,134
يد مومياء قديمة

308
00:21:50,967 --> 00:21:52,967
وستحصلين على خنجر (ليكس) مجاناً معها

309
00:21:53,092 --> 00:21:57,301
أترين؟ إنه مرصع باللؤلؤ
تحت المادة اللزجة السوداء

310
00:21:57,383 --> 00:22:01,175
هذه اليد ميتة، لا تحتوي على قوة
لن أدفع لك ثمنها

311
00:22:01,758 --> 00:22:03,633
إنها تمثّل أنها ميتة فحسب

312
00:22:03,884 --> 00:22:05,134
!شقية

313
00:22:09,092 --> 00:22:10,550
بافي)، خلال وجودك هنا)

314
00:22:12,092 --> 00:22:13,217
عندما كنت أدير المتجر -
ماذا؟ -

315
00:22:13,342 --> 00:22:16,884
وجدت بأنه من المفيد
أن أتخيّل نفسي في المكتبة

316
00:22:18,217 --> 00:22:21,550
لقد فعلنا ذلك الآن
جايلز) ثمة ما يحدث)

317
00:22:21,842 --> 00:22:23,675
صحيح، أنت محقة

318
00:22:23,800 --> 00:22:25,842
لقد فعلت ذلك يا رجل
إنها تدور في حلقة

319
00:22:25,967 --> 00:22:29,550
ما الذي فعلته؟ سحرت اليد؟ -
ليس بالضبط -

320
00:22:29,758 --> 00:22:33,425
ألقيت عليها تعويذة بحيث تضطر
إلى إرضاء زبونة لا يمكن إرضاؤها

321
00:22:34,301 --> 00:22:36,466
ربما كان عليّ فعل أكثر -
مثل ماذا؟ -

322
00:22:36,925 --> 00:22:40,134
لا أعرف، أن أجعلها تشعر بالحكة

323
00:22:42,382 --> 00:22:45,342
اذهبي وساعدي السيدة التي دخلت تواً -
مهلاً -

324
00:22:45,425 --> 00:22:48,675
لا تقلقي ولا تتوتري، افعلي ما أفعله
تخيّلي نفسك عارية

325
00:22:51,800 --> 00:22:53,009
آنستي؟

326
00:22:55,800 --> 00:23:00,009
مرحباً، أبحث عن شيء خاص
سمعت أنه موجود عندك

327
00:23:00,134 --> 00:23:01,342
يد مومياء؟

328
00:23:03,382 --> 00:23:05,134
تبدين وكأنك من النوع الذي يحب يد المومياء

329
00:23:05,758 --> 00:23:07,342
آسفة، ولكنني لا أستطيع إحضارها

330
00:23:07,425 --> 00:23:10,633
لقد اتصلت بكم منذ 20 دقيقة
وقال أحدهم إنّ لديكم واحدة

331
00:23:11,050 --> 00:23:14,592
صحيح، ولكن ثمة ما يحدث

332
00:23:14,717 --> 00:23:17,342
لديكِ واحدة، قيل لي إنني أستطيع شراءها

333
00:23:17,466 --> 00:23:21,301
آسفة ولكنني مضطرة إلى الإصرار على الأمر

334
00:23:21,550 --> 00:23:24,592
لن أغادر قبل أن أحصل على يد مومياء

335
00:23:25,800 --> 00:23:26,967
حسناً

336
00:23:29,134 --> 00:23:32,592
أظنني يجب أن أحضرها لكِ

337
00:23:33,592 --> 00:23:36,134
إنها ذكية، اكتشفت اللعبة

338
00:23:36,382 --> 00:23:37,800
إرضاء العميلة

339
00:23:38,342 --> 00:23:42,592
ربما ستتفوق عليك هناك -
مستحيل، فهي لم تبدأ بعد -

340
00:23:42,717 --> 00:23:45,633
أتمنى أن تحلّ ذلك أسرع
من (ستار وورلد) الجيل التالي

341
00:23:45,758 --> 00:23:47,009
عندما استمرت المركبة الفضائية في الانفجار

342
00:23:47,134 --> 00:23:49,633
(أو كما حدث في (إكس فايلز
حيث استمر المصرف بالانفجار

343
00:23:49,758 --> 00:23:51,382
سكالي) تريدني بشدة)

344
00:24:16,466 --> 00:24:17,884
تُباع الأصابع بشكل منفصل

345
00:24:24,134 --> 00:24:25,382
إلى أين تذهبين؟

346
00:24:25,675 --> 00:24:29,592
تريد السيدة يد المومياء -
ماذا؟ لم تتكلّمي معها بعد -

347
00:24:30,633 --> 00:24:34,967
بإمكاني التوضيح، ولكنك ستنسين ذلك -
أنا قلقة بشأنك -

348
00:24:36,092 --> 00:24:39,466
البيع بالتجزئة
هو عالم سريع الوتيرة ومثير

349
00:24:40,009 --> 00:24:42,592
أقصد هل مرّ هذا اليوم
بسرعة بالنسبة إليك؟

350
00:24:43,425 --> 00:24:47,758
لا، لا أعتقد أنّ هذه هي المشكلة

351
00:24:48,217 --> 00:24:52,175
بافي)، أثناء وجودك هنا)
إن فكّرت في المتجر على أنه مكتبة

352
00:24:52,301 --> 00:24:56,800
سيساعدك ذلك في التركيز
على الخدمة بدل البيع

353
00:24:56,925 --> 00:25:00,592
(صحيح، وبعدها سأتزوج من اللعبة (بوب
(وأربي بطاريق في (غوام

354
00:25:01,009 --> 00:25:02,800
نعم، صحيح تماماً

355
00:25:07,382 --> 00:25:09,383
...آنستي، أنا -
يد مومياء، صحيح؟ -

356
00:25:10,259 --> 00:25:11,425
ستحصلين عليها يا سيدتي

357
00:25:22,259 --> 00:25:23,382
آنستي؟

358
00:25:31,884 --> 00:25:33,925
آنستي؟ -
مرحباً -

359
00:25:48,925 --> 00:25:52,050
إن كنت تحب رائحة البزاق، خذها
فهي لن تجامعك على أي حال

360
00:25:52,550 --> 00:25:54,217
هذه ليست يد مومياء

361
00:25:54,342 --> 00:25:56,259
إنها يد مومياء سابقة

362
00:25:57,217 --> 00:25:58,550
...بافي)، أثناء وجودك هنا)

363
00:26:05,717 --> 00:26:08,342
!إنه أنت! أنت من يفعل ذلك

364
00:26:16,800 --> 00:26:19,009
...أعرف أننا وعدناكِ بيد مومياء، لكن

365
00:26:20,382 --> 00:26:21,842
لا يمكنني إحضارها لك

366
00:26:23,758 --> 00:26:26,134
ثمة عيب بها، إنها معيبة

367
00:26:26,259 --> 00:26:30,383
معيبة؟ هل أنتِ متأكدة؟
حتماً هناك شيء يمكننا القيام به

368
00:26:31,134 --> 00:26:32,592
...ولكن ليس هناك طريقة للحصول

369
00:26:36,175 --> 00:26:37,758
على هذه اليد

370
00:26:37,925 --> 00:26:41,382
لكن يمكنني أن أطلب لك واحدة خاصة
ويمكننا تسليمها لك بأي مكان تريدينه

371
00:26:42,134 --> 00:26:43,342
حقاً؟

372
00:26:44,466 --> 00:26:46,383
(شكراً لتسوقك في متجر (ماجيك بوكس

373
00:26:47,967 --> 00:26:49,466
!أجل

374
00:26:51,758 --> 00:26:54,758
إذاً أحرز (وارن) 220

375
00:26:55,050 --> 00:26:56,925
وأحرزت نقاطاً إضافية
لطردها من عملها

376
00:26:57,050 --> 00:26:59,382
ولكن لا بد من أنّ العامل الأكبر
هو الوقت الذي استغرقته لحل المسألة

377
00:26:59,508 --> 00:27:01,217
مشروعي كان الأطول وقتاً

378
00:27:01,382 --> 00:27:03,717
لو استخرجنا حلقات الوقت

379
00:27:03,842 --> 00:27:06,592
(من وجهة نظر السيد (جايلز
لقد كانت الأقصر على الإطلاق

380
00:27:09,092 --> 00:27:10,301
إذاً ماذا سنفعل؟

381
00:27:10,633 --> 00:27:13,342
الأمر واضح، لم ينته الأمر بعد

382
00:27:16,175 --> 00:27:19,259
بافي)، أول عملية بيع تقومين بها)
تهانيّ

383
00:27:22,967 --> 00:27:24,675
لكنك لم تحاسبيها على كلفة التوصيل

384
00:27:26,800 --> 00:27:29,466
حسناً، إنه اليوم الأول
هذه الأشياء تحدث

385
00:27:30,717 --> 00:27:32,425
حسناً، سأحسم الكلفة من راتبك

386
00:27:34,967 --> 00:27:37,842
حسناً، أنا متأكدة من أنّ (بافي) ستتفهّم ذلك

387
00:27:40,342 --> 00:27:42,301
"مرحباً، أدعى (بافي)، أبيع التعويذات" -
بالتأكيد -

388
00:27:51,995 --> 00:27:53,579
سيكون هذا رائعاً

389
00:28:00,620 --> 00:28:04,744
الحياة غبية -
لا أذكر ذلك كثيراً -

390
00:28:05,828 --> 00:28:09,412
لم أظنك هنا تحتسين الويسكي
لأن الحياة مليئة بالحب والتفاؤل

391
00:28:10,579 --> 00:28:16,120
هناك أمر ما، ثمة مَن يقوم بخدع معي
يعبث بحياتي

392
00:28:16,245 --> 00:28:18,203
باستثناء أنها كانت فوضوية من قبل

393
00:28:18,786 --> 00:28:22,078
...فَمع الكلية ومسألة الوظائف

394
00:28:22,245 --> 00:28:24,370
كانت سيئة جداً بدون الشر

395
00:28:26,162 --> 00:28:31,703
إذاً ستسمحين لهذا الشخص بالتلاعب بك
إلى حين يكتشف كيف يقتلك؟

396
00:28:32,661 --> 00:28:34,036
جايلز) يعمل على ذلك)

397
00:28:34,162 --> 00:28:37,537
جيد، لأنّ (جايلز) يسيطر
على قوة كتب المكتبة الجبّارة

398
00:28:38,078 --> 00:28:40,661
هل كنت ستفعل أفضل من ذلك؟ -
أنتِ محقة -

399
00:28:41,660 --> 00:28:43,078
سأتوجه إلى عالم الشياطين

400
00:28:43,911 --> 00:28:46,620
سأطرح أسئلة وأضرب البعض
وأكتشف ما الذي يحدث

401
00:28:47,412 --> 00:28:48,703
هذا ممتع أيضاً

402
00:28:50,287 --> 00:28:51,995
هذا ليس من نوع المتعة المفضل لدي

403
00:28:53,162 --> 00:28:55,453
بلى، إنه كذلك

404
00:28:56,579 --> 00:28:59,495
وستكون حياتك أقل إرباكاً
عند اكتشافك لما يجري

405
00:28:59,911 --> 00:29:03,412
لقد تناولت الكثير من المشروب
لذا سأمنعك من احتساء المزيد

406
00:29:10,786 --> 00:29:12,245
أنتِ لست تلميذة

407
00:29:13,786 --> 00:29:15,162
ولستِ بائعة في متجر

408
00:29:16,953 --> 00:29:19,828
أنتِ مخلوقة ظلام مثلي

409
00:29:21,203 --> 00:29:24,579
جرّبي عالمي واختبري شعورك

410
00:29:25,620 --> 00:29:27,120
هل يوجد مشروب في عالمك؟

411
00:29:36,744 --> 00:29:38,995
كان صوت الدراجة النارية مرتفعاً -
!(سبايك) -

412
00:29:39,120 --> 00:29:40,995
أعطني المعتاد يا (دايف) وكأساً للسيدة

413
00:29:41,911 --> 00:29:43,453
سنتوجه إلى الغرفة الخلفية

414
00:29:45,412 --> 00:29:46,703
حيث تكمن الإثارة الحقيقية

415
00:29:53,537 --> 00:29:55,203
لم يجدِ ذلك نفعاً، صحيح؟

416
00:29:56,328 --> 00:29:58,660
يعرف هؤلاء المنحطون
كل ما يحدث في المدينة

417
00:29:58,911 --> 00:30:01,162
جيد، هؤلاء هم المنحطون

418
00:30:03,078 --> 00:30:04,579
جيد، ارفعي صوتك

419
00:30:06,744 --> 00:30:08,911
يا شباب، ما هي اللعبة؟

420
00:30:09,036 --> 00:30:12,660
(أنت تعرف اللعبة يا (سبايك
هل ستشترك؟

421
00:30:12,744 --> 00:30:15,203
إنه يقتل نوعنا، لا تدعه يشارك

422
00:30:18,120 --> 00:30:19,579
...اسأله إن سمع عن -
لاحقاً -

423
00:30:26,120 --> 00:30:27,786
ستلعب الورق؟

424
00:30:31,412 --> 00:30:32,911
أحتاج إلى لحظة مع سيدتي

425
00:30:33,537 --> 00:30:34,828
تفضّل

426
00:30:38,412 --> 00:30:41,995
إن كنت تريد اللعب، لا بأس
سأتمسك بالخطة الأصلية

427
00:30:42,537 --> 00:30:43,703
مَن سأقتل للحصول على معلومات؟

428
00:30:43,828 --> 00:30:47,162
اسمعي، هؤلاء الشباب
يتحدثون بينما يلعبون

429
00:30:47,660 --> 00:30:51,203
سنحصل على معلومات
من أفواههم أكثر من جثثهم

430
00:30:53,036 --> 00:30:54,287
فلنلعب

431
00:30:56,661 --> 00:30:59,162
سأشارك، هل أنت موافق على هذا؟

432
00:31:01,287 --> 00:31:02,661
ضعوا الرهانات

433
00:31:08,786 --> 00:31:10,495
هل تلعبون مقابل القطط؟

434
00:31:10,620 --> 00:31:14,036
إذاً مَن الذي سيقرضني ويجعلني أبدأ؟

435
00:31:15,579 --> 00:31:18,078
بحقكم، على أحدكم أن يقرضني -
سأفعل ذلك -

436
00:31:19,120 --> 00:31:22,744
ماذا؟
هل ظننتني سأجلس هنا فحسب؟

437
00:31:29,620 --> 00:31:31,703
إلى أين نذهب؟ -
إلى الخطر النهائي -

438
00:31:32,078 --> 00:31:34,162
حيث (بافي) في خطر

439
00:31:34,661 --> 00:31:38,036
نحن الأشرار الخارقون الآن
(مثل الطبيب (نو

440
00:31:38,162 --> 00:31:41,036
(أجل، عندما كان (كونري
يلعب دور (بوند) والأفلام كانت محترمة

441
00:31:41,370 --> 00:31:44,911
مَن منكم يذكر (كونري)؟
روجر مور) كان سلساً)

442
00:31:45,036 --> 00:31:47,162
أنت قصير ومجنون

443
00:31:48,537 --> 00:31:49,953
(أحببت (تيموثي دالتون

444
00:31:50,870 --> 00:31:53,370
!مهلاً -
لا تجعلني أركن هنا، اتفقنا؟ -

445
00:31:59,911 --> 00:32:01,660
(أنت محظوظ اليوم يا (سبايك

446
00:32:01,744 --> 00:32:03,287
أحضرت تميمة الحظ معي

447
00:32:04,162 --> 00:32:06,412
لقد أفلستنا، لا أحد محظوظ أكثر منك

448
00:32:06,537 --> 00:32:09,661
أجل، لقد بدأت أظن أنك تغش -
أنا؟ -

449
00:32:09,786 --> 00:32:11,495
أجل -
أنا أغش؟ -

450
00:32:11,620 --> 00:32:12,995
إنه قادر على الرؤية بالأشعة السينية

451
00:32:13,660 --> 00:32:14,953
أنا لا أستخدمها

452
00:32:15,078 --> 00:32:16,660
نحن لسنا مَن يغش

453
00:32:21,245 --> 00:32:22,786
لم أعرف أنها كانت هناك

454
00:32:23,036 --> 00:32:24,995
ربما كنت أرتكز عليها منذ أيام

455
00:32:25,120 --> 00:32:27,660
(من الأفضل أن ترحل يا (سبايك
من الممكن أن تسوء الأمور

456
00:32:27,911 --> 00:32:31,370
لقد أصبحت سيئة من اللحظة
التي دخل فيها مع هذه الإنسانة

457
00:32:31,911 --> 00:32:35,162
جلدها مشدود جداً
بحيث لا أعرف كيف تنظر إليها

458
00:32:37,660 --> 00:32:39,744
اترك مكاسبك وغادر

459
00:32:39,911 --> 00:32:41,162
نعم

460
00:32:41,660 --> 00:32:43,162
سوف ننسى كل ذلك

461
00:32:44,495 --> 00:32:46,078
إنها خدعة، أليس كذلك؟

462
00:32:46,203 --> 00:32:48,287
تريدون أخذ المال من مصاص الدماء

463
00:32:48,660 --> 00:32:50,953
سأقول لك ما فاتك أخذه بعين الاعتبار
أنا والفتاة

464
00:32:52,287 --> 00:32:54,786
هل تريدون العراك؟
فستواجهون كلانا

465
00:32:55,870 --> 00:32:58,870
ماذا؟
لن أشارك في عراك في الحانة

466
00:32:59,078 --> 00:33:00,911
سأضربهم من أجل الحصول على المعلومات

467
00:33:01,036 --> 00:33:04,245
لكن ليس للدفاع عن حقوقك
في المقامرة من أجل القطط

468
00:33:04,412 --> 00:33:06,620
وبالمناسبة، هي عملة غبية

469
00:33:06,703 --> 00:33:07,953
إنها لذيذة

470
00:33:08,078 --> 00:33:10,995
هيا يا قاتلة مصاصي الدماء
عراك كبير هو ما تحتاجين إليه

471
00:33:11,120 --> 00:33:14,953
انسَ الأمر، لن ألعب وفق قواعد
أي شخص بعد الآن، انتهى الأمر

472
00:33:15,162 --> 00:33:16,328
لقد ربحت هذه -
مهلاً -

473
00:33:16,453 --> 00:33:18,495
اهربي، كوني حرّة أيتها القطط

474
00:33:18,620 --> 00:33:20,412
المكاسب تهرب -
أعطني هذا -

475
00:33:23,911 --> 00:33:28,162
ما الخطب يا حبيبتي؟ -
ما الخطب؟ كنت ستساعدني -

476
00:33:28,370 --> 00:33:32,036
كنت ستضرب بعض الرؤوس وتصلح حياتي

477
00:33:32,162 --> 00:33:35,203
ولكنك سخيف، وهذه الليلة سخيفة

478
00:33:35,579 --> 00:33:40,744
!وانظر إلي، (بافي) الغبية
إنها أغبى من أن تدخل إلى الكلية

479
00:33:40,870 --> 00:33:45,786
!و(بافي) غريبة الأطوار
إنها أقوى من القيام بأعمال البناء

480
00:33:46,078 --> 00:33:48,036
ووظيفتي في متجر السحر؟

481
00:33:48,287 --> 00:33:51,370
مللت بشدة قبل مرور الساعة
التي ما كانت تنتهي

482
00:33:51,495 --> 00:33:53,911
والشخص الوحيد الذي أستطيع احتمال وجوده

483
00:33:54,036 --> 00:33:57,537
هو مصاص دماء يغش في لعبة بوكر للهررة

484
00:33:58,036 --> 00:34:02,453
لقد رأيتني أغش، أليس كذلك؟ -
كما أعتقد أنك ثمل -

485
00:34:09,370 --> 00:34:11,537
(كونري) هو (بوند)
كان لديه أسلوب مميز

486
00:34:11,660 --> 00:34:13,203
نعم، لكن (روجر مور) كان مسلياً

487
00:34:13,328 --> 00:34:16,744
مون رايكر)؟ يحوّل الجندول إلى حوامة؟)
إنها فكرة متخلّفة

488
00:34:16,870 --> 00:34:18,744
بالإضافة إلى أنه لم يكن لديه أي حدة

489
00:34:19,370 --> 00:34:20,661
كان (دالتون) يتمتع بحدة

490
00:34:20,786 --> 00:34:24,120
(وفي فيلم (لايسنس تو كيل
كان عميلاً شريراً، وكان ذلك مختلفاً

491
00:34:25,078 --> 00:34:26,620
وكان رائعاً في وضح النهار

492
00:34:26,744 --> 00:34:28,870
(لكن تمت كتابة هذا الفيلم لـ(روجر مور
(وليس لـ(تيموثي دالتون

493
00:34:28,995 --> 00:34:31,744
هذا غباء! نحن نضيّع وقتنا
انتهى النقاش

494
00:34:34,328 --> 00:34:37,660
فقد كانت هناك مشاهد لطيور حمام متفاجئة
عندما انفجر الجندول

495
00:34:37,744 --> 00:34:39,453
!مون رايكر) غير مبرر)

496
00:34:47,661 --> 00:34:48,911
تلك الشاحنة الصغيرة

497
00:34:51,620 --> 00:34:54,453
هل تريدين سرقة الشاحنة؟ أنا معك يا حبيبتي
ولكن معنا الدراجة النارية

498
00:34:55,495 --> 00:34:59,036
سبق أن رأيتها في موقع البناء

499
00:34:59,537 --> 00:35:01,786
كونري) هو الممثل الوحيد بين المجموعة)

500
00:35:02,328 --> 00:35:04,162
(يجب أن يحصل (تيموثي دالتون
على جائزة الأوسكار

501
00:35:04,287 --> 00:35:06,537
!ويضرب بها (شون كونري) على رأسه

502
00:35:07,120 --> 00:35:10,911
حسناً، هذا يكفي -
!توقفا كلاكما، توقفا! كلا -

503
00:35:11,786 --> 00:35:12,995
!انظرا

504
00:35:13,537 --> 00:35:17,203
إنها آتية إلى هنا، ماذا سنفعل؟ -
جوناثان)، أمسك بعظمتك السحرية) -

505
00:35:25,495 --> 00:35:27,203
!لقد اكتشفت أمري

506
00:35:28,287 --> 00:35:33,120
ولكن لا تحاولي هزمي، لقد كنت أختبرك
وأنا أعرف كافة نقاط ضعفك

507
00:35:48,828 --> 00:35:51,370
أنا بخير، ابتعد عني

508
00:35:51,495 --> 00:35:52,953
أنا منهك جداً

509
00:35:54,120 --> 00:35:57,495
أستدعي البوابة الضبابية
إلى بُعدي الشيطاني

510
00:35:57,620 --> 00:36:00,870
حيث سأضع رأسي برفق وأموت

511
00:36:07,828 --> 00:36:10,078
لقد انفجر، هل رأيت ذلك؟

512
00:36:10,203 --> 00:36:12,412
نعم، لقد رأيت، لقد رحل

513
00:36:13,162 --> 00:36:18,245
أحببت ذلك، يمنحني شعوراً بالقوة المطلقة

514
00:36:19,703 --> 00:36:21,078
أشعر بالغثيان

515
00:36:26,620 --> 00:36:27,911
لقد آذتني

516
00:36:28,036 --> 00:36:30,786
سيراك أحدهم، اركب في الخلف -
لن أتسع هناك -

517
00:36:31,036 --> 00:36:33,162
افعل ذلك الشيء

518
00:36:33,828 --> 00:36:37,036
حسناً، فلتنتهِ التعويذة

519
00:36:53,453 --> 00:36:56,911
المرة القادمة التي ألقي فيها هذه التعويذة
على أحدكما اتخاذ شكل الشيطان

520
00:36:57,036 --> 00:36:58,786
لمستك قاتلة مصاصي الدماء

521
00:36:58,911 --> 00:37:01,828
أجل، كانت لمستها مثيرة
أمسكتني بقوة بقبضتها

522
00:37:02,911 --> 00:37:08,453
لقد بدوت كبيراً فقط
لكنني لم أتمتع بالقوة المناسبة لجسدي

523
00:37:08,828 --> 00:37:10,162
يا رفيقيّ، فكرا في ذلك

524
00:37:10,453 --> 00:37:12,162
حاربنا قاتلة مصاصي الدماء

525
00:37:12,328 --> 00:37:14,620
أصبح لدينا الكثير
من المعلومات على الحاسوب الآن

526
00:37:14,703 --> 00:37:16,870
السرعة، القوة، سرعة رد الفعل

527
00:37:16,995 --> 00:37:19,870
إننا نحصل على ما نريده لنشكّل تهديداً لها

528
00:37:19,995 --> 00:37:23,036
لقد اختبرناها وواجهناها ونجونا

529
00:37:23,245 --> 00:37:25,620
إلا إذا كنت أعاني إصابة داخلية
ستتسبب في مقتلي

530
00:37:25,703 --> 00:37:30,245
بالطبع، ولكن ما عدا ذلك
وارن) محق، قمنا بعمل جيد)

531
00:37:30,370 --> 00:37:32,370
الثلاثي مقابل قاتلة مصاصي الدماء

532
00:37:33,703 --> 00:37:35,120
لم ينتهِ الأمر بعد

533
00:37:35,245 --> 00:37:38,660
بالإضافة إلى ذلك، انظر إلى ما اكتشفناه
أنا و(وارن) صدفة قبل مغادرتنا

534
00:37:39,036 --> 00:37:40,370
ماذا؟

535
00:37:40,579 --> 00:37:42,911
قنوات بذيئة مجانية -
قنوات بذيئة مجانية -

536
00:37:51,370 --> 00:37:52,660
هل تشعرين بتحسن؟

537
00:37:53,412 --> 00:37:57,287
أظن أنه في مرحلة ما
خرجت أحشائي من جسمي

538
00:37:58,078 --> 00:37:59,911
ولكن نعم، أنا بحال أفضل

539
00:38:00,828 --> 00:38:05,036
آسف لأنني لم أكتشف هذا الشيطان
في أبحاثي

540
00:38:05,828 --> 00:38:09,620
لا بأس، لم يكن عراكاً بالمعنى الصحيح

541
00:38:10,036 --> 00:38:11,370
لقد كنت محظوظة

542
00:38:18,036 --> 00:38:19,660
(لقد أخفقت يا (جايلز

543
00:38:19,995 --> 00:38:21,537
!ماذا؟ بحقك

544
00:38:24,245 --> 00:38:29,620
لقد تم اختبارك بشكل متسلسل
من قِبل شيطان غير معروف

545
00:38:29,703 --> 00:38:31,786
لا يمكن اعتبار ذلك إخفاقاً

546
00:38:32,453 --> 00:38:34,078
كلا، إنه كذلك بالفعل

547
00:38:35,287 --> 00:38:37,120
سمحت للشيطان بسنّ القوانين

548
00:38:37,495 --> 00:38:38,870
ترفّقي بنفسك

549
00:38:39,620 --> 00:38:43,911
ليس عليك أن تكتشفي كل شيء دفعة واحدة
الوظيفة وكل شيء

550
00:38:45,703 --> 00:38:47,203
أنت تضغطين على نفسك بشدة

551
00:38:48,744 --> 00:38:52,370
يبدو أنّ الأشخاص اللطفاء في شركة الهاتف
يعتقدون أنني لا أضغط بشكل كافٍ

552
00:38:54,828 --> 00:38:56,786
حسناً، ربما هناك شيء يمكنني القيام به
بهذا الخصوص

553
00:38:58,786 --> 00:39:00,078
...هذا

554
00:39:06,412 --> 00:39:07,660
إنه لك

555
00:39:08,537 --> 00:39:09,870
شيك مصرفي؟

556
00:39:16,995 --> 00:39:19,495
هذا كثير، لا يمكنني قبوله

557
00:39:19,620 --> 00:39:23,162
مزقيه إذاً -
كلا، كنت أتصرف بأدب فحسب -

558
00:39:24,162 --> 00:39:25,495
سأقبل المال

559
00:39:26,911 --> 00:39:29,870
هذا رائع، هذا أكثر من رائع

560
00:39:34,078 --> 00:39:36,287
لا أعرف حقاً كيف أعبّر عن امتناني

561
00:39:39,495 --> 00:39:41,453
ولكن الأمر أشبه بعودة والدتي

562
00:39:42,911 --> 00:39:44,786
في هذا السيناريو، هل أنا والدتك؟

563
00:39:45,995 --> 00:39:48,328
هل تريد أن تكون والدي الغائب
عديم الحيلة؟

564
00:39:51,453 --> 00:39:54,661
هل هناك عمّ أنيق المظهر؟

565
00:39:57,870 --> 00:40:03,287
كل ما أعنيه هو
شكراً جزيلاً وحسب

566
00:40:09,786 --> 00:40:14,620
(سأريه لـ(دون
فهي تحب الحلول السهلة

567
00:40:23,495 --> 00:40:25,203
أريد أن أخبرك

568
00:40:26,245 --> 00:40:27,453
...بأنّ

569
00:40:28,453 --> 00:40:32,828
هذا يُشعرني بالأمان

570
00:40:34,203 --> 00:40:35,828
لأنني أعرف أنك ستكون دائماً هنا

