﻿1
00:00:01,039 --> 00:00:02,956
...سابقاً في البرنامج

2
00:00:03,039 --> 00:00:05,289
آنيا)، ماذا بك؟)

3
00:00:05,414 --> 00:00:09,996
في البداية، تعطيني هذا الخاتم الجميل
من ثم لا يمكنني ارتداؤه علناً

4
00:00:10,831 --> 00:00:12,831
ألا تريد الزواج بي؟ -
بلى -

5
00:00:12,956 --> 00:00:16,623
بحقك يا (تارا)، أنا ناضجة بما يكفي
لأقوم بالأبحاث

6
00:00:17,164 --> 00:00:18,539
هل أصبحت تقومين بالأبحاث الآن؟

7
00:00:19,289 --> 00:00:21,748
هل تريدين كوباً من الكابتشينو
وعلبة من السجائر أيضاً؟

8
00:00:21,873 --> 00:00:25,456
لماذا عليّ الاهتمام بأي من هذا؟ -
لأنهم سيأخذونك مني -

9
00:00:25,581 --> 00:00:27,456
وإذا كنت لا أستطيع إجبارك
على الذهاب إلى المدرسة

10
00:00:28,039 --> 00:00:30,831
فلن أصلح لأكون الوصية القانونية عليك

11
00:00:30,956 --> 00:00:37,873
منذ عودتك، لم تُظهري
الكثير من العواطف البشرية

12
00:00:37,996 --> 00:00:40,996
أعرف أنك لم تحبيني يوماً
لكنك تعاملينني كرجل

13
00:00:42,623 --> 00:00:44,414
"(عيد الـ(هالوين"

14
00:00:47,122 --> 00:00:49,456
كل شيء على هذه الطاولة بنصف السعر
وهذا يتضمن الطاولة

15
00:00:49,581 --> 00:00:51,164
اشترِ مقلة عين واحصل على الأخرى مجاناً

16
00:00:51,289 --> 00:00:53,956
انتبهوا يا أصدقاء

17
00:00:54,039 --> 00:00:58,996
(هذه اليراعات من بركان قبالة ساحل (كاتماندو

18
00:01:00,039 --> 00:01:04,996
لست قرصاناً حقيقياً! القراصنة الحقيقيين
يعيشون في قوارب ولا يبدو عليهم الغباء

19
00:01:06,122 --> 00:01:08,539
هذا ظريف جداً

20
00:01:08,664 --> 00:01:12,206
ربما تريد تذوق طعام صنارة يدي

21
00:01:12,331 --> 00:01:14,748
أيها القبطان، هلا تساعدني قليلاً من فضلك؟

22
00:01:14,873 --> 00:01:17,539
وستحصل على المساعدة

23
00:01:24,331 --> 00:01:26,498
إذاً ما المفترض أن تكوني؟ -
ملاكاً -

24
00:01:27,831 --> 00:01:28,873
ألا ينبغي أن يكون لديك أجنحة؟

25
00:01:28,996 --> 00:01:31,623
كلا، هذا نوع خاص من الملائكة
(ملائكة (تشارلي

26
00:01:31,748 --> 00:01:34,996
ليس لدينا أجنحة
نتجوّل بشعرنا الرائع ونحارب الجريمة

27
00:01:35,706 --> 00:01:37,039
أين زيّك؟

28
00:01:37,164 --> 00:01:39,498
لست في السادسة من عمري
الـ(هالوين) عيد سخيف

29
00:01:39,623 --> 00:01:41,997
ولكن يمكننا ارتداء الأزياء واللعب

30
00:01:42,414 --> 00:01:45,456
سيعلّمني (زاندر) لعبة جديدة بعد العمل
تُدعى "رجفة الحطب"، هل سبق ولعبتها؟

31
00:01:45,581 --> 00:01:48,873
دون)، تحتاج (ويلو) إلى المساعدة)
مع بعض النصوص السحرية

32
00:01:49,247 --> 00:01:50,664
سأعمل على الأمر

33
00:01:50,915 --> 00:01:54,539
ماذا عنك؟ هل سبق أن لعبت هذه اللعبة؟ -
"لا أحبّذ "الحطب -

34
00:01:56,664 --> 00:02:01,623
أقترح أن تعيدي النظر في النمط
قبل أن يحوّلك أحد إلى علجوم

35
00:02:02,623 --> 00:02:05,498
وبما أنك تعملين على الأمر
...لمَ لا تحاولين إزالة العصا من

36
00:02:06,372 --> 00:02:07,498
(دون)

37
00:02:07,623 --> 00:02:09,996
لا تتوقفي عن الإهانات لمجرد أنني حضرت

38
00:02:10,080 --> 00:02:14,122
لو رأيت المزيد من الحمقى الذين يظنون
...أنّ الساحرات مشعرات وذوات أسنان قذرة

39
00:02:14,247 --> 00:02:17,122
عفواً، هل لديكما حلوى الذرة؟

40
00:02:19,748 --> 00:02:23,581
انظري إليك، أنت جميلة جداً

41
00:02:23,706 --> 00:02:28,706
...ولكن ظننت أنك قلت -
أعلم، ولكن انظري إليها مع القبعة والبثرة -

42
00:02:30,039 --> 00:02:32,915
هيا نذهب ونملأ معدتك بالحلوى، موافقة؟

43
00:02:43,748 --> 00:02:44,996
بافي)؟)

44
00:02:46,289 --> 00:02:48,748
(كاد ينفد لدينا نبات الـ(ماندرايك
هل تنظرين في القبو؟

45
00:02:50,414 --> 00:02:54,122
لا تلوميني إذا خضنا المحادثة نفسها
مراراً وتكراراً

46
00:02:54,456 --> 00:02:55,748
وتكراراً

47
00:02:56,456 --> 00:02:58,456
وتكراراً

48
00:03:01,039 --> 00:03:03,706
جرس، عنق، تحرّ عن الأمر

49
00:03:03,915 --> 00:03:05,623
هل يأتي مع قلادة جلدية جميلة؟

50
00:03:05,915 --> 00:03:07,414
ماذا تفعل هنا؟

51
00:03:09,289 --> 00:03:10,748
جئت عبر الأنفاق

52
00:03:11,247 --> 00:03:12,915
"بدأ ينفد مخزون أعشاب "البربر

53
00:03:13,289 --> 00:03:16,206
أخلطه مع الدماء فيصبح حاراً

54
00:03:19,414 --> 00:03:20,873
كنت سأدفع ثمنه

55
00:03:23,206 --> 00:03:26,789
أعني، كلا، كنت سأسرقه
لأنّ هذا ما أفعله دائماً

56
00:03:27,247 --> 00:03:28,706
أذهب أينما يحلو لي
وآخذ ما أشاء

57
00:03:28,831 --> 00:03:31,996
على أي حال، ما عذرك؟
ظننتك اكتفيت من مسألة خدمة الزبائن

58
00:03:32,331 --> 00:03:33,996
سأساعدها هذه المرة فقط

59
00:03:34,080 --> 00:03:37,997
وأعني ذلك، من دون تكرار
حادثة يد المومياء

60
00:03:42,289 --> 00:03:43,748
أين جذور الـ(ماندرايك)؟

61
00:03:49,498 --> 00:03:50,996
هنا، كل إناء يحتوي على ثلاثة

62
00:03:53,414 --> 00:03:56,122
ستفسد لو وضعتها متلاصقة

63
00:03:56,664 --> 00:03:57,915
شكراً

64
00:03:58,623 --> 00:04:00,122
هل أشعر ببعض الجفاء؟

65
00:04:01,247 --> 00:04:03,873
ماذا؟ -
...بيني وبينك -

66
00:04:05,164 --> 00:04:06,996
هلا نذهب في دورية؟ أتفهمينني؟

67
00:04:10,289 --> 00:04:11,956
يجدر بي البقاء

68
00:04:12,456 --> 00:04:13,706
ربما غداً

69
00:04:14,247 --> 00:04:17,080
حسناً، هذا لا يعني أنه ليس لدي مشاريع

70
00:04:17,206 --> 00:04:18,706
(فبرنامج (غرايت بامبكينز
يبدأ بعد عشرين دقيقة

71
00:04:21,664 --> 00:04:24,372
كان من الأسهل التحدث معه
حين كان يريد قتلي

72
00:04:30,664 --> 00:04:31,996
(اذهبي لمساعدة (جايلز

73
00:04:35,873 --> 00:04:39,539
ماذا حدث لـ(زاندر)؟ -
لم يتوقف عن لكزي بصنارته -

74
00:04:40,206 --> 00:04:41,414
فأرسلته إلى قسم الأغراض المسحورة

75
00:04:41,581 --> 00:04:44,623
وإن حالفني الخط، سيلكز الغرض الخاطئ
وينتهي به المطاف في بُعد آخر

76
00:04:44,748 --> 00:04:48,706
يقطنه (جايلز) بطول 15 متراً
يسحق القراصنة المزعجين

77
00:04:48,996 --> 00:04:50,748
لدينا الكثير من الأغراض للتغليف هنا

78
00:04:50,873 --> 00:04:52,831
في الحقيقة، خطرت لـ(سبايك) فكرة جيدة حقاً

79
00:04:52,956 --> 00:04:54,706
ربما عليّ الخروج بدورية

80
00:04:55,080 --> 00:04:57,498
بافي)، قمتِ بدوريات طوال أيام هذا الأسبوع)
(وبالإضافة، الليلة عيد الـ(هالوين

81
00:04:57,623 --> 00:05:01,789
اليوم الوحيد في السنة
الذي ترتاح فيه التهديدات الخارقة

82
00:05:01,915 --> 00:05:03,039
وعليك أن تفعلي أيضاً

83
00:05:03,164 --> 00:05:07,996
حقاً؟ ماذا عن الأزياء التي تستولي
على الشخصية؟ أو الشياطين الإيرلندية؟

84
00:05:08,080 --> 00:05:11,456
حسناً، في حال وقوع أي فاجعة
فالتاريخ يشير إلى أنها ستقع معنا

85
00:05:11,956 --> 00:05:16,164
صحيح تماماً، ولذلك ينبغي بي أن أقوم بدورية
وها أنا ذا أقوم بالتعبئة

86
00:05:16,581 --> 00:05:18,372
خدعة أو حلوى؟

87
00:06:02,956 --> 00:06:05,456
!عيد (هالوين) سعيداً

88
00:06:08,956 --> 00:06:13,706
سأمنحكم أمراً مميزاً هذا العام

89
00:07:14,509 --> 00:07:15,925
عودا مرة أخرى

90
00:07:18,509 --> 00:07:20,050
بعد مليون عام

91
00:07:20,175 --> 00:07:21,801
المتجر مزدهر جداً

92
00:07:24,300 --> 00:07:27,676
كان هذا أروع ما اختبرته في حياتي

93
00:07:28,676 --> 00:07:30,008
ما عدا ذلك الشيء

94
00:07:30,134 --> 00:07:32,092
مساعدتكم لي الليلة

95
00:07:33,384 --> 00:07:35,884
...أكوام المال التي ساعدتموني

96
00:07:37,175 --> 00:07:42,384
ساعدتمونا في جمعها، كل ما يسعني قوله
هو أتمنى أن نحقق النجاح نفسه غداً

97
00:07:43,217 --> 00:07:45,843
غداً؟ -
تصفية ما بعد العيد -

98
00:07:45,925 --> 00:07:47,426
أساس العمل في تجارة البيع بالتجزئة

99
00:07:54,008 --> 00:07:55,300
دعونا نكنس المكان

100
00:07:55,426 --> 00:08:00,217
أو يمكنني إلقاء تعويذة كنس سحرية
(تشبه (فانتازيا

101
00:08:00,426 --> 00:08:03,217
يعرف الجميع
(كيف انتهى ذلك الأمر مع (ميكي

102
00:08:03,551 --> 00:08:06,384
أعتقد أنني أكثر براعة
بقليل من فأر رسوم متحركة

103
00:08:06,509 --> 00:08:08,843
ولديك أصابع أكثر منه، وهذا أمر جيد

104
00:08:08,924 --> 00:08:13,092
لأنك لست بحاجة إلى ارتداء
تلك القفازات البيضاء الضخمة للتعويض

105
00:08:14,259 --> 00:08:17,467
لو كانت لديك قدم خشبية حقيقية
لن يكون لديك مجرد زي فاشل

106
00:08:17,592 --> 00:08:19,801
سيكون فاشلاً حقاً، وهذا أمر مختلف

107
00:08:19,924 --> 00:08:21,342
هل تفعلين هذا كل ليلة؟

108
00:08:21,509 --> 00:08:23,676
في كل مرة أغلق فيها صندوق النقود

109
00:08:23,801 --> 00:08:25,717
رقصة التفوق الرأسمالي

110
00:08:27,676 --> 00:08:30,551
سأتزوج من تلك المرأة -
ماذا؟ -

111
00:08:30,676 --> 00:08:33,092
إنها في الخامسة عشر من عمرها
...وهي أيضاً أختي، لذلك لا

112
00:08:36,924 --> 00:08:39,300
يا رفاق، هل يمكنني...؟

113
00:08:43,259 --> 00:08:46,634
هناك خبر أود أنا و(آنيا) مشاركته معكم

114
00:08:48,426 --> 00:08:49,592
الآن؟

115
00:08:50,384 --> 00:08:51,676
الآن

116
00:08:54,300 --> 00:08:56,759
سنتزوج -
!يا إلهي -

117
00:08:57,426 --> 00:08:58,801
!تهانيّ

118
00:08:59,217 --> 00:09:02,592
هذا رائع

119
00:09:03,217 --> 00:09:04,634
!رائع جداً

120
00:09:06,759 --> 00:09:09,134
ظننتك تنتظر اللحظة المناسبة

121
00:09:12,050 --> 00:09:13,426
هذا صحيح

122
00:09:23,175 --> 00:09:24,924
خذوا بعض المال

123
00:09:27,384 --> 00:09:28,843
هل كنت تعرف؟

124
00:09:29,843 --> 00:09:32,843
!كلا
إلا إذا كنت أحاول تناسي الأمر

125
00:09:33,342 --> 00:09:35,717
كما سأحاول تناسي هذا المشهد

126
00:09:38,509 --> 00:09:42,426
هل هذا سبب تنظيفك الدائم لنظارتك؟
لتجنّب رؤية ما نفعله؟

127
00:09:42,676 --> 00:09:44,008
لا تخبري أحداً

128
00:09:45,259 --> 00:09:46,676
...جايلز)، هذا)

129
00:09:48,300 --> 00:09:49,634
علينا أن نفعل شيئاً

130
00:09:50,551 --> 00:09:54,592
قال إنه عاجز عن تخيل بقية حياته من دوني
ثم قدّم لي هذا

131
00:09:54,925 --> 00:09:56,884
سأسدد ثمنه لبقية حياتي

132
00:09:57,134 --> 00:09:59,300
هل يمكنني تجربته؟ -
كلا، على الإطلاق -

133
00:10:00,300 --> 00:10:03,925
في بلادي يتطلب هذا الأمر شجاعة كبيرة

134
00:10:04,092 --> 00:10:05,467
حفظ اللّه الملكة

135
00:10:05,924 --> 00:10:07,551
نأسف لعدم تمكّننا من الاحتفال بشكل أفضل

136
00:10:07,676 --> 00:10:10,300
فالأوضاع المادية ليست جيدة -
لا مشكلة -

137
00:10:10,426 --> 00:10:14,717
هذا أول احتفال قبل الزواج
سنقيم احتفالات كثيرة أخرى، مع هدايا

138
00:10:14,925 --> 00:10:17,384
بالتأكيد، ربما سيتسنى لنا الوقت
لتزيين المكان للاحتفال المقبل

139
00:10:17,843 --> 00:10:20,259
ولمَ الانتظار؟

140
00:10:27,551 --> 00:10:31,759
هذا أفضل بكثير مما يبدو عادةً، شكراً لك

141
00:10:36,551 --> 00:10:39,924
لا تزال متاجر البقالة مفتوحة
كان يمكننا شراء الزينة من هناك

142
00:10:40,008 --> 00:10:45,551
ولمَ التعب؟ هذه رائعة وصديقة للبيئة
ستختفي خلال ساعات

143
00:10:46,217 --> 00:10:48,342
...ويلو)، إنها رائعة، ولكن)

144
00:10:49,008 --> 00:10:51,259
لمَ استعجال السحر
عندما يمكنك القيام بالأمر بشكل طبيعي؟

145
00:10:51,801 --> 00:10:55,509
حسناً، يمكنك محاربة الوحوش بطريقة طبيعية
باستعمال العصي والحجارة

146
00:10:55,634 --> 00:10:56,967
رغم أنني لا أنصحك بالأمر

147
00:10:57,801 --> 00:10:59,801
هذا مختلف -
كيف ذلك؟ -

148
00:11:00,426 --> 00:11:04,884
لأنك تحمين الناس
تحفظينهم من الأذى

149
00:11:05,426 --> 00:11:08,843
الأمر الذي يُشعرهم بالسعادة
مثل (آنيا) بعد تزيين المكان

150
00:11:09,134 --> 00:11:10,467
(هذا ليس قصدي يا (ويل

151
00:11:11,092 --> 00:11:13,884
لماذا تتصرفين بهذا الشكل؟ -
لا علاقة لي بالأمر -

152
00:11:13,967 --> 00:11:16,634
هذا يتعلق بك
أنت تلقين عليّ اللوم دوماً

153
00:11:16,759 --> 00:11:20,592
لممارستي سحر لا يضرّ أحداً
ما مشكلتك؟

154
00:11:20,843 --> 00:11:23,759
ويلو)، أتمنى أن تتوقفي)
...وتعيدي النظر في ما

155
00:11:25,008 --> 00:11:29,759
عذراً، كنت أتفقد رقائق البطاطا
لا مشكلة، لقد انتهينا -

156
00:11:34,467 --> 00:11:36,717
!سوف نتزوج! أنت

157
00:11:36,843 --> 00:11:39,008
أنا أختنق -
آسفة -

158
00:11:39,759 --> 00:11:44,134
لا يمكنني تصديق ذلك
كنت بالأمس تدفع لفتاة لمواعدتك

159
00:11:44,259 --> 00:11:45,676
!لم أفعل ذلك

160
00:11:46,884 --> 00:11:48,134
"عرّفي "مواعدة

161
00:11:48,467 --> 00:11:52,551
غبت ثلاثة شهور فقط
هل طرأت تغييرات أخرى؟

162
00:11:52,843 --> 00:11:54,925
حصلت على وشم -
ماذا؟ -

163
00:11:55,300 --> 00:11:57,050
هذا سبب رفضنا للأمر

164
00:11:57,801 --> 00:12:00,592
وشم صغير؟ -
على جثتي -

165
00:12:00,717 --> 00:12:02,592
التي لا تعود من الموت

166
00:12:03,717 --> 00:12:04,925
حسناً

167
00:12:06,884 --> 00:12:08,175
!تهانيّ

168
00:12:10,008 --> 00:12:12,467
أنت محظوظة جداً
بعثورك على شاب مثله

169
00:12:13,050 --> 00:12:14,509
ليست محظوظة بقدري

170
00:12:17,175 --> 00:12:20,092
إلى اللقاء يا رفاق -
غداً؟ -

171
00:12:20,426 --> 00:12:23,300
(نعم، سأقضي الليلة في منزل (جانيس
هل تذكرين؟

172
00:12:24,509 --> 00:12:28,259
هل هذا الليلة؟ -
كلا، عيد الـ(هالوين) المقبل -

173
00:12:29,759 --> 00:12:31,300
هيا، سمحتِ لي بذلك

174
00:12:33,092 --> 00:12:35,592
...حسناً، أعرف أنني وافقت ولكن

175
00:12:35,717 --> 00:12:37,551
...مع حفلة (زاندر) الآن

176
00:12:37,676 --> 00:12:40,925
نحن بخير، ولكن عليك إحضار
هدايا إضافية لحفل الاستقبال

177
00:12:41,050 --> 00:12:42,300
نعم، أرجوك؟

178
00:12:43,676 --> 00:12:47,134
لا أدري، (جايلز)؟ -
هذا القرار لا يعود إلي -

179
00:12:48,592 --> 00:12:51,384
بحقك، المنزل غير بعيد من هنا
سأمشي إلى هناك مباشرة

180
00:12:51,509 --> 00:12:53,426
لن أجوب الشوارع

181
00:12:55,008 --> 00:12:56,300
أرجوك؟

182
00:13:13,384 --> 00:13:14,676
مرحباً؟

183
00:13:28,426 --> 00:13:30,134
!مهلاً

184
00:13:30,300 --> 00:13:31,967
...عذراً، ظننت

185
00:13:33,384 --> 00:13:35,924
مرحباً يا (سامرز)، هل صدّقوا قصتك؟

186
00:13:36,426 --> 00:13:38,843
أجل، تعتقد شقيقتي
أنني سأقضي الليلة في منزلك

187
00:13:39,717 --> 00:13:41,924
وتعتقد والدتي أنني سأقضي الليلة
في منزلك

188
00:13:42,008 --> 00:13:44,467
لا أصدق أنهما صدّقتا هذه القصة
لقد تمكّنا منهما

189
00:13:45,467 --> 00:13:46,801
إذاً أين سنجتمع؟

190
00:13:47,717 --> 00:13:52,008
في المنتزه، حيث تجتمع
(كل الوحوش في عيد الـ(هالوين

191
00:13:56,843 --> 00:13:58,008
!ثلاثية

192
00:13:59,924 --> 00:14:01,092
رمية موفقة

193
00:14:03,300 --> 00:14:04,801
مرحباً يا حبيبتي -
مرحباً -

194
00:14:04,924 --> 00:14:07,924
ما الذي أخّركما؟ -
اضطررت إلى التوقف لارتكاب الجرائم -

195
00:14:08,217 --> 00:14:10,342
(زاك)، أقدّم لك صديقتي (دون)
التي أخبرتك عنها

196
00:14:10,924 --> 00:14:12,259
مرحباً

197
00:14:13,801 --> 00:14:15,759
(أهلاً، أنا (جاستن

198
00:14:16,134 --> 00:14:19,801
أعرفك، لقد رأيتك في حفلات من قبل

199
00:14:20,259 --> 00:14:21,592
وأنا رأيتك أيضاً

200
00:14:23,217 --> 00:14:27,843
نراكم لاحقاً -
أصبحنا بمفردنا أخيراً -

201
00:14:28,634 --> 00:14:32,008
إذاً، ماذا تريدون أن تفعلوا؟

202
00:14:38,426 --> 00:14:40,008
!نعم، ثلاث نقاط

203
00:14:41,050 --> 00:14:44,676
هذا ليس شكل الساحرات الحقيقي -
هل لديك الكثير من الأصدقاء الساحرات؟ -

204
00:14:45,050 --> 00:14:48,924
كلا، أعني... مما قرأت، وما شابه

205
00:14:49,134 --> 00:14:53,426
بعضهن جميلات جداً، لكن لا تغضبوهن -
!هدف جديد، هيا -

206
00:15:00,551 --> 00:15:01,801
...إذاً

207
00:15:03,384 --> 00:15:04,592
لا بأس به

208
00:15:04,717 --> 00:15:09,259
لا بأس به؟
!أو يا إلهي كم أنه جميل

209
00:15:09,884 --> 00:15:11,092
!يا إلهي

210
00:15:14,884 --> 00:15:17,924
ما هو الحكم يا كابتن؟
هل أحببتها؟

211
00:15:18,259 --> 00:15:21,217
لا أعرف، إنها لطيفة

212
00:15:21,342 --> 00:15:23,259
أهنئك على امتلاكك مقلتين

213
00:15:23,843 --> 00:15:26,967
ماذا عن المواصلة إلى النهاية؟

214
00:15:27,342 --> 00:15:31,092
هل تعتقدان أنّ القمر والنجوم
يبدوان رائعين الليلة؟

215
00:15:32,924 --> 00:15:34,843
هل تعتقد أنه بعد انتهائنا من العبث الصبياني

216
00:15:34,924 --> 00:15:37,134
ربما يمكننا القيام بأمر آخر؟
بدأت أشعر بالملل

217
00:15:39,050 --> 00:15:40,467
منزلاً إضافياً فقط

218
00:15:48,676 --> 00:15:51,175
آنيا) شيطانة انتقام سابقة رائعة)

219
00:15:51,300 --> 00:15:55,759
أنا متأكد من أنك
سوف تقضي سنوات عديدة في نعيم

220
00:15:58,092 --> 00:15:59,467
هل ستنتقل للعيش معك؟

221
00:16:01,551 --> 00:16:05,509
مع دخليكما أعتقد أنه يجدر بكما
التفكير في دفعة أولى لشراء منزل

222
00:16:06,467 --> 00:16:08,384
مثل المنزل الذي تعيش فيه؟ -
لا داعي للعجلة -

223
00:16:08,509 --> 00:16:11,467
أنا متأكد من أنه سيكون لديكما أمور كثيرة
لتفكرا فيها مع ترتيبات الزفاف وما شابه

224
00:16:11,843 --> 00:16:14,259
أمامكما بقية حياتكما
للتخطيط لبقية حياتكما

225
00:16:15,467 --> 00:16:16,801
أجل

226
00:16:18,217 --> 00:16:19,592
!مستحيل

227
00:16:20,717 --> 00:16:21,759
هل تعرف مَن يعيش هناك؟

228
00:16:21,884 --> 00:16:24,175
كالتنباك) العجوز) -
نذل عجوز أجعد -

229
00:16:24,300 --> 00:16:28,342
أليس مجنوناً؟ -
مجنون تماماً -

230
00:16:29,217 --> 00:16:32,175
فاقد لعقله، خطير جداً

231
00:16:32,884 --> 00:16:35,467
اذهبي أنت أولاً -
!تباً لذلك -

232
00:16:35,592 --> 00:16:38,967
هيا، أظهري لنا مدى شجاعتك
أرينا قوة الفتيات الصغيرات

233
00:16:39,092 --> 00:16:40,509
ابتعد يا رجل
...لا تريد أن تفعل

234
00:16:40,634 --> 00:16:42,592
سأفعل ذلك -
(هيا يا (دون -

235
00:16:43,592 --> 00:16:48,924
اسمعي، ليس عليك القيام بذلك -
لا بأس، أريد فعل ذلك -

236
00:17:16,967 --> 00:17:21,008
لا يجدر بك العبث بها
فهي تعضّ أحياناً

237
00:17:21,676 --> 00:17:24,717
ابتعد عنها -
(لا تجعلني أحاربك بالـ(كونغ فو -

238
00:17:27,843 --> 00:17:30,967
تعالوا إلى الداخل يا أولاد
لدي شيء خاص لكم

239
00:17:32,676 --> 00:17:34,217
العم لديه حلوى

240
00:17:37,509 --> 00:17:38,717
!رائع

241
00:17:38,924 --> 00:17:41,217
لا، لن ندخل إلى هناك أبداً

242
00:17:41,634 --> 00:17:42,924
!دون)، أخبريهما)

243
00:17:49,801 --> 00:17:54,717
من أين لك بالألعاب الرائعة يا صاح؟ -
اعتدت تصميمها في العام 1958 -

244
00:17:55,300 --> 00:17:57,300
...لا شيء يسعدني أكثر

245
00:17:58,217 --> 00:18:02,217
من رؤية وجه طفل يشرق
عندما يفتح إحدى هداياي

246
00:18:02,342 --> 00:18:04,924
في عيد الميلاد أو عيد مولده

247
00:18:05,008 --> 00:18:06,259
كنت أجيد ذلك

248
00:18:06,801 --> 00:18:09,300
!يا للهول، كنت الأفضل

249
00:18:11,884 --> 00:18:13,592
ثم حدث ذلك الأمر

250
00:18:14,592 --> 00:18:19,092
...خطأ واحد صغير
ثم حرموني من كل شيء

251
00:18:21,217 --> 00:18:22,884
أخذوا ألعابي

252
00:18:28,342 --> 00:18:32,551
!وقت الحلوى
مَن يريد مساعدة العم في المطبخ؟

253
00:18:33,426 --> 00:18:35,134
ماذا عنك يا (سالي)؟

254
00:18:36,884 --> 00:18:40,592
لا تحب (سالي) الطهو كثيراً
لمَ لا أمدّ لك يد العون؟

255
00:18:43,008 --> 00:18:44,509
سيكون هذا جيداً

256
00:18:45,342 --> 00:18:48,134
استخدم المزيد من اليدين للمساعدة

257
00:18:48,426 --> 00:18:50,217
المزيد من الأيدي

258
00:18:53,676 --> 00:18:57,676
حسناً، برأيي أن نخرج من هنا
قبل أن يحشرنا (سانتا) الشرير في المدخنة

259
00:18:57,801 --> 00:19:01,924
ونفوّت تناول الحلوى؟
سيتحطم قلب العجوز

260
00:19:02,008 --> 00:19:03,342
على افتراض أنه لا يزال يدق

261
00:19:03,467 --> 00:19:05,676
إنها محقة
علينا إحضار (جاستن) والمغادرة

262
00:19:05,801 --> 00:19:09,884
هيا، يبلغ الرجل ألف عام، ماذا سيفعل؟
يغرقنا في كأس من اللعاب؟

263
00:19:11,924 --> 00:19:14,008
مهلاً، أين رأسه؟

264
00:19:47,065 --> 00:19:48,315
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

265
00:19:51,773 --> 00:19:52,940
جاستن)؟)

266
00:20:00,798 --> 00:20:02,007
جاستن)؟)

267
00:20:05,380 --> 00:20:06,715
فلنذهب -
ماذا حدث؟ -

268
00:20:06,840 --> 00:20:08,548
سرقت محفظته حين لم يكن ينظر
!هيا

269
00:20:10,548 --> 00:20:14,257
!يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

270
00:20:17,464 --> 00:20:19,215
كان هذا الرجل كريه الرائحة

271
00:20:19,340 --> 00:20:21,381
أراهن أنّ قبلة من (دون) ستمحو هذا

272
00:20:21,756 --> 00:20:23,548
ما رأيك؟ هل نلتهمهما؟

273
00:20:24,007 --> 00:20:25,631
أم هل علينا تسليمهما؟

274
00:20:28,090 --> 00:20:30,173
كنت أفكر
في إقامة حفل زفاف في يونيو

275
00:20:30,299 --> 00:20:33,798
لكنني تذكرت أنّ هذه الفترة
تتضمن نسبة مرتفعة من نداءات الانتقام

276
00:20:33,923 --> 00:20:36,090
لذلك سنقوم بذلك في أقرب فرصة
الحياة قصيرة جداً

277
00:20:36,215 --> 00:20:41,173
علينا عقد القران بأسرع ما يمكننا
قبل أن نذوي ونموت

278
00:20:41,506 --> 00:20:43,548
علينا أخذ الكثير من الأمور بعين الاعتبار

279
00:20:43,673 --> 00:20:46,756
التخطيط للزفاف
سيارة جديدة، منزل، أطفال

280
00:20:46,882 --> 00:20:51,380
عليك التخطيط لإنجاب الأطفال
وإلا سيستولون على كامل وجودك

281
00:20:52,423 --> 00:20:55,756
نعم، عليك أن تعلم بما تناديهم
قبل دخولهم إلى الجامعة

282
00:20:56,673 --> 00:20:58,715
روبرت) اسم قوي ومميز)

283
00:21:01,132 --> 00:21:04,840
أجل، إن أردته أن يأكل المعجون
وأن يُسرق منه مال طعامه

284
00:21:08,923 --> 00:21:13,380
كل ما يهم هو أنكما سعيدان
الباقي ترهات

285
00:21:13,923 --> 00:21:17,299
أعرف ذلك، فأنا الشيطانة السابقة
الأوفر حظاً على الإطلاق

286
00:21:17,548 --> 00:21:21,631
...كي أجد بين الأبعاد الشخص المقدّر لي

287
00:21:21,756 --> 00:21:24,299
ويتحقق كل شيء تماماً كما كنت أتمنى

288
00:21:25,007 --> 00:21:27,673
أقصد كم مرة يمكن للكون
أن يسمح بحدوث ذلك؟

289
00:21:33,381 --> 00:21:36,215
الهواء، الأكسيجين الرائع

290
00:21:36,464 --> 00:21:37,673
هل أنت بخير؟

291
00:21:38,756 --> 00:21:41,048
...نعم، إنما أنا

292
00:21:42,715 --> 00:21:45,464
لم أظن أنّ الأمر سيكون بهذه الأهمية

293
00:21:46,173 --> 00:21:47,423
ولكن هذا أمر جيد

294
00:21:48,340 --> 00:21:52,965
هذا هو الحب، والاحتفال به
والتقدم إلى الأمام

295
00:21:53,965 --> 00:21:57,840
آنيا) محقة، هذه طريقة سير الحياة)

296
00:21:59,340 --> 00:22:02,882
صحيح، أطنان من السعادة

297
00:22:03,506 --> 00:22:06,590
أنا أتمرّغ بذلك، ولست أغرق -
إنه تمرّغ بالتأكيد -

298
00:22:08,506 --> 00:22:12,090
حسناً إذاً، مرة أخرى في بوابة الاختراق؟

299
00:22:13,631 --> 00:22:18,380
أعتقد أنني بدأت أفقد صبري
لذا سأقبل بعرض (سبايك) بالقيام بدورية

300
00:22:18,464 --> 00:22:21,090
لا بد من أنّ هناك شيئاً ما في الخارج
يبحث عن التدمير

301
00:22:28,590 --> 00:22:30,380
إذاً في أي صف أنت؟
طالبة في السنة الجامعية الثانية؟

302
00:22:30,965 --> 00:22:33,380
أتمنى ذلك -
طالبة في السنة الأولى -

303
00:22:34,007 --> 00:22:37,007
نعم، في أسفل القائمة

304
00:22:38,673 --> 00:22:42,340
في الحقيقة، نوعاً ما في أسفل تلك الدعائم
التي تبقي السلالم ثابتة

305
00:22:42,423 --> 00:22:43,756
إنها مهمة

306
00:22:44,840 --> 00:22:47,464
خذي غنائم الحرب، لقد استحققتها

307
00:22:48,464 --> 00:22:51,173
حقاً؟ -
نعم، بالحفاظ على ثباتي -

308
00:22:52,548 --> 00:22:56,173
وهكذا تبدأ حياتك الإجرامية -
أنت متأخر قليلاً -

309
00:22:56,590 --> 00:22:58,464
أنا أسرق طوال الوقت -
حقاً؟ -

310
00:22:59,506 --> 00:23:03,756
...تماماً، لم أدفع ثمن مرطب الشفاه منذ
أبداً

311
00:23:04,380 --> 00:23:06,590
لا تخفق يا قلبي، لطيفة وشريرة

312
00:23:06,965 --> 00:23:11,882
نعم، شريرة إلى أقصى حد -
بل باردة جداً، خذي -

313
00:23:18,631 --> 00:23:21,007
شكراً -
(من دواعي سروري يا آنسة (سامرز -

314
00:23:23,715 --> 00:23:25,007
مهلاً أين (زاك)؟

315
00:23:26,257 --> 00:23:29,423
ذهب ليحضر السيارة -
هل لديكما سيارة؟ -

316
00:23:32,048 --> 00:23:33,380
شكراً على التوصيلة

317
00:23:59,380 --> 00:24:03,048
أحضر النقّالة؟
انتبه إلى ظهرك، سأمرّ

318
00:24:03,173 --> 00:24:04,506
حسناً، لا بأس

319
00:24:05,631 --> 00:24:07,506
أنا أفقد نبضها -
فلنُدخلها -

320
00:24:15,673 --> 00:24:16,923
(منزل عائلة (سامرز

321
00:24:17,381 --> 00:24:18,715
...(سيدة (بينشو

322
00:24:20,756 --> 00:24:22,840
(كلا، قالت (دون
إنها ستبيت في منزلكم الليلة

323
00:24:24,506 --> 00:24:27,464
نعم، لقد أدركت هذا الآن
...ولكنني لا أعتقد أنك اتصلت للتحقق

324
00:24:29,381 --> 00:24:30,923
...كلا، حسناً، الآن علينا

325
00:24:32,090 --> 00:24:33,882
حسناً، إن وصلني أي خبر سأعلمك

326
00:24:47,048 --> 00:24:49,090
لقد بدأنا الرقص للتو

327
00:24:49,215 --> 00:24:51,340
اتصلت والدة (جانيس) للتو

328
00:24:51,423 --> 00:24:53,380
يبدو أنّ (جانيس) أخبرتها
بأنها ستقضي الليلة هنا

329
00:24:54,798 --> 00:24:57,340
إنهما تعتمدان الأساليب القديمة
لا بد من احترام ذلك

330
00:24:57,423 --> 00:24:58,631
أما زالت (بافي) في الخارج؟

331
00:24:58,798 --> 00:25:01,673
(كلا، ذهبت تبحث عن (سبايك
للقيام بدورية

332
00:25:01,798 --> 00:25:03,380
من الجيد دائماً أن تعلم بما جرى

333
00:25:05,048 --> 00:25:07,756
زاندر)، (آنيا)، ابقيا هنا)
تحسباً لاتصال والدة (جانيس) مجدداً

334
00:25:07,882 --> 00:25:09,173
ويلو)، (تارا)، تفقدا وسط المدينة)

335
00:25:09,299 --> 00:25:13,215
(سأمرّ بـ(سبايك
لأرى إن كانت (بافي) هناك

336
00:25:18,923 --> 00:25:20,464
لا تفعل شيئاً لن أفعله يا صديقي

337
00:25:25,506 --> 00:25:26,590
حان دورك

338
00:25:29,548 --> 00:25:30,923
أحب حين يجرين

339
00:25:36,048 --> 00:25:37,299
...إذاً

340
00:25:38,299 --> 00:25:39,506
نعم

341
00:25:43,923 --> 00:25:45,132
الجو بارد

342
00:25:46,173 --> 00:25:47,756
هل أنت بخير؟
هل تريد استعادة هذه؟

343
00:25:48,257 --> 00:25:51,548
كلا، البرد لا يزعجني حقاً

344
00:25:53,173 --> 00:25:55,090
ماذا تكون؟ (سوبرمان)؟

345
00:25:55,798 --> 00:25:56,882
كلا

346
00:25:57,299 --> 00:26:00,380
ولكن لدي بعض القدرات الخاصة

347
00:26:03,590 --> 00:26:06,340
هل يعمل هذا؟

348
00:26:07,299 --> 00:26:09,882
عليك إدارة المحرك

349
00:26:16,673 --> 00:26:17,882
أحب هذه الأغنية

350
00:26:18,506 --> 00:26:21,590
نعم، لدينا أمر مشترك بيننا

351
00:26:28,340 --> 00:26:30,715
أنت ترتجفين -
الجو بارد -

352
00:26:34,506 --> 00:26:36,132
هل تريدين المغادرة؟

353
00:26:37,090 --> 00:26:39,380
...كلا، إنما

354
00:26:40,506 --> 00:26:41,840
ماذا تتوقع؟

355
00:26:45,299 --> 00:26:47,007
أريد تذوقك فحسب

356
00:27:08,148 --> 00:27:09,523
!عجباً

357
00:27:12,398 --> 00:27:13,440
ماذا؟

358
00:27:15,356 --> 00:27:18,273
!لا شيء... يا للروعة

359
00:27:18,398 --> 00:27:21,315
!يا إلهي
هل كانت قبلتك الأولى؟

360
00:27:22,523 --> 00:27:24,398
ماذا؟ لا

361
00:27:24,898 --> 00:27:26,731
بلى، كانت قبلتك الأولى

362
00:27:28,190 --> 00:27:29,523
لقد تم تقبيلي من قبل

363
00:27:30,064 --> 00:27:33,273
أنا أقوم بالتقبيل طوال الوقت
ولا أعني أنني ساقطة

364
00:27:33,398 --> 00:27:39,356
لكن... باستخدام الشفاه وضمّهما معاً
أنا خبيرة

365
00:27:42,231 --> 00:27:45,440
حسناً، كانت قبلتي الأولى

366
00:27:45,565 --> 00:27:50,106
أعلم، أنا فاشلة بالتقبيل
شفتاي جافتان، ولساني لزج وفظيع

367
00:27:50,231 --> 00:27:51,939
وأنا متأكدة من أنّ لعابي سال عليك

368
00:27:52,190 --> 00:27:54,856
أرجوك أخبرني كم كانت سيئة

369
00:27:58,440 --> 00:27:59,689
كانت مثالية

370
00:28:30,190 --> 00:28:32,315
هل يعلمان أنهما أخوان؟

371
00:28:32,898 --> 00:28:34,356
هل تظنين أنها هنا؟

372
00:28:34,981 --> 00:28:36,190
ماذا؟

373
00:28:36,772 --> 00:28:39,106
هل تعتقدين أنّ (دون) أتت إلى هنا؟

374
00:28:39,731 --> 00:28:42,688
لأتيت إلى هنا
لو كنت في الخامسة عشر وأتجوّل بحرّية

375
00:28:42,772 --> 00:28:43,981
حقاً؟

376
00:28:44,106 --> 00:28:47,398
حسناً، ليس أنا في سن الخامسة عشر
فقد كنت بشعة

377
00:28:47,523 --> 00:28:49,356
أنت؟ -
نعم -

378
00:28:49,481 --> 00:28:54,398
يصعب تصديق أنّ مثيرة مثلي
كانت في الأساس من أصل متواضع

379
00:28:54,523 --> 00:28:56,481
هل تتواضعين لمحاولة إثارتي؟

380
00:28:57,772 --> 00:28:59,440
وهل عليّ بذل جهد لذلك؟

381
00:29:02,688 --> 00:29:04,148
هيا، فلنلقِ نظرة هنا

382
00:29:05,023 --> 00:29:06,273
هل ترينها هنا؟

383
00:29:06,898 --> 00:29:08,689
لا، يوجد الكثير من الأشخاص

384
00:29:09,190 --> 00:29:13,023
من الممكن أن نسأل رجال الأمن -
كلا، سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً -

385
00:29:18,190 --> 00:29:20,814
واحد ضمن كثير، فليختفوا إلا هو

386
00:29:20,939 --> 00:29:24,190
ماذا تفعلين يا (ويل)؟ -
أتخلص من الزحمة -

387
00:29:24,315 --> 00:29:25,565
كيف؟

388
00:29:25,939 --> 00:29:29,981
سأبعد كل من ليس فتاةً في الخامسة عشر
إلى بُعد آخر

389
00:29:30,440 --> 00:29:31,648
ماذا؟

390
00:29:31,898 --> 00:29:35,440
سيكون هذا لجزء من الثانية
لن يلاحظوا ذلك حتى

391
00:29:35,565 --> 00:29:37,190
كلا يا (ويل)، لا يمكنك فعل ذلك

392
00:29:38,398 --> 00:29:41,315
لماذا؟ -
ماذا لو حدث خطأ ما؟ -

393
00:29:41,688 --> 00:29:45,231
حسناً، لن يحدث ذلك -
وماذا سيقول (جايلز)؟ -

394
00:29:46,731 --> 00:29:48,023
!اصمتوا

395
00:29:49,565 --> 00:29:53,356
هل تنحازين إلى صفه الآن؟ -
هذا ليس متعلقاً بالانحياز -

396
00:29:53,481 --> 00:29:55,939
أنتما تتحدثان عني في غيابي

397
00:29:56,064 --> 00:29:58,607
!كلا، يا إلهي -
هل تعلمين بما أشعر حيال ذلك؟ -

398
00:29:59,939 --> 00:30:01,772
ويلو)، أنت تستعملين السحر كثيراً)

399
00:30:01,939 --> 00:30:05,106
ماذا تريدني أن أفعل؟
أتراجع وأبقي فمي مغلقاً؟

400
00:30:05,231 --> 00:30:06,688
ستكون هذه بداية جيدة

401
00:30:09,106 --> 00:30:11,440
لو لم أكن أحبك كثيراً، كنت لفعلت

402
00:30:12,565 --> 00:30:13,772
!انطلقوا

403
00:30:14,481 --> 00:30:15,688
!(تارا)

404
00:30:38,231 --> 00:30:39,398
آسف

405
00:30:40,688 --> 00:30:41,814
لا بأس

406
00:30:42,731 --> 00:30:44,106
طالما لم ينزف

407
00:30:48,648 --> 00:30:51,064
جاستن)، هل يمكننا...؟)

408
00:30:51,315 --> 00:30:52,607
...إنه

409
00:30:54,689 --> 00:30:58,064
!يا إلهي، كم أنت جميلة

410
00:31:18,356 --> 00:31:20,148
من الأفضل أن نكون معاً
...نحتاج إلى

411
00:31:22,772 --> 00:31:24,106
سبايك)؟)

412
00:31:25,398 --> 00:31:29,772
في المجتمعات المتحضّرة
يسمّون هذا اعتداء على ممتلكات الغير

413
00:31:29,898 --> 00:31:31,481
الجيد في الأمر أنك لست متحضّراً

414
00:31:31,898 --> 00:31:33,814
ثمة متاعب -
جايلز) وجدك؟) -

415
00:31:34,688 --> 00:31:35,856
!(كلا! (جايلز

416
00:31:35,981 --> 00:31:38,064
هل كان يبحث عني؟ -
(نعم، إنها (دون -

417
00:31:38,190 --> 00:31:39,688
دون)، ماذا حدث؟)

418
00:31:39,772 --> 00:31:42,731
لا بأس، (جايلز) كان هنا منذ قليل
وكان يبحث عنك

419
00:31:42,856 --> 00:31:44,939
قامت (دون) وإحدى صديقاتها بخداعنا

420
00:31:45,064 --> 00:31:47,106
مشاغبة فتيات بريئة على ما أعتقد

421
00:31:47,231 --> 00:31:50,440
انتظر، هي الآن في الخارج تتجول بمفردها؟

422
00:31:50,565 --> 00:31:51,898
!يا لشباب هذه الأيام

423
00:31:53,023 --> 00:31:55,981
لقد قمت بفحص الأنفاق
اتجه (جايلز) إلى المقابر

424
00:31:57,398 --> 00:32:00,315
علينا أن نجدها -
لا أعتقد أنها هنا -

425
00:32:08,688 --> 00:32:09,898
ضباب

426
00:32:10,398 --> 00:32:11,689
مقبرة

427
00:32:12,398 --> 00:32:13,814
(هالوين)

428
00:32:14,440 --> 00:32:15,689
يبشّر ذلك بالخير

429
00:32:21,440 --> 00:32:22,731
رائع جداً

430
00:32:36,148 --> 00:32:37,356
!(دون)

431
00:32:39,607 --> 00:32:45,148
دون)، هل أنت بخير؟ (جانيس)؟) -
!لقد عضّني! هذا اللعين عضّني -

432
00:32:45,440 --> 00:32:49,190
كما لو أنك لم تطلبي ذلك -
أنا متأكد من أنها لم تفعل -

433
00:32:49,565 --> 00:32:52,356
ماذا تعرف عن ذلك أيها الجد؟ -
الكثير، في الحقيقة -

434
00:33:12,731 --> 00:33:14,356
!يا صاح، هذا سيئ

435
00:33:17,315 --> 00:33:19,398
دون)؟ أين (دون)؟)

436
00:33:22,148 --> 00:33:23,231
!(دون) -
!ابتعد عني -

437
00:33:23,356 --> 00:33:25,148
!دون)، انتظري! انتظري)

438
00:33:27,356 --> 00:33:29,607
اعتقدت أنه يمكننا التسكع معاً

439
00:33:29,856 --> 00:33:31,688
التسكع معاً؟ -
نعم -

440
00:33:31,981 --> 00:33:35,315
لستِ مثل الفتيات الأخريات
أنتِ مختلفة

441
00:33:36,064 --> 00:33:40,481
ثمة أمر مختلف فيكِ
عرفت هذا من اللحظة التي رأيتك فيها

442
00:33:41,939 --> 00:33:43,772
أريد فقط أن أكون بالقرب منك

443
00:33:47,023 --> 00:33:50,689
لا بأس، سيؤلمك هذا للحظة

444
00:33:51,523 --> 00:33:53,315
أراهن أنك تقول هذا لكل الفتيات

445
00:33:53,772 --> 00:33:54,981
جايلز)؟)

446
00:33:55,772 --> 00:33:57,190
أمامك خيار يا بني

447
00:33:57,607 --> 00:34:00,023
يمكننا أن نقوم بذلك بالطريقة السهلة
...أو بالطريقة الصعبة

448
00:34:14,772 --> 00:34:16,273
هلا تخبرني بخياراتي مجدداً؟

449
00:34:26,547 --> 00:34:30,923
إذاً هل هذه لعبة خاصة
أم يمكن لأي شخص الانضمام؟

450
00:34:31,131 --> 00:34:32,547
دون)، هل أنت...؟)

451
00:34:34,965 --> 00:34:36,839
هل كنت في سيارة مع مصاص دماء؟

452
00:34:38,631 --> 00:34:40,173
لم أكن أعرف أنه ميت

453
00:34:40,589 --> 00:34:42,090
ميت حي -
!اصمت -

454
00:34:42,340 --> 00:34:45,048
كيف لم تعرفي ذلك؟ -
لقد قابلته للتو -

455
00:34:45,215 --> 00:34:48,215
كنتِ في السيارة في الغابة
مع شخص قابلته للتو؟

456
00:34:48,463 --> 00:34:51,965
كنا قد رأينا بعضنا في الحفلات -
اصمت، لا أصدقك -

457
00:34:52,714 --> 00:34:54,839
وكأنك لم تُغرمي بمصاص دماء من قبل

458
00:34:55,382 --> 00:34:56,714
هذا أمر مختلف

459
00:34:56,839 --> 00:34:58,463
دائماً ما يكون الأمر مختلفاً
عندما يتعلق بك

460
00:34:58,547 --> 00:35:00,631
عذراً، هل يمكننا بدء القتال الآن؟

461
00:35:01,673 --> 00:35:03,631
ألم يأتِ أحد إلى هنا للتقبيل فحسب؟

462
00:35:05,090 --> 00:35:07,506
هذا جميل، أنتما اركضا

463
00:35:09,839 --> 00:35:11,215
أنت اصرخ

464
00:35:19,463 --> 00:35:20,673
!موتي أيتها القاتلة

465
00:35:24,589 --> 00:35:25,714
أختك هي القاتلة؟

466
00:35:25,839 --> 00:35:28,589
فهمت الآن
علمت أنه ثمة أمر مختلف فيكِ

467
00:35:35,464 --> 00:35:36,673
!(جايلز)

468
00:35:49,173 --> 00:35:50,798
ما مشكلتك يا رجل؟

469
00:35:53,423 --> 00:35:54,714
!إنه عيد الـ(هالوين) يا أحمق

470
00:35:54,839 --> 00:35:57,340
نحن نأخذ هذه الليلة كإجازة
هذه هي القواعد

471
00:35:58,048 --> 00:36:01,298
أنا ورفاقي لا نتبع القواعد البالية
نحن متمرّدون

472
00:36:06,506 --> 00:36:09,131
كلا، أنا متمرد، وأنت أحمق

473
00:36:13,839 --> 00:36:16,173
أنتم تسيئون إلى سمعتنا

474
00:37:24,673 --> 00:37:25,965
خدعة أو حلوى

475
00:37:32,423 --> 00:37:33,965
أعطيني شيئاً لذيذاً لتناوله

476
00:37:35,881 --> 00:37:38,256
ظننتني أعجبتك حقاً

477
00:37:41,589 --> 00:37:42,965
هذا صحيح

478
00:37:44,506 --> 00:37:45,965
وأنا أعجبتك أيضاً

479
00:37:48,382 --> 00:37:49,547
صحيح

480
00:38:03,631 --> 00:38:06,714
آسفة بخصوص الحفلة -
لا تقلقي بشأن ذلك -

481
00:38:06,839 --> 00:38:08,881
منحني ذلك المزيد من الوقت
للتفكير في حفل قبل الزواج

482
00:38:09,006 --> 00:38:11,547
من أين نستدعي راقصاً متعرياً؟

483
00:38:11,673 --> 00:38:14,923
!(آنيا) -
!أنا أمزح، بحقك -

484
00:38:16,256 --> 00:38:21,048
أظن أنه عليّ المغادرة، الشر الكبير
(لا يختفي تماماً في الـ(هالوين

485
00:38:21,423 --> 00:38:22,673
قتال جيد

486
00:38:23,173 --> 00:38:27,256
إذاً دمّرت الوحوش؟
نأسف لتفويت ذلك

487
00:38:28,048 --> 00:38:29,463
طالما (دون) بخير

488
00:38:30,463 --> 00:38:34,131
...نعم، هذا ما -
أعتقد أنني سأخلد للنوم، ليلة سعيدة -

489
00:38:36,006 --> 00:38:37,256
!(تارا)

490
00:38:37,506 --> 00:38:38,881
!(تارا)

491
00:38:42,589 --> 00:38:47,798
كيف حال وجهك؟ -
ما زال وسيماً بالنسبة إلى جدّ -

492
00:38:49,631 --> 00:38:51,256
إنها تواجه صعوبة في التعامل مع الأمر

493
00:38:51,798 --> 00:38:54,589
لا أستغرب ذلك
ومع ذلك لا يمكننا تجاهل هذا السلوك

494
00:38:54,714 --> 00:38:57,215
لا بد من أن نفعل شيئاً
قبل أن يخرج الأمر عن السيطرة

495
00:38:57,839 --> 00:39:00,923
أنت محق، أنا سعيدة لأنك هنا
للتعامل مع الأمر

496
00:39:01,256 --> 00:39:02,965
لا تقسُ عليها كثيراً، اتفقنا؟

497
00:39:20,463 --> 00:39:21,756
علينا التحدث

498
00:39:24,631 --> 00:39:26,756
هل هذا هو الجزء الذي ستقول لي فيه
إنك لست غاضباً مني؟

499
00:39:27,714 --> 00:39:31,131
وإنك خائب الظن فقط؟ -
هذا صحيح -

500
00:39:32,048 --> 00:39:33,798
ما عدا ذلك الجزء الخاص
بعدم شعوري بالغضب

501
00:39:37,589 --> 00:39:39,340
آسفة، اتفقنا؟

502
00:39:40,589 --> 00:39:41,923
ليس الأمر بهذه السهولة

503
00:39:42,340 --> 00:39:44,006
ماذا تريدينني أن أفعل؟

504
00:39:44,589 --> 00:39:47,714
أن أعود بالزمن وأتراجع عن أفعالي؟
...لأنه يمكنني

505
00:39:49,048 --> 00:39:51,048
!هذه مزحة
لا أظن أنني أستطيع فعل ذلك حقاً

506
00:39:51,173 --> 00:39:53,714
هل يمكن ألا نفعل هذا الآن؟

507
00:39:54,756 --> 00:39:56,881
أنا متعبة -
حسناً -

508
00:39:57,965 --> 00:40:00,340
دعينا ننسى أنّ ذلك حدث أصلاً

509
00:40:05,756 --> 00:40:07,090
فلننسَ

510
00:40:24,881 --> 00:40:26,256
قدماك باردتان

511
00:40:27,382 --> 00:40:28,631
من الأفضل أن أدفئهما

512
00:40:31,090 --> 00:40:33,923
هذه هذه الطريقة التي يجب أن ينتهي بها
كل يوم

513
00:40:34,131 --> 00:40:37,298
ويبدأ، يجب أن تكون هذه الحال طوال الوقت

514
00:40:37,839 --> 00:40:42,131
إذاً لستِ غاضبة؟ -
بخصوص ماذا؟ -

