﻿1
00:00:01,170 --> 00:00:02,796
...سابقاً في البرنامج

2
00:00:02,921 --> 00:00:04,504
سنتزوّج -
هل كنت تعلم بذلك؟ -

3
00:00:04,629 --> 00:00:08,045
لم يستطع أن يتخيل حياته من دوني
فقدّم لي هذا الخاتم

4
00:00:08,170 --> 00:00:09,504
ضعوا رهاناتكم

5
00:00:09,921 --> 00:00:11,754
تلعبون مقابل القطط؟

6
00:00:12,587 --> 00:00:15,295
(هل تحدثت مع (دون
بشأن حادثة عيد الـ(هالوين)؟

7
00:00:15,504 --> 00:00:17,671
اعتقدت أنك اهتممت بالأمر -
صحيح -

8
00:00:18,087 --> 00:00:19,254
ماذا كنت سأفعل من دونك؟

9
00:00:19,379 --> 00:00:21,128
أنتِ تستخدمين الكثير من السحر

10
00:00:21,254 --> 00:00:23,754
ما الذي تريدينني أن أفعل؟
أن أكتفي بإغلاق فمي؟

11
00:00:23,879 --> 00:00:25,170
ستكون هذه بداية جيّدة

12
00:00:25,295 --> 00:00:27,004
لننسَ هذا الأمر

13
00:00:31,044 --> 00:00:32,254
!فلتنسيه

14
00:00:32,921 --> 00:00:36,629
ولكن أظنني كنت في الجنة
تمّ انتزاعي من هناك

15
00:00:37,004 --> 00:00:39,754
قام أصدقائي بسحبي

16
00:01:02,254 --> 00:01:03,504
هل يمكننا أن نتحدث؟

17
00:01:03,837 --> 00:01:07,462
من ناحية الحبال الصوتية؟ نعم
مع بعضنا البعض؟ كلا

18
00:01:09,337 --> 00:01:10,837
يجب أن نتحدث

19
00:01:11,712 --> 00:01:12,879
بشأن ماذا؟

20
00:01:14,295 --> 00:01:17,087
(لقد تبادلنا القبل يا (بافي -
إذاً؟ -

21
00:01:18,254 --> 00:01:21,044
تبادلنا القبل يا (بافي)، أنا وأنتِ

22
00:01:21,504 --> 00:01:26,128
قبلة سينمائيّة مع الموسيقى الصاعدة
وتصاعد... الموسيقى

23
00:01:26,254 --> 00:01:28,045
ماذا كان ذلك يا (بافي)؟ -
تعويذة؟ -

24
00:01:28,170 --> 00:01:30,671
لا تتصرفي معي بطريقة رسمية

25
00:01:30,796 --> 00:01:32,671
أعرف أي نوع من الفتيات أنتِ

26
00:01:34,504 --> 00:01:35,754
ألست كذلك؟

27
00:01:36,170 --> 00:01:39,337
ما حدث قد حدث
(ولكنني لن أقبّلك يا (سبايك

28
00:01:39,462 --> 00:01:42,379
ولن ألمسك أبداً مرة أخرى

29
00:01:49,004 --> 00:01:53,587
حسناً، اهدآ أيها الرفيقان
لا داعي لأن نصبح عدوانيين

30
00:01:55,420 --> 00:01:57,044
أليس كذلك يا سيد (سبايك)؟

31
00:01:57,796 --> 00:02:00,712
هل تعرف هذا الشاب؟ -
نعم، ما الذي تريده؟ -

32
00:02:00,879 --> 00:02:06,629
أنا؟ أريد الكثير من الأمور
(يا سيد (سبايك

33
00:02:07,754 --> 00:02:12,671
(منزل في (بيل إير
مع بركة سباحة كبيرة

34
00:02:13,004 --> 00:02:17,087
وبالطبع، 40 قطة سيامية تدين لي بها

35
00:02:17,212 --> 00:02:21,671
تمهّل، ستحصل على قططك -
(أنا أثق بك يا سيد (سبايك -

36
00:02:21,796 --> 00:02:23,379
يا إلهي، ما مشكلتكم يا شباب؟

37
00:02:23,546 --> 00:02:26,671
لماذا القطط؟ لماذا لا تستخدمون المال
مثل أي شخص آخر؟

38
00:02:27,712 --> 00:02:31,212
إنها مرحة، إنّها صفة أحبّها في الفتاة -
أحتاج إلى المزيد من الوقت -

39
00:02:31,337 --> 00:02:36,754
!لا! الوقت
إنه ما يحوّل القطط الصغيرة إلى قطط كبيرة

40
00:02:37,170 --> 00:02:41,044
حسناً، لا أريد أن أرى أي أحد يتعرّض للأذى
يا رفيقيّ؟

41
00:02:46,045 --> 00:02:47,587
إذاً من الأفضل أن تغلق عينيك

42
00:02:53,379 --> 00:02:57,963
أخبرتك أنها القاتلة يا رئيس -
أحسنت -

43
00:02:58,379 --> 00:03:03,212
قاتلة مصاصي الدماء
هل فكرت من قبل في العمل المستقلّ؟

44
00:03:03,337 --> 00:03:08,045
في جمع الديون، ربما؟ -
كلا، شكراً لك -

45
00:03:08,420 --> 00:03:10,087
أيّها الرئيس لقد رحل

46
00:03:10,212 --> 00:03:11,629
(هرب (سبايك

47
00:03:11,837 --> 00:03:14,629
حسناً، هذا ما أناله مقابل الصداقة

48
00:03:15,044 --> 00:03:18,087
حسناً، هيّا يا رفيقيّ
(ستقوم بتحديد مكان السيد (سبايك

49
00:03:18,212 --> 00:03:21,462
وأجري معه حديثاً مطولاً

50
00:03:23,337 --> 00:03:25,796
كان ذلك من دواعي سروري

51
00:03:30,963 --> 00:03:35,170
لو توقفت عن إنقاذ حياته
فستصبح الأمور أكثر بساطة

52
00:04:29,317 --> 00:04:36,817
هل تعتقدون أنها طافت على السحب
وهي تنتعل حذاءً مريحاً وتعزف على القيثارة؟

53
00:04:37,567 --> 00:04:39,401
ولكن هذا ليس مظهراً جميلاً

54
00:04:40,192 --> 00:04:43,401
أعني الحذاء المريح، وليس القيثارة

55
00:04:44,276 --> 00:04:46,734
فمَن لا يبدو جميلاً مع قيثارة؟

56
00:04:51,234 --> 00:04:54,984
ماذا؟ أنا أقول ما يفكر به الجميع
أليس كذلك يا حبيبي؟

57
00:04:56,109 --> 00:04:58,734
أنتِ امرأة جذابة
وتتمتعين بالكثير من الصفات الجيدة

58
00:04:59,484 --> 00:05:02,484
ليس من الغباء تماماً
(التساؤل عما كانت حالة (بافي

59
00:05:02,900 --> 00:05:05,817
ولكن من الممكن أن يكون
أيّ واحد من مليارات الأبعاد السماوية

60
00:05:05,942 --> 00:05:09,859
كل ما نعرفه أنه كان مكاناً جميلاً
وأنها كانت سعيدة هناك

61
00:05:10,401 --> 00:05:13,567
ولقد انتزعناها من هناك
لقد أفسدنا الأمر عليها

62
00:05:13,817 --> 00:05:16,067
لم نفسد شيئاً، لم نكن نعرف

63
00:05:16,984 --> 00:05:18,443
لم نرد أن نعرف

64
00:05:19,443 --> 00:05:21,067
تصرّفنا بأنانيّة بالغة

65
00:05:21,192 --> 00:05:22,942
أنا تصرّفت بأنانية كبيرة

66
00:05:25,524 --> 00:05:26,775
ربما كنا كذلك

67
00:05:28,109 --> 00:05:32,692
يراودني شعور غريب لعدم موت صديقتي
وهذا أمر محيّر للعقل

68
00:05:32,817 --> 00:05:34,942
لذا قررت تبسيط الأمر برمتّه

69
00:05:35,650 --> 00:05:39,567
(أنا أحب (بافي
وهي على قيد الحياة، لهذا أنا سعيد

70
00:05:40,401 --> 00:05:44,359
لا أريد أن أحلل الأمور نفسياً
لكن يجب أن نوقف هوسنا حول ما قمنا به

71
00:05:44,524 --> 00:05:46,692
(وأن نبدأ في محاولة تحسين الأمور لـ(بافي

72
00:05:47,276 --> 00:05:49,067
أنا أوافقها الرأي

73
00:05:49,192 --> 00:05:51,775
نحتاج لأن نقضي وقتاً أطول معها
ونتسكع معها فحسب

74
00:05:52,443 --> 00:05:56,109
ربما إقامة عشاء أسبوعي هنا
أو نادٍ للكتب

75
00:05:56,567 --> 00:05:58,692
كتب قصيرة، أشرطة فيديو

76
00:05:58,942 --> 00:06:01,192
يمكنني إصلاح الأمر، أنا أعرف تعويذة

77
00:06:01,317 --> 00:06:03,524
لا، لا مزيد من التعويذات

78
00:06:04,234 --> 00:06:08,608
ماذا إذاً؟ لا يمكننا إصلاح هذا الوضع
بنادي للفيديو

79
00:06:09,109 --> 00:06:12,484
أعلم أنني أخفقت، اتفقنا؟
وأريد أن أصلح الأمر

80
00:06:12,567 --> 00:06:14,775
لا أصدق أننا نتحدث بهذا الموضوع مرة أخرى

81
00:06:14,900 --> 00:06:17,484
أنتِ تعرفين مدى قوة السحر وخطورته

82
00:06:17,567 --> 00:06:19,942
قد تؤذين أحداً
قد تؤذين نفسك

83
00:06:20,067 --> 00:06:23,692
ولكني أعرف تعويذة
ستجعلها تنسى أنها كانت في النعيم

84
00:06:23,859 --> 00:06:25,484
ما مشكلتكِ؟

85
00:06:26,109 --> 00:06:28,775
سأذهب لأجيب على الهاتف
الذي من المحتمل أنكما لم تسمعاه

86
00:06:28,900 --> 00:06:30,650
بما أنّ صوتكما كان مرتفعاً

87
00:06:30,775 --> 00:06:32,026
سأساعدك في ذلك

88
00:06:34,401 --> 00:06:35,859
هل تعتقدين أنني غبية؟

89
00:06:36,734 --> 00:06:38,817
أعلم أنكِ استعملتِ هذه التعويذة عليّ

90
00:06:39,984 --> 00:06:42,608
...تارا)، أنا آسفة) -
!لا تتأسفي -

91
00:06:43,525 --> 00:06:44,775
لا تتأسفي

92
00:06:45,608 --> 00:06:47,276
لا يمكنك تبرير ذلك

93
00:06:47,567 --> 00:06:52,151
...تارا)، لم أقصد أن) -
ماذا؟ انتهاك عقلي هكذا؟ -

94
00:06:54,109 --> 00:06:55,443
كيف استطعت يا (ويلو)؟

95
00:06:56,942 --> 00:06:59,109
كيف طاوعتك نفسك
بعد ما فعلته (غلوري) بي؟

96
00:07:00,151 --> 00:07:01,650
...انتهاكك؟ أنا

97
00:07:02,276 --> 00:07:04,484
لم أقصد أيّ شيء من هذا القبيل

98
00:07:04,567 --> 00:07:08,608
لقد أردت فقط ألا نتشاجر بعد اليوم

99
00:07:09,401 --> 00:07:12,525
أنا أحبك -
إن أردتِ ألا تتشاجري، فلا تفعلي -

100
00:07:13,608 --> 00:07:16,026
ولكن لا يمكنك استخدام السحر
لتجعلي الشجار يختفي

101
00:07:16,151 --> 00:07:18,859
لكنني أردت أن أجعل الأمور أفضل

102
00:07:19,192 --> 00:07:20,192
أفضل من أجلنا

103
00:07:20,317 --> 00:07:23,192
ولكن لا يمكنك بمفردك أن تقرري
(ما هو الأفضل لنا يا (ويل

104
00:07:23,692 --> 00:07:26,443
نحن في علاقة
من المفترض أن نقرر معاً

105
00:07:27,026 --> 00:07:31,484
حسناً، أدركت أنني أخطأت

106
00:07:31,567 --> 00:07:33,817
لقد تصرّفت بالطريقة
التي تعالجين بها كلّ الأمور

107
00:07:34,276 --> 00:07:39,608
فعندما تصعب الأمور
..لا تأخذين الخيارات بعين الاعتبار بل

108
00:07:39,984 --> 00:07:41,276
تلقين تعويذة فحسب

109
00:07:42,524 --> 00:07:44,026
(هذا ليس في صالحك يا (ويلو

110
00:07:45,650 --> 00:07:47,608
وهذه ليست وظيفة السحر

111
00:07:48,484 --> 00:07:51,234
ولكنني أردت مساعدة الناس

112
00:07:51,359 --> 00:07:53,067
ربما بدأ الأمر بهذه الطريقة

113
00:07:53,984 --> 00:07:56,859
ولكنك تساعدين نفسك الآن
وتصلحين الأمور بالطريقة التي ترضيكِ

114
00:07:58,234 --> 00:07:59,567
بما في ذلك أنا

115
00:07:59,859 --> 00:08:01,109
تارا)، لا)

116
00:08:08,942 --> 00:08:10,692
لا أعتقد أن علاقتنا ستنجح

117
00:08:12,359 --> 00:08:16,942
مهلاً، إنها تنجح

118
00:08:20,401 --> 00:08:21,942
...تارا)، أرجوكِ)

119
00:08:22,650 --> 00:08:25,650
أحتاج إليكِ يا حبيبتي، أحتاج إليكِ

120
00:08:26,234 --> 00:08:28,859
لا أحتاج إلى السحر، لا أحتاج إليه

121
00:08:29,359 --> 00:08:31,109
دعيني أبرهن لك ذلك، مواقفة؟

122
00:08:31,234 --> 00:08:34,484
سأقضي شهراً بدون ممارسة السحر

123
00:08:34,567 --> 00:08:37,524
لن ألقي تعويذة واحدة، أقسم لكِ

124
00:08:42,234 --> 00:08:45,692
اقضي أسبوعاً واحداً من دون سحر

125
00:08:45,817 --> 00:08:47,525
حسناً، هذا سهل

126
00:08:50,984 --> 00:08:52,524
اقضي أسبوعاً وبعدها سنرى

127
00:08:54,359 --> 00:09:00,524
...أعتقد أن كلانا يحتاج إلى فاصل بسيط

128
00:09:03,067 --> 00:09:05,026
لا أصدق أنني أقول ذلك

129
00:09:05,524 --> 00:09:07,359
هل تقولين إنكِ ستتركينني؟

130
00:09:09,608 --> 00:09:10,900
عليّ ذلك

131
00:09:19,234 --> 00:09:20,524
عليك أن تكوني قوية

132
00:09:21,192 --> 00:09:23,650
...أنا أحاول أن -
تحاول ماذا؟ -

133
00:09:24,317 --> 00:09:26,692
أن تهجرني؟ تتخلىّ عني؟

134
00:09:26,817 --> 00:09:29,567
أن تتركني وحيدة تماماً
وأنا بأشدّ الحاجة إلى أحد إلى جانبي؟

135
00:09:32,234 --> 00:09:34,401
لا أريد أن أتركك -
فلا تفعل إذاً -

136
00:09:35,900 --> 00:09:37,151
أرجوك لا تفعل

137
00:09:38,942 --> 00:09:41,234
لا يمكنني القيام بذلك بدونك -
بلى يمكنك -

138
00:09:42,109 --> 00:09:43,443
لهذا السبب سأغادر

139
00:09:43,942 --> 00:09:48,317
فطالما أنا هنا ستلجأين إليّ دائماً
إن طرأ أمر تشعرين أنك غير قادرة على مواجهته

140
00:09:48,443 --> 00:09:50,359
...وسوف أتدخل لأنني

141
00:09:52,984 --> 00:09:55,151
لأنني لا أستطيع تحمّل رؤيتك تعانين

142
00:09:56,109 --> 00:10:00,317
وأنا أيضاً أكره المعاناة
ولقد نلت أكثر ممّا يمكنني احتماله

143
00:10:00,443 --> 00:10:04,401
صدقيني أكره أن أسبّب لك المزيد من المعاناة
...ولكن هذا

144
00:10:07,026 --> 00:10:09,359
لقد علّمتك كل ما يمكنني
عن عملك كقاتلة مصاصي دماء

145
00:10:09,484 --> 00:10:12,026
وعلّمتك والدتك عن الحياة

146
00:10:12,650 --> 00:10:13,942
...أنت

147
00:10:14,401 --> 00:10:18,443
لن تثقي بقدراتك
إلّا عندما تجبرين على الوقوف بمفردك

148
00:10:19,192 --> 00:10:23,775
ولكن لماذا الآن؟
الآن بعد أن عرفت أين كنت؟ وما أمرّ به؟

149
00:10:23,900 --> 00:10:25,524
الآن أكثر من أي وقت مضى

150
00:10:26,734 --> 00:10:29,026
سيكون الإغراء بالاستسلام غامراً

151
00:10:29,151 --> 00:10:32,567
...ولا يمكنني السماح -
لذا لن أفعل، لن أستسلم -

152
00:10:33,109 --> 00:10:35,692
بإمكانك البقاء هنا
وبإمكاني أن أكون قوية

153
00:10:39,026 --> 00:10:42,276
بافي)، فكرت في الأمر مراراً وتكراراً)

154
00:10:45,276 --> 00:10:46,900
أعتقد أنني أقوم بالأمر الصحيح

155
00:10:49,942 --> 00:10:51,234
أنتَ مخطئ

156
00:11:01,026 --> 00:11:03,109
ويلو)، هيّا، هل أنتِ مستعدة؟)

157
00:11:04,192 --> 00:11:08,067
ليس بعد، اسبقاني واطلبا من (جايلز) الانتظار
سأصل بعد قليل

158
00:11:08,401 --> 00:11:09,692
!حسناً

159
00:11:10,192 --> 00:11:13,692
أسرعي، لا تريدين أن تفوتك المعلومات
عن آخر مخلوق

160
00:11:37,859 --> 00:11:41,443
(من أجل (بافي) و(تارا
أحرق هذا الورد

161
00:11:41,942 --> 00:11:45,359
لتقم شجيرة النسيان بواجبها

162
00:11:45,484 --> 00:11:48,026
طهّري عقلَيهما من الذكريات القاتمة

163
00:11:48,151 --> 00:11:51,151
من آلام الازدراء ومن الخطايا

164
00:11:52,109 --> 00:11:53,692
عندما تنطفئ النيران

165
00:11:53,817 --> 00:11:57,608
عندما تتحول الكريستال إلى اللون الأسود
ستُلقى التعويذة

166
00:11:58,359 --> 00:12:01,775
صفحة جديدة، صفحة جديدة، صفحة جديدة

167
00:12:06,859 --> 00:12:08,359
"(متجر (ماجيك بوكس"

168
00:12:08,484 --> 00:12:10,443
إذاً ماذا لدينا؟ -
عذراً؟ -

169
00:12:11,524 --> 00:12:13,109
أيّ نوع من الأشياء المخيفة؟

170
00:12:13,234 --> 00:12:17,525
من أنواع السحالي أو الأحياء الأموات
أو مصاصي دماء أو ماذا؟

171
00:12:18,401 --> 00:12:20,608
(ليس هناك أشياء مخيفة يا (دون

172
00:12:21,109 --> 00:12:24,026
شكراً على السترة
الجو بارد في الخارج

173
00:12:24,734 --> 00:12:28,524
لا مشكلة
البرد يجعلني أقوى وأكثر ذكورية

174
00:12:29,984 --> 00:12:31,317
أنا سعيد بوجودكم هنا

175
00:12:34,942 --> 00:12:36,859
ثمّة أمر أريد أن أخبركم به

176
00:12:38,900 --> 00:12:42,151
أعرف أنكم ستشعرون أننا خضنا ذلك من قبل -
لمَ لا تدخل في صلب الموضوع وحسب؟ -

177
00:12:43,317 --> 00:12:44,567
...أخبرهم بأنك

178
00:12:47,650 --> 00:12:49,525
سبايك)؟) -
!يا للهول -

179
00:12:49,650 --> 00:12:52,109
عليك أن تمنحني حق اللجوء -
بالتأكيد -

180
00:12:52,359 --> 00:12:55,484
لا حاجة لأن تكون لطيفاً، إنه تمويه

181
00:12:55,734 --> 00:12:57,859
هناك شخص لا أودّ رؤيته
في الوقت الحالي

182
00:13:00,524 --> 00:13:04,984
لقد قابلتِه، بارز الأسنان
ولديه رائحة نفَس كريهة، رجل مقرف

183
00:13:05,109 --> 00:13:09,484
وهو قبيح أيضاً، فمه مليء بالأسنان الطاحنة
التي تنتظر قلعها وارتداءها في قلائد

184
00:13:17,524 --> 00:13:20,859
حسناً، بعد أن استعدنا جديتنا
(من مزاح (سبايك

185
00:13:22,525 --> 00:13:25,276
سأدخل في صلب الموضوع

186
00:13:29,151 --> 00:13:30,567
(سأعود إلى (إنكلترا

187
00:13:31,359 --> 00:13:32,942
...وأخطط أن أبقى هناك

188
00:13:33,692 --> 00:13:35,359
لأجل غير مسمّى -
الآن؟ -

189
00:13:36,234 --> 00:13:37,859
...ليس الآن أقصد ليس بعد

190
00:13:39,151 --> 00:13:40,984
كل ما مررنا به -
نعم الآن -

191
00:13:41,359 --> 00:13:42,817
بشكل جديّ هذه المرة؟

192
00:13:43,109 --> 00:13:46,484
لأنّ قلبي غير قادر على التحمّل

193
00:13:46,567 --> 00:13:48,525
...هذا لا يعني أنني أريدك أن ترحل -
لا يمكنني القيام بذلك -

194
00:13:48,942 --> 00:13:51,192
...أحتاج إلى

195
00:13:51,524 --> 00:13:52,942
!بافي)، اسمعي)

196
00:13:54,567 --> 00:13:57,317
أعرف أن الوضع مريع بالنسبة لكِ

197
00:13:57,942 --> 00:13:59,734
وأنا آسفة جداً

198
00:14:00,109 --> 00:14:03,608
...أنا آسفة جداً -
آسفة؟ كل واحد منكم آسف -

199
00:14:05,192 --> 00:14:09,276
أعلم أنكم تريدون المساعدة
ولكن هذا كثير

200
00:14:09,401 --> 00:14:11,525
ولم أعد قادرة على التحمّل

201
00:14:13,524 --> 00:14:14,775
...لو أنكم

202
00:14:16,067 --> 00:14:19,734
لو أنكم فهمتم حقيقة شعوري آنذاك
...وحتى الآن

203
00:14:20,775 --> 00:14:22,067
أشعر بأنني أحتضر

204
00:15:14,124 --> 00:15:15,208
!مرحباً

205
00:15:18,125 --> 00:15:19,500
!مرحباً

206
00:15:20,792 --> 00:15:22,043
مرحباً؟

207
00:15:44,542 --> 00:15:45,917
مَن أنتم يا قوم؟

208
00:15:47,667 --> 00:15:50,043
لا تقلقي -
أرجوك لا تؤذيني -

209
00:15:50,125 --> 00:15:53,417
لا بأس، لا أعرف أحداً هنا أيضاً

210
00:15:54,292 --> 00:15:56,876
حقاً؟ من أنتِ؟

211
00:16:02,167 --> 00:16:04,167
حسناً، مَن أنتم يا غريبي الأطوار؟

212
00:16:04,542 --> 00:16:06,876
ألا تعرفني؟ -
ليس لديّ فكرة عمّن تكونين -

213
00:16:07,001 --> 00:16:09,167
ولكنك حييتني للتّو

214
00:16:09,292 --> 00:16:11,792
نعم، فكرّت أنكِ فتاة وكنت لأتذكرك
...ولكن

215
00:16:12,250 --> 00:16:14,043
أنا فتاة فعلاً

216
00:16:15,167 --> 00:16:17,751
...لست متأكدة من هويّتي بالضبط، لكن

217
00:16:17,876 --> 00:16:20,834
حسناً، لماذا كنت ملقى على الأرض؟
ولماذا كنتم جميعكم تنظرون إلي؟

218
00:16:20,959 --> 00:16:22,876
هل هذا واحد من الاختبارات النفسية؟
هل سأتقاضى أجراً على هذا؟

219
00:16:23,001 --> 00:16:24,500
لست الوحيد

220
00:16:26,167 --> 00:16:27,626
هل يتذكر أي منكم أي شيء؟

221
00:16:29,334 --> 00:16:30,500
كلا

222
00:16:31,459 --> 00:16:35,208
حسناً، ربما أفرطنا في الشرب كثيراً
وهذا نوعاً من فقدان الوعي

223
00:16:36,043 --> 00:16:37,876
لا أعتقد أنني أشرب

224
00:16:38,124 --> 00:16:40,334
وأنا لا أرى أي خمر

225
00:16:40,917 --> 00:16:42,709
لا أشعر بأي ألم في الرأس

226
00:16:43,751 --> 00:16:45,626
(ولا أرى (آلان فونت -
مَن؟ -

227
00:16:45,876 --> 00:16:49,001
حسناً، لن أصاب بالذعر، لا

228
00:16:49,208 --> 00:16:50,542
كفوا عن النظر إليّ وكأنني مذعور

229
00:16:50,667 --> 00:16:53,626
مهلاً، اهدأ يا رجل
لم يتأذ أحد، أليس كذلك؟

230
00:16:54,084 --> 00:16:59,334
ولا يبدو أيّ منا قاتلاً
لذا نحن بأمان هنا

231
00:17:00,208 --> 00:17:01,917
أينما نحن

232
00:17:02,584 --> 00:17:04,375
انظروا إلى تلك الأشياء على الرفوف

233
00:17:05,208 --> 00:17:07,459
أوعية غريبة وأشياء غريبة

234
00:17:08,876 --> 00:17:11,250
كتب غريبة لها أغلفة غريبة

235
00:17:12,292 --> 00:17:13,876
السحر للمبتدئين

236
00:17:14,001 --> 00:17:17,208
هذا متجر للسحر
متجر حقيقي للسحر

237
00:17:17,334 --> 00:17:19,917
ربما هذا ما حدث
ربما هذا سحر من نوع ما

238
00:17:20,043 --> 00:17:21,167
سحر؟

239
00:17:22,043 --> 00:17:24,292
السحر عبارة عن هراء وخداع

240
00:17:24,876 --> 00:17:26,626
أخشى أننا لا نعرف أي شيء

241
00:17:27,667 --> 00:17:29,459
باستثناء أنني أبدو بريطانياً، أليس كذلك؟

242
00:17:30,124 --> 00:17:31,375
ورجل

243
00:17:32,250 --> 00:17:33,459
وأضع نظارة

244
00:17:33,584 --> 00:17:35,334
!هذا يضيّق نطاق البحث إلى حد كبير

245
00:17:35,584 --> 00:17:36,751
لا يعجبني هذا الوضع

246
00:17:36,876 --> 00:17:39,834
لا تقلقي، سنعتني ببعضنا البعض

247
00:17:40,375 --> 00:17:43,043
سنستعيد ذاكرتنا
سيكون كل شيء على ما يرام

248
00:17:43,125 --> 00:17:45,001
(أصغوا إلى (ماري بوبنز

249
00:17:45,124 --> 00:17:48,043
إنّه رجل غني
يتمتّع بنفوذ مع لهجة إنكليزية

250
00:17:48,334 --> 00:17:50,208
...أنتم الإنكليز دائماً

251
00:17:52,417 --> 00:17:56,459
!بحق السماء
!بحق الجحيم، اللعنة، تباً، بئساً

252
00:17:56,584 --> 00:17:58,459
!يا إلهي، أنا بريطاني

253
00:17:58,709 --> 00:18:00,292
مرحباً بك في القبيلة

254
00:18:00,417 --> 00:18:01,751
...لا تفترض أننا

255
00:18:03,250 --> 00:18:04,626
لسنا أقارب، أليس كذلك؟

256
00:18:04,834 --> 00:18:07,043
هناك تشابه كبير بينكما
من جهة الوسامة

257
00:18:08,626 --> 00:18:10,292
...ولقد ألهمتني

258
00:18:11,250 --> 00:18:15,834
..حسناً، يراودني شعور معين من الألفة و

259
00:18:16,751 --> 00:18:18,124
وخيبة الأمل

260
00:18:19,001 --> 00:18:20,167
شقيق أكبر؟

261
00:18:20,959 --> 00:18:22,124
والد

262
00:18:22,459 --> 00:18:25,626
!يا إلهي، كم أنا أكرهك -
وماذا فعلت؟ -

263
00:18:25,751 --> 00:18:28,124
هناك دائماً شيء
وما هي قصتك أنت وتلك الحقيرة؟

264
00:18:28,500 --> 00:18:29,500
!مهلاً -
هي؟ -

265
00:18:29,626 --> 00:18:32,124
لقد رأيتكما نائمين معاً -
كنا نستريح معاً -

266
00:18:32,375 --> 00:18:33,584
!انظر

267
00:18:34,542 --> 00:18:36,834
لا بأس، نحن مخطوبان

268
00:18:38,751 --> 00:18:40,542
إنه خاتم جميل -
رائع -

269
00:18:40,667 --> 00:18:42,584
زوجة أب فاسقة
في نصف عمر والدي العجوز

270
00:18:42,709 --> 00:18:43,751
فاسقة؟ -
عجوز؟ -

271
00:18:43,876 --> 00:18:46,292
أيها الغبي الصغير، أنا شاب بما يكفي
ليُطلب التحقق من هويتي

272
00:18:46,417 --> 00:18:48,959
!التحقق من الهوية
!رخصة القيادة

273
00:18:53,792 --> 00:18:56,959
(هذا أنا، (ألكساندر هاريس

274
00:18:57,292 --> 00:18:59,167
صورة ظريفة، أنا موجود

275
00:18:59,375 --> 00:19:00,792
(أنا (ويلو روزنبيرغ

276
00:19:01,250 --> 00:19:03,124
ويلو)، اسم مضحك)

277
00:19:03,250 --> 00:19:06,124
أعتقد أنه جميل -
ماذا لديكِ؟ -

278
00:19:06,208 --> 00:19:10,124
(تارا)، انظري أنا طالبة في جامعة (سانيدايل) -
وأنا أيضاً -

279
00:19:10,208 --> 00:19:12,084
ربما ندرس معاً

280
00:19:12,751 --> 00:19:14,250
ليست لديّ محفظة

281
00:19:14,917 --> 00:19:16,500
لا تقلقي، ولا أنا

282
00:19:17,542 --> 00:19:18,751
!ولكن هنا، انظري

283
00:19:19,709 --> 00:19:23,208
(أنتِ (دون -
(أو (أوماد -

284
00:19:23,584 --> 00:19:26,167
(أنا أدعى (روبرت جايلز

285
00:19:26,667 --> 00:19:27,876
(روبرت)

286
00:19:28,001 --> 00:19:29,292
(روبرت)

287
00:19:31,001 --> 00:19:33,959
لستَ أكبر من أن أعاقبك كالأطفال يا بنيّ

288
00:19:34,667 --> 00:19:36,125
على أي حال، ماذا أسميتك؟

289
00:19:41,959 --> 00:19:43,584
(صُنعت بعناية لـ(راندي

290
00:19:45,834 --> 00:19:47,250
راندي جايلز)؟)

291
00:19:47,834 --> 00:19:51,459
"لماذا لم تطلق عليّ اسم (جايلز) "الشهواني
أو (جايلز)  "اليائس لإقامة علاقة"؟

292
00:19:51,584 --> 00:19:55,626
كنت أعرف أن هناك سبباً لكرهي لك -
أعتقد أن (راندي) هو شهرتك -

293
00:19:57,125 --> 00:19:59,375
مهلاً، هناك اسم على سترتي

294
00:20:00,959 --> 00:20:02,500
(هاريس) -
هاريس)؟) -

295
00:20:02,876 --> 00:20:05,626
هذه شهرتي، ربما لديّ أخ
وأنت تخرجين معه

296
00:20:06,834 --> 00:20:08,208
أو ربما أنتِ تواعدينني

297
00:20:08,584 --> 00:20:11,917
لقد استيقظنا وكنا في وضع حميم

298
00:20:12,334 --> 00:20:14,292
ربما أنتَ حبيبي

299
00:20:14,626 --> 00:20:17,043
إما هذا أو أنّ لدي أخاً غاضباً في مكان ما

300
00:20:17,124 --> 00:20:18,334
(أنا (آنيا

301
00:20:19,542 --> 00:20:21,084
هذا المفتاح يناسب القفل

302
00:20:21,167 --> 00:20:26,667
ويُذكر في هذه الاستمارات بجانب صندوق المال
أنّ (روبرت) و(آنيا) يملكان هذا المتجر

303
00:20:26,792 --> 00:20:29,167
هذا متجرنا للسحر؟

304
00:20:29,584 --> 00:20:33,167
هذا أمر تقدّمي بالنسبة إلي

305
00:20:33,917 --> 00:20:36,375
إذاً ليس لديك اسم؟ -
بالطبع لديّ اسم -

306
00:20:37,542 --> 00:20:39,124
ولكن يصدف أنني لا أعرفه

307
00:20:39,917 --> 00:20:41,084
هل تريدينني أن أسميكِ؟

308
00:20:41,167 --> 00:20:44,043
هذا جميل، لكنني أعتقد
أنه بإمكاني تسمية نفسي

309
00:20:45,500 --> 00:20:48,208
(سأسمّي نفسي (جون

310
00:20:50,124 --> 00:20:53,084
ماذا؟ ألا يعجبك اسمي؟

311
00:20:53,459 --> 00:20:55,584
...كلا، وإنما

312
00:20:56,208 --> 00:20:58,500
جون) اسم عادي)

313
00:20:59,124 --> 00:21:02,124
(إنه يعجبني، أشعر بأنني مثل (جون

314
00:21:03,751 --> 00:21:06,626
حسناً، هذا الأمر الأسهل بالنسبة لك -
تقصدين امتيازي -

315
00:21:06,751 --> 00:21:09,792
(لا يهمّ يا (جون -
(لا يهمّ يا (أوماد -

316
00:21:10,208 --> 00:21:11,959
!يا إلهي كم أنتِ مزعجة -
!يا إلهي كم أنتِ متسلطة -

317
00:21:13,084 --> 00:21:15,043
...هل تعتقدي أننا -
شقيقتان؟ -

318
00:21:16,792 --> 00:21:18,876
لم تظهِر لي أيّاً من تلك المودة

319
00:21:20,167 --> 00:21:21,334
هذا ما أظنه

320
00:21:21,459 --> 00:21:24,292
علينا معرفة ما يجري
علينا الحصول على مساعدة

321
00:21:24,417 --> 00:21:26,459
يبدو أن (جون) يعجبها أن تكون الرئيسة

322
00:21:26,751 --> 00:21:28,792
لدينا طفلة هنا -
أنا مراهقة -

323
00:21:29,124 --> 00:21:32,124
مراهقة، وليس لدينا أي فكرة عن مشكلتنا

324
00:21:32,500 --> 00:21:33,917
أعتقد أنّ المستشفى ستكون خيارنا الأفضل

325
00:21:34,043 --> 00:21:37,500
أنا موافق، لنتوجّه إلى هناك

326
00:21:38,084 --> 00:21:40,124
هل من اقتراحات
عن كيفية الوصول إلى هناك؟

327
00:21:40,584 --> 00:21:44,459
يمكن لوالدي القيادة، لا بد أن لديه
وسيلة نقل كلاسيكية لأزمة منتصف العمر

328
00:21:44,584 --> 00:21:47,167
سيارة حمراء لامعة توحي بالرجولة

329
00:21:51,834 --> 00:21:54,167
هل رأيتم ذلك؟ -
!مصاصي دماء -

330
00:21:54,292 --> 00:21:56,500
ربما هو عيد الـ(هالوين)؟ -
(لا أشعر بأنه عيد الـ(هالوين -

331
00:21:56,626 --> 00:21:58,584
حتى لو كان ذلك
هؤلاء الشباب ليسوا أطفالاً

332
00:21:58,709 --> 00:22:00,542
وهذه بالتأكيد ليست أزياء تنكرية

333
00:22:00,667 --> 00:22:02,709
راندي) محق، لدينا مصاصي دماء بالتأكيد)

334
00:22:02,834 --> 00:22:05,375
!قاتلة -
ومؤكد أنهم لا يقرعون الباب طلباً للحلوى -

335
00:22:05,500 --> 00:22:08,751
نحتاج لفحص الأبواب الأخرى
والتأكد من أنها مقفلة

336
00:22:08,876 --> 00:22:11,208
ومن ثم علينا وضع أشياء كبيرة أمامها، هيا

337
00:22:11,876 --> 00:22:14,167
هل هذه الوحوش حقيقيّة؟
هل نحن متأكدون من ذلك؟

338
00:22:14,292 --> 00:22:17,792
لا أعرف ولكن علينا استعادة ذاكرتنا
علينا الذهاب إلى المستشفى

339
00:22:17,917 --> 00:22:20,959
باعتباري مالك متجر السحر
أقترح أن نقاتلهم

340
00:22:21,084 --> 00:22:22,417
يمكننا استخدام الموجود بالمتجر

341
00:22:22,542 --> 00:22:25,167
مثل الخدع السحرية
أو مهما كان اسمها

342
00:22:25,709 --> 00:22:27,124
أرسلوا (سبايك) إلى الخارج

343
00:22:28,792 --> 00:22:30,292
يبدو أنهم يريدون أوتاداً

344
00:22:36,375 --> 00:22:39,001
خُذ، لنعطيهم هذه -
أحسنت -

345
00:22:40,834 --> 00:22:45,124
مهلاً، وماذا سيفعلون بها؟ -
أيّتها القاتلة، اخرجي وواجهينا -

346
00:22:45,208 --> 00:22:47,542
قاتلة"، هذا ما قالوه من قبل"

347
00:22:48,375 --> 00:22:51,124
...سيقومون باستخدام الأوتاد كي -
كي يقتلوا شخصاً ما؟ -

348
00:22:51,208 --> 00:22:52,584
!فتاة مثلاً

349
00:22:52,709 --> 00:22:55,001
مَن يعتقدون أنفسهم؟ -
مصاصي دماء -

350
00:22:55,124 --> 00:22:57,208
يقتلون بامتصاص الدماء
(لا تقلقي يا (جون

351
00:22:57,667 --> 00:22:58,959
يا شباب؟

352
00:23:00,043 --> 00:23:02,459
هناك باب خفي إلى القبو
ويبدو أنه يقود إلى أنابيب الصرف الصحي

353
00:23:02,626 --> 00:23:03,709
!لنذهب

354
00:23:13,459 --> 00:23:15,334
لست متأكداً مما أنا عليه، لذا تحمّلني

355
00:23:15,459 --> 00:23:17,084
...الآن سأقوم بتنويم نفسي

356
00:23:22,959 --> 00:23:26,917
!أنت مدين لنا -
حسناً، خذ أوتادك اللعينة -

357
00:23:27,167 --> 00:23:31,292
لا تكن غبياً -
أبعد يدك عني، أيّها السافل -

358
00:23:31,417 --> 00:23:33,292
لقد قلت إنك مدين لنا -
من؟ أنا؟ -

359
00:23:33,417 --> 00:23:35,792
لديك قطط رئيسنا -
قطط؟ -

360
00:23:41,167 --> 00:23:43,667
(ابتعد عن (راندي

361
00:23:47,626 --> 00:23:49,001
ما الذي فعلته للتو؟

362
00:23:54,001 --> 00:23:57,792
لا أعرف، ولكنه كان رائعاً

363
00:23:59,043 --> 00:24:02,626
لن يكون الرئيس ممتناً
سأعود، ولن أكون بمفردي

364
00:24:07,208 --> 00:24:09,167
أظن أنني أعرف لماذا (جون) الرئيسة

365
00:24:10,167 --> 00:24:12,250
أنا بطلة خارقة أو شيئاً من هذا القبيل

366
00:24:15,542 --> 00:24:17,417
يريد الشباب تذوّق الدماء أيّها الرئيس

367
00:24:18,500 --> 00:24:20,084
يريدون كسر الباب

368
00:24:20,167 --> 00:24:24,667
الشباب همجيون، لا حاجة أن تفعلوا ذلك

369
00:24:24,917 --> 00:24:27,334
فسينقلب البشر عليه قريباً

370
00:24:27,459 --> 00:24:30,208
وإن لم يفعلوا
سنحرق المكان على رؤوسهم

371
00:24:30,334 --> 00:24:32,792
حسناً، لديّ خطة -
كلي آذان صاغية -

372
00:24:32,917 --> 00:24:35,542
(يبدو أنهم يريدون (راندي
ويبدو أنني قوية جداً

373
00:24:35,834 --> 00:24:36,876
قوية بشكل مذهل

374
00:24:37,001 --> 00:24:39,167
لذا ستذهبون عبر المجاري إلى المستشفى

375
00:24:39,292 --> 00:24:41,250
وسنتعارك أنا و(راندي) مع الوحوش

376
00:24:41,375 --> 00:24:43,250
هذه هي خطتك؟ -
نعم -

377
00:24:43,917 --> 00:24:45,626
!حسناً -
لن أترك المتجر -

378
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
عليّ أن أحمي صندوق النقود
وأن ألقي بعض التعويذات

379
00:24:49,417 --> 00:24:51,959
حسناً، قد يساعدنا السحر
يستحق الأمر المحاولة

380
00:24:52,084 --> 00:24:55,043
حسناً، اعملا على ذلك إذاً
علينا أن نذهب

381
00:24:55,125 --> 00:24:57,001
هل أنت جاهز يا (راندي)؟ -
(أنا جاهز يا (جون -

382
00:24:57,250 --> 00:24:58,626
بني؟

383
00:24:59,959 --> 00:25:01,876
تعالَ إلى هنا، من فضلك

384
00:25:07,084 --> 00:25:08,292
!حسناً -
!جيد، إذاً -

385
00:25:13,626 --> 00:25:15,125
!أمسكوه

386
00:25:22,542 --> 00:25:25,334
!(راندي) -
أنا بطل خارق أيضاً -

387
00:25:30,124 --> 00:25:31,542
جون)، إلى أين أنتِ ذاهبة؟)

388
00:25:47,059 --> 00:25:50,475
!مهلاً
!جون)، انتظري)

389
00:25:51,268 --> 00:25:53,892
!كدنا نصل، هيّا بنا، أحسنت

390
00:25:56,184 --> 00:25:57,392
ها أنتِ ذا

391
00:25:58,268 --> 00:25:59,517
!شكراً

392
00:26:10,851 --> 00:26:14,350
"النمل يمشي الواحد تلو الآخر"

393
00:26:14,725 --> 00:26:16,934
"...النمل يمشي الواحد تلو الآخر"

394
00:26:23,559 --> 00:26:25,268
لا بدّ من أن وضعنا جيّد

395
00:26:26,642 --> 00:26:27,809
عذراً؟

396
00:26:28,517 --> 00:26:29,767
...أقصد

397
00:26:29,934 --> 00:26:32,851
أعرف أن هناك مشكلة مصاصي الدماء -
"(تذكرة سفر لـ(روبرت جايلز" -

398
00:26:32,976 --> 00:26:34,684
وذاكرتنا المفقودة وما إلى ذلك -
"(من (لوس أنجلوس) إلى (لندن" -

399
00:26:34,809 --> 00:26:38,184
لكن رغم ذلك
...قضاء الوقت مع بعضنا البعض بمفردنا

400
00:26:39,017 --> 00:26:40,309
من المؤكد أنّ هذا لطيف

401
00:26:41,976 --> 00:26:45,309
أجل، أنا متأكد من صحة ذلك

402
00:26:45,559 --> 00:26:47,433
بأي كتاب سنبدأ؟

403
00:26:50,851 --> 00:26:52,851
هذا كتابنا المنشود -
جيد -

404
00:26:53,059 --> 00:26:55,934
هل يركّز على التحكم بالعقل
أو فقدان الذاكرة؟

405
00:26:56,475 --> 00:26:58,559
...ليس بالتحديد، أنا فقط

406
00:26:59,059 --> 00:27:01,059
يخبرني حدسي بأن هذا هو الكتاب

407
00:27:01,184 --> 00:27:03,541
وبما أنني مالكة
متجر السحر ومعتادة

408
00:27:03,582 --> 00:27:06,141
،على الأمور الخارقة
عليّ أن أثق بحدسي

409
00:27:07,184 --> 00:27:11,517
لا بأس بذلك، ولكن كما تذكرين
أنني مالك لمتجر السحر أيضاً

410
00:27:11,767 --> 00:27:15,475
صحيح، ولكن حدسي يقول
إنك لا تشبه السحرة كثيراً

411
00:27:15,600 --> 00:27:17,309
بقدر ما أنت بارع في الأبحاث

412
00:27:18,101 --> 00:27:19,767
حسناً، ها نحن ذا

413
00:27:21,142 --> 00:27:22,642
...أنتِ لا تعرفين حتى

414
00:27:26,559 --> 00:27:27,851
!انتظريني

415
00:27:32,642 --> 00:27:34,184
اللعنة، ماذا تفعلين؟

416
00:27:35,349 --> 00:27:36,934
أنتَ لا تعرف حتى من تكون؟

417
00:27:37,309 --> 00:27:39,433
صحيح، لا أحد منا يعرف
...وتتم مطارتك من قِبل

418
00:27:39,559 --> 00:27:40,809
أنتَ مصاص دماء

419
00:27:42,349 --> 00:27:43,559
كيف يمكنك قول...؟

420
00:27:44,851 --> 00:27:46,268
!أنا؟ مصاص دماء؟ كلا

421
00:27:46,349 --> 00:27:48,349
افحص التجاعيد، والأسنان

422
00:27:56,767 --> 00:27:57,976
وأنا أقتل جنسك

423
00:27:58,268 --> 00:27:59,642
وأنا أعض جنسك

424
00:28:01,951 --> 00:28:03,492
لكن لماذا لا أريد أن أعضك؟

425
00:28:04,575 --> 00:28:06,449
ولماذا أتعارك مع مصاصي الدماء الآخرين

426
00:28:10,992 --> 00:28:12,492
من المؤكد أنني مصاص دماء نبيل

427
00:28:13,492 --> 00:28:16,034
رجل طيب في مهمة للخلاص

428
00:28:17,409 --> 00:28:18,700
أساعد من لا حول لهم ولا قوة

429
00:28:19,242 --> 00:28:20,700
أنا مصاص دماء يتمتع بروح

430
00:28:21,159 --> 00:28:22,659
مصاص دماء يتمتّع بروح؟

431
00:28:23,368 --> 00:28:25,326
!يا إلهي، كم هذا سخيف

432
00:28:25,492 --> 00:28:27,951
ربما علينا تجربة كتاب آخر؟ -
كلا -

433
00:28:28,533 --> 00:28:31,492
إن أحضر الكتاب الأرانب الصغيرة
فهذا الكتاب سيرجعها

434
00:28:32,117 --> 00:28:33,617
سأنجح هذه المرة، اتفقنا؟

435
00:28:39,076 --> 00:28:40,368
صحيح يا عزيزتي

436
00:28:41,117 --> 00:28:42,449
أنا بطل، حقاً

437
00:28:42,575 --> 00:28:45,825
أقصد أن أولد في مكانة وضيعة في الحياة
ومن ثم أسمو عن كل ذلك

438
00:28:46,076 --> 00:28:48,659
لأبحث عن المساعي الأفضل و والأكثر نبلا
هذا أمر ملهم

439
00:28:48,784 --> 00:28:53,492
وها نحن، عدوّان بالفطرة
تمّ وضعنا معاً لمحاربة قوى الظلام

440
00:28:53,825 --> 00:28:57,449
ثقة مطلقة، وليس لديّ نية لأعضك
وليس لديك نية بطعني

441
00:28:57,784 --> 00:28:59,492
يتوقف الأمر على مدى ثرثرتك

442
00:29:15,242 --> 00:29:17,450
هيا، من هنا، لنصعد على السلالم

443
00:29:33,201 --> 00:29:34,533
!إنه قادم

444
00:29:51,617 --> 00:29:53,909
من الواضح أن هذا الكتاب
ليس نافعاً يا حبيبتي

445
00:29:54,034 --> 00:29:56,992
انزلي وسنصلح ذلك بطريقة راشدة

446
00:29:57,117 --> 00:30:00,201
راشدة؟ وهل من الرشد
أن أنزل في حفرة القطن

447
00:30:00,242 --> 00:30:03,032
تلك وأن أسمح للأرانب
بالقفز على جسمي؟

448
00:30:03,117 --> 00:30:06,867
حسناً، ابقي هناك واستمري في إحضار الأرانب
!يا لها من خطة باهرة

449
00:30:06,992 --> 00:30:09,450
ما الباهر؟
أنا لا أفهم ما تقوله

450
00:30:09,617 --> 00:30:11,700
مرحاض، مجامعة، مظلة
ما هذه الكلمات؟

451
00:30:11,825 --> 00:30:15,076
ماذا؟ لا يُعقل أنك تتذكرين قولي
لأي من تلك الكلمات

452
00:30:15,201 --> 00:30:16,700
!تباً لك أيّتها المظلة

453
00:30:26,201 --> 00:30:28,284
معلومة خاصة، عليّ تعلمّ الانحناء

454
00:30:56,326 --> 00:30:58,034
أحضري كتاباً آخر

455
00:30:59,409 --> 00:31:01,201
اتركي هذا الكتاب، هل تسمعينني؟

456
00:31:01,326 --> 00:31:03,492
!ليس ذلك الكتاب

457
00:31:09,825 --> 00:31:11,117
كيف حالك يا (دون)؟

458
00:31:12,034 --> 00:31:15,659
أنا بخير، الوضع مخيف

459
00:31:16,450 --> 00:31:20,076
ولكنه مألوف بطريقة غريبة

460
00:31:20,617 --> 00:31:21,909
أفهمك

461
00:31:24,449 --> 00:31:25,659
كيف حالك؟

462
00:31:27,034 --> 00:31:31,117
أنا مشوّشة قليلاً، أقصد أنا متعرقة جداً

463
00:31:31,951 --> 00:31:36,659
ومحاصرة ومن دون ذاكرة
مختبئة في ماسورة من مصاص دماء

464
00:31:39,492 --> 00:31:41,159
وأعتقد أنني مثلية الجنس

465
00:31:45,659 --> 00:31:47,909
انظري إلى ما فعلتِه أيتها المرأة المجنونة

466
00:31:48,284 --> 00:31:53,492
لا تلُمني
أيها المتكبر السافل المعتدّ بنفسه

467
00:31:53,742 --> 00:31:56,117
أشعر بأنني مضطرة إلى أن أنتقم منكِ

468
00:31:58,201 --> 00:32:00,326
لا عجب أنني سأهجرك

469
00:32:00,909 --> 00:32:02,201
ماذا؟

470
00:32:02,368 --> 00:32:06,159
(انظري، تذكرة ذهاب إلى (لندن
بعيداً عن هذا الارتباط

471
00:32:10,076 --> 00:32:11,575
!يا لك من وقح

472
00:32:17,449 --> 00:32:20,951
!انظر إلى ما فعلته
سيأكل هذا الشيء خاتمي

473
00:32:25,368 --> 00:32:28,951
أشم رائحة الخوف، وهي رائحة طيبة

474
00:33:10,742 --> 00:33:12,076
هذا أفضل

475
00:33:17,992 --> 00:33:19,450
!الحمد للّه

476
00:33:20,326 --> 00:33:21,659
أنا آسف يا عزيزتي

477
00:33:23,034 --> 00:33:25,909
لا يا (روبي)، أنا آسفة

478
00:33:26,326 --> 00:33:30,159
لقد كنت محقاً
كان ذلك الكتاب الخطأ

479
00:33:34,575 --> 00:33:37,784
نعم، هذا صحيح، ولكني ما زلت آسفاً

480
00:33:38,159 --> 00:33:39,533
لا تتركني

481
00:33:41,617 --> 00:33:42,909
!(آنيا)

482
00:33:56,368 --> 00:33:59,533
من هنا أيّها الضخم
انظر إلى نبض وريدي

483
00:34:13,117 --> 00:34:14,449
!(آليكس)

484
00:34:56,492 --> 00:34:58,076
...(لا تعبث مع (جون

485
00:35:09,337 --> 00:35:10,837
!(بافي)، (بافي)

486
00:35:38,337 --> 00:35:41,337
آسف، لقد تذكّرت للتو
(رؤيتي للملك (رالف

487
00:35:44,837 --> 00:35:46,088
علينا أن نعود

488
00:36:12,046 --> 00:36:13,921
من المؤكد أنّ هذا المكان
يحتاج إلى الترتيب

489
00:36:14,046 --> 00:36:17,420
صحيح، أجل

490
00:36:23,088 --> 00:36:26,212
...من التراب إلى التراب

491
00:36:28,462 --> 00:36:31,379
(أنتَ شخص غريب يا سيد (سبايك

492
00:36:31,629 --> 00:36:37,212
تحارب جنسك
وتتصادق مع القاتلة وهذه البذلة؟

493
00:36:37,629 --> 00:36:39,754
لابدّ أن "الوقاحة" اسمك الأوسط

494
00:36:40,879 --> 00:36:47,129
اسمع بشأن مشكلة الدَين
لا بأس، أنا لا أحتاج إلى القطط

495
00:36:48,879 --> 00:36:52,796
سأسددّ الدَين كله -
صحيح، بالتأكيد -

496
00:36:53,004 --> 00:36:54,629
ستفعل، أنا متأكد من ذلك

497
00:36:55,420 --> 00:36:57,879
سأقوم بـ... نعم

498
00:37:08,253 --> 00:37:09,462
هل أنتِ بخير؟

499
00:37:25,587 --> 00:37:29,462
"آمنت بأمور كثيرة"

500
00:37:31,837 --> 00:37:36,253
"وأريد أن أنتهي منها"

501
00:37:37,671 --> 00:37:40,921
"عيناي مغرورقتان بالدموع"

502
00:37:41,046 --> 00:37:45,088
"لكنني لا أذرفها"

503
00:37:45,170 --> 00:37:48,962
"أعدّ مرور الأيّام"

504
00:37:51,821 --> 00:37:56,988
"بحثت في أعماق روحي"

505
00:37:58,320 --> 00:38:04,362
"بدأت الكلمات التي أسمعها تبدو قديمة"

506
00:38:04,696 --> 00:38:10,195
"أشعر بأنني أبدأ من جديد"

507
00:38:10,445 --> 00:38:14,529
"السنوات الثلاث الأخيرة كانت كاذبة"

508
00:38:14,654 --> 00:38:17,612
"...وقلت"

509
00:38:17,737 --> 00:38:21,821
"وداعاً لك"

510
00:38:21,988 --> 00:38:28,445
"وداعاً لكلّ شيء عرفته"

511
00:38:29,404 --> 00:38:33,320
"كنت حبيبي"

512
00:38:33,445 --> 00:38:39,195
"الشخص الوحيد الذي تمسكّت به"

513
00:38:46,696 --> 00:38:51,195
"كنت أضيع في عينيك"

514
00:38:52,988 --> 00:38:58,988
ويبدو أنني عاجزة"
"عن قضاء يوم آخر من دونك

515
00:38:59,445 --> 00:39:04,904
أغمض عينيّ"
"وأبعِد أفكاري عن رأسي

516
00:39:05,029 --> 00:39:09,362
"حيث الضوء يعميني"

517
00:39:09,487 --> 00:39:12,029
"لكن هذا غير صائب"

518
00:39:12,404 --> 00:39:16,487
"وداعاً لك"

519
00:39:16,612 --> 00:39:22,946
"وداعاً لكلّ شيء عرفته"

520
00:39:24,029 --> 00:39:27,988
"كنت حبيبي"

521
00:39:28,070 --> 00:39:33,821
"الشخص الوحيد الذي تمسّكت به"

522
00:39:46,195 --> 00:39:52,612
ويؤلمني أن أريد كلّ شيء"
"ولا شيء في الوقت نفسه

523
00:39:53,237 --> 00:39:58,070
"أريد ما لك وأريد ما لي"

524
00:40:01,404 --> 00:40:05,779
"أريدك لكنني لن أستسلم في الوقت نفسه"

525
00:40:05,904 --> 00:40:09,946
"وداعاً لك"

526
00:40:10,069 --> 00:40:15,612
"وداعاً لكلّ شيء عرفته"

527
00:40:17,404 --> 00:40:21,362
"كنت حبيبي"

528
00:40:21,487 --> 00:40:26,988
"الشخص الوحيد الذي تمسكّت به"

529
00:40:27,571 --> 00:40:32,946
"الشخص الوحيد الذي تمسكّت به"

530
00:40:34,529 --> 00:40:38,362
"وداعاً لك"

531
00:40:38,487 --> 00:40:44,779
"وداعاً لكلّ شيء عرفته"

532
00:40:46,237 --> 00:40:50,112
"كنت حبيبي"

