﻿1
00:00:01,117 --> 00:00:03,159
...سابقاً في البرنامج -
حسناً -

2
00:00:03,660 --> 00:00:06,535
هل تريدون قتل ساحرة؟
سأعطيكم ساحرة

3
00:00:06,660 --> 00:00:09,535
أمامكم، سأدع النجاسة تزحف

4
00:00:12,493 --> 00:00:15,743
كانت فتاة طبيعية تماماً
ومن ثم تحوّلت إلى جرذ

5
00:00:15,868 --> 00:00:17,993
ربما ينبغي لنا أن نحضر لها
إحدى تلك العجلات

6
00:00:18,159 --> 00:00:21,701
هل يمكننا ألا نفعل ذلك الآن؟ -
انسي أنّ ذلك قد حدث -

7
00:00:22,785 --> 00:00:23,952
!فلتنسيه

8
00:00:24,284 --> 00:00:27,284
ما خطبك؟
أعرف أنكِ استخدمتِ تلك التعويذة عليّ

9
00:00:27,409 --> 00:00:30,660
سأقضي شهراً
بدون إلقاء أي تعاويذ سحرية

10
00:00:30,785 --> 00:00:33,033
اقضي أسبوعاً -
حسناً، هذا سهل -

11
00:00:33,117 --> 00:00:36,993
عندما تنطفئ النار
وتتحوّل حجرة الكريستال إلى اللون الأسود

12
00:00:37,076 --> 00:00:38,701
ستأخذ التعويذة مفعولها

13
00:00:38,868 --> 00:00:43,076
لا أعتقد أنّ علاقتنا ستنجح -
هل تقولين إنك ستتركينني؟ -

14
00:00:43,993 --> 00:00:45,368
سأضع طلباً

15
00:00:45,493 --> 00:00:48,076
لا، لن أصنع المزيد من الفتيات -
بالتأكيد ستفعل -

16
00:00:49,618 --> 00:00:50,910
ها هي المواصفات

17
00:00:51,033 --> 00:00:54,159
إذاً هل تريدان أن نصبح فريقاً
ونستولي على (سانيدايل)؟

18
00:00:55,368 --> 00:00:56,535
موافق -
موافق -

19
00:00:56,660 --> 00:00:58,743
الثلاثي ضد القاتلة

20
00:00:58,868 --> 00:01:00,243
نحن الأشرار الخارقون

21
00:01:02,660 --> 00:01:06,743
لا أستطيع أن أقوم بهذا من دونك -
بلى، يمكنك ذلك، لهذا السبب سأغادر -

22
00:01:08,868 --> 00:01:10,284
(سأعود إلى (إنكلترا

23
00:01:11,033 --> 00:01:12,743
وأنوي البقاء هناك

24
00:01:13,033 --> 00:01:14,451
يجب أن نتحدث

25
00:01:15,368 --> 00:01:17,701
بشأن ماذا؟ -
(لقد تبادلنا القبل يا (بافي -

26
00:01:26,868 --> 00:01:30,785
أنا متأكد من أنه يمكننا الاتفاق على شيء -
لا أمانع عقد اتفاق، أي ما تريده -

27
00:01:31,076 --> 00:01:32,701
لطالما أردت مهراً

28
00:01:34,910 --> 00:01:38,076
لم تكونا تتحدثان معي، أليس كذلك؟
آسفة

29
00:01:38,535 --> 00:01:39,993
...حسناً، بما أنني هنا

30
00:01:41,243 --> 00:01:42,451
سيدتي؟

31
00:01:43,117 --> 00:01:47,117
عملية سرقة
لم أشهد عملية مماثلة منذ فترة

32
00:01:47,493 --> 00:01:52,785
في العادة، تكون مليئة بالدماء والرعب
لكن هذه مجرد عملية نهب اعتيادية

33
00:01:53,326 --> 00:01:55,033
هذا الواقع، هذا أمر لطيف نوعاً ما

34
00:01:55,535 --> 00:02:00,076
حسناً، ربما ليس بالنسبة لكما
تفضلي، اذهبا الآن

35
00:02:05,952 --> 00:02:07,785
وليس لطيفاً بالنسبة إليك أيضاً
أليس كذلك؟

36
00:02:07,910 --> 00:02:10,368
هيا، استعجلني
وسيكون ذلك مرحاً

37
00:02:11,117 --> 00:02:12,451
!كلا

38
00:02:18,660 --> 00:02:22,034
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
اعتقدت أنهم شياطين -

39
00:02:22,660 --> 00:02:25,409
أهنئك على طريقتك في الملاحظة
(يا (جيسيكا فليتشر

40
00:02:25,993 --> 00:02:28,743
ذكّريني ألا أساعدك -
في كثير من الأحيان -

41
00:02:28,868 --> 00:02:32,201
مهلاً، تعاطفي قليلاً مع الرجل
المصاب بصداع نصفي، هل هذا ممكن؟

42
00:02:32,326 --> 00:02:34,451
هذا ما ستحصل عليه عند مهاجمتك لبشري

43
00:02:34,576 --> 00:02:35,785
صحيح

44
00:02:36,201 --> 00:02:38,201
كنت أعتقد أنه لو أنّ الحكومة
ستضع رقاقة في رأسي

45
00:02:38,326 --> 00:02:40,493
لكانت على الأقل سمحت لي بمهاجمة المجرمين

46
00:02:40,618 --> 00:02:43,117
!نعم، لأنّ المجرمين يستحقون أن يؤكلوا

47
00:02:43,993 --> 00:02:46,117
عليك الابتعاد عن محاربة الشياطين فحسب

48
00:02:47,243 --> 00:02:48,535
هناك طرق أخرى

49
00:02:49,701 --> 00:02:52,326
"ورداً على ذلك، "أراك لاحقاً

50
00:02:54,201 --> 00:02:55,451
بافي)؟)

51
00:02:58,743 --> 00:03:02,326
سبايك)، لقد تأخر الوقت)
هل يمكننا إنهاء هذا الحديث لاحقاً؟

52
00:03:03,660 --> 00:03:06,159
إذاً تريدين الانتقال إلى تبادل القبل
بسرعة، صحيح؟

53
00:03:07,033 --> 00:03:09,117
(لن أقبّلك يا (سبايك

54
00:03:09,243 --> 00:03:10,826
...كانت مرة واحدة -
مرتان -

55
00:03:12,076 --> 00:03:13,535
ولكن ليس مرة أخرى

56
00:03:14,826 --> 00:03:16,743
أنت مزعجة
هل تدركين هذا أيتها القاتلة؟

57
00:03:17,033 --> 00:03:19,993
تظهرين مشاعرك
وتتركين التوتر يسيطر لبضعة أيام

58
00:03:20,076 --> 00:03:22,326
ومن ثم تصبحين باردة

59
00:03:22,660 --> 00:03:24,576
هل تحتاج إلى مزيد من الاستعارات
لهذا المزيج؟

60
00:03:25,618 --> 00:03:29,326
إنها مسألة وقت قبل أن تدركي بأنني
الوحيد الموجود هنا لأجلك يا حبيبتي

61
00:03:29,743 --> 00:03:31,117
ليس لديكِ أحد غيري

62
00:03:57,368 --> 00:03:58,910
ما الأمر يا (آيمي)؟

63
00:04:00,076 --> 00:04:01,451
هل أنتِ وحيدة؟

64
00:04:03,368 --> 00:04:05,826
علينا أن نحضر لك جرذاً لطيفاً يؤنسك

65
00:04:06,033 --> 00:04:09,033
رفيق يحبك ويلعب معك

66
00:04:09,409 --> 00:04:13,493
ويرتبط بك
إلى أن يتركك ذات يوم بدون سبب وجيه

67
00:04:14,076 --> 00:04:15,493
ألن يكون هذا ممتعاً؟

68
00:04:17,033 --> 00:04:18,868
اهدأي يا (آيمي)، أنا أمزح فحسب

69
00:04:20,368 --> 00:04:24,785
أقسم لك لو أمكنني اكتشاف طريقة
...لإعادتك إلى سابق عهدك

70
00:04:26,910 --> 00:04:28,159
...على أي حال

71
00:06:06,546 --> 00:06:10,173
ما الذي تفعله يا رجل؟ -
(لسنا نقتحم (لانغلي)، إنها (سانيدايل -

72
00:06:10,298 --> 00:06:13,214
لا تعرف ما الأشياء الجديدة التي لديهم
فمن الأفضل أن نكون مستعدين

73
00:06:13,339 --> 00:06:16,006
حسناً، النظام الأمني هنا
(عبارة عن رجل يُدعى (راستي

74
00:06:22,048 --> 00:06:25,964
والآن قِف -
دوران في الرأس، رائع -

75
00:06:26,173 --> 00:06:28,589
هيا يا رفيقيّ، اهدآ
توقفا عن العبث

76
00:06:33,672 --> 00:06:36,797
هذا رائع، لماذا يُسمح له باللعب
بالأشياء الرائعة؟

77
00:06:37,089 --> 00:06:38,423
لأنني أعاني حساسية تجاه غاز الميثان

78
00:06:38,546 --> 00:06:40,672
وما زلتَ تخشى الأشياء الساخنة -
أعرف ذلك -

79
00:06:40,797 --> 00:06:43,465
بالإضافة إلى أنّ حجم الخزان
جعلنا نقع أرضاً، أتذكر هذا؟

80
00:06:52,964 --> 00:06:54,922
حصلت عليها -
إنها جميلة -

81
00:06:55,423 --> 00:06:58,339
تهانينا يا رفيقيّ
اكتملت المرحلة الأولى من الخطة

82
00:06:58,506 --> 00:06:59,672
لنخرج من هنا

83
00:07:00,381 --> 00:07:01,839
ماذا تفعلون هنا يا شباب؟

84
00:07:03,006 --> 00:07:04,339
نحن مع مجموعة الجولة

85
00:07:05,381 --> 00:07:07,131
"جولة "أشعة التجميد

86
00:07:07,298 --> 00:07:08,714
لا بد من أننا افترقنا عنهم

87
00:07:08,839 --> 00:07:11,672
أغلق المتحف منذ خمس ساعات -
حقاً؟ -

88
00:07:13,423 --> 00:07:17,465
أظن أننا لم ننتبه للوقت
علينا إخراج "أشعة التجميد" من هنا

89
00:07:23,964 --> 00:07:25,922
(لأننا نحب العلم يا (راستي

90
00:07:26,630 --> 00:07:30,006
المتاحف والمكتبات
صالة (ديزني) للرؤساء، ذلك ليس مملاً

91
00:07:30,465 --> 00:07:32,922
...ولكن المقصد من كلامي
إلى اللقاء

92
00:07:37,797 --> 00:07:39,423
!هذا رائع جداً

93
00:07:41,381 --> 00:07:43,298
شعاع التجميد" يعمل بشكل كامل"

94
00:07:43,630 --> 00:07:46,089
نعم، ليس بالضبط

95
00:07:46,589 --> 00:07:47,964
يعاني مشكلة أو اثنين
إنه مجرد نموذج أولي

96
00:07:48,089 --> 00:07:52,214
...ولكن سرعان ما -
...هذا حقاً رائع، لكن في هذه الأثناء -

97
00:07:54,546 --> 00:07:56,546
كُن أقوى من ذلك -
أيمكننا الرجوع إلى المختبر؟ -

98
00:07:56,630 --> 00:07:59,423
لأنني عاجز عن الإحساس بأصابعي

99
00:07:59,881 --> 00:08:01,089
!نعم، هيا

100
00:08:04,298 --> 00:08:06,048
هل سيكون...؟ -
سيكون بخير -

101
00:08:06,672 --> 00:08:09,465
سيذوب خلال بضعة أيام
بدون أي أضرار

102
00:08:09,589 --> 00:08:12,048
ألن يشي بنا؟ -
ماذا سيقول؟ -

103
00:08:12,173 --> 00:08:15,465
قام شابان وممثل صامت بالتغلب عليّ
!باستخدام "شعاع التجميد"؟ هذا غير محتمل

104
00:08:16,672 --> 00:08:18,006
!هيا

105
00:08:25,214 --> 00:08:27,672
مرحباً، تفضلي بعض الشوكولاتة الساخنة

106
00:08:27,797 --> 00:08:29,547
هل تريدين هذا؟ -
لا، شكراً -

107
00:08:31,048 --> 00:08:33,256
ما زلت أعاني عسر الهضم

108
00:08:34,465 --> 00:08:36,214
حسناً، ربما لاحقاً

109
00:08:41,089 --> 00:08:44,465
كلا، لا بأس، إنها مجرد صفارات

110
00:08:45,339 --> 00:08:47,465
كل شيء بخير، اتفقنا؟

111
00:08:48,089 --> 00:08:49,423
هل أنتِ بخير؟

112
00:08:51,339 --> 00:08:56,672
أجل، يبدو كل شيء غريباً

113
00:08:57,546 --> 00:09:01,256
أعني شعرت
بأنني كنت في ذلك القفص لأسابيع

114
00:09:02,839 --> 00:09:05,173
ولكن ما زلت بخير، أليس كذلك؟

115
00:09:06,006 --> 00:09:10,131
ما زال بإمكاني الاندماج مع الأمور
مثل حفلة التخرج المقبلة

116
00:09:10,256 --> 00:09:14,173
(كنت أتمنى أن يدعوني (لاري
...كنا سنكون متلائمين معاً

117
00:09:17,048 --> 00:09:18,881
!يا إلهي

118
00:09:20,922 --> 00:09:22,797
لم يدعُ فتاة أخرى، أليس كذلك؟

119
00:09:24,298 --> 00:09:25,546
آيمي)؟)

120
00:09:26,256 --> 00:09:28,214
علينا التحدث بشأن ثلاثة مواضيع

121
00:09:29,089 --> 00:09:31,173
أولاً، (لاري) مثليّ الجنس

122
00:09:31,630 --> 00:09:34,006
ثانياً، (لاري) مات

123
00:09:34,756 --> 00:09:39,048
وثالثاً، انتهت المدرسة الثانوية

124
00:09:42,089 --> 00:09:43,630
كم مرّ على وجودي في القفص؟

125
00:09:46,214 --> 00:09:47,546
كم من الوقت؟

126
00:09:54,546 --> 00:09:55,839
ويلو)؟)

127
00:10:01,546 --> 00:10:07,381
مرحباً، كيف حالك؟ -
أنا بخير -

128
00:10:08,381 --> 00:10:10,089
حقاً؟ -
أجل -

129
00:10:10,339 --> 00:10:13,756
لست بأفضل حال، لكنني بخير

130
00:10:15,672 --> 00:10:19,881
ويل)، هل يمكننا التحدث بشأن ما؟) -
بالطبع -

131
00:10:20,256 --> 00:10:27,006
حسناً، تعرفين أننا جميعاً نتخذ قرارات

132
00:10:27,881 --> 00:10:33,546
وأحياناً تكون جيدة
وأحياناً لا تكون جيدة جداً

133
00:10:36,546 --> 00:10:38,672
...حسناً، مؤخراً

134
00:10:39,756 --> 00:10:41,131
...(مرحباً يا (تارا

135
00:10:42,506 --> 00:10:43,672
!(آيمي)

136
00:10:44,089 --> 00:10:45,381
المدرسة بأكملها؟

137
00:10:46,465 --> 00:10:48,506
بواسطة ثعبان عملاق؟

138
00:10:49,298 --> 00:10:51,714
!(ما زلت أتكيّف، مرحباً يا (بافي

139
00:10:52,547 --> 00:10:53,881
مرحباً

140
00:10:56,589 --> 00:10:57,839
كيف حالك؟

141
00:10:58,381 --> 00:11:00,006
كنت جرذاً، ماذا عنك؟

142
00:11:00,214 --> 00:11:01,506
كنت ميتة

143
00:11:03,672 --> 00:11:05,547
حسناً، يجدر بي ترككما تتبادلان الحديث
...يمكنني

144
00:11:05,672 --> 00:11:06,964
لا، ابقي

145
00:11:08,131 --> 00:11:09,506
هل لديك بسكويت؟

146
00:11:10,339 --> 00:11:12,089
أجل، من أي نوع؟

147
00:11:12,339 --> 00:11:14,546
لا يهم، ما عدا النوع بالجبن

148
00:11:15,423 --> 00:11:17,589
بالتأكيد، قطع البسكويت في المطبخ
...سأحضرها فحسب

149
00:11:17,714 --> 00:11:19,506
كلا، سأحضرها بنفسي

150
00:11:19,756 --> 00:11:23,672
حسناً، على الأقل
دعيني أرتب لك الأريكة

151
00:11:23,797 --> 00:11:26,298
لقد تأخر الوقت، ابقي هنا
فالجميع يفعل ذلك

152
00:11:27,256 --> 00:11:28,630
شكراً

153
00:11:34,589 --> 00:11:35,881
أعرف

154
00:11:36,922 --> 00:11:38,589
هل ستكون بخير؟

155
00:11:39,756 --> 00:11:43,964
لا أعرف، ولكنها مذعورة نوعاً ما
لكن ستكون هذه حالي أيضاً

156
00:11:46,173 --> 00:11:50,131
صحيح، أدركت للتو أنه يمكنني فعل ذلك
...لذا فكرت في الطريقة الصحيحة

157
00:11:51,630 --> 00:11:55,672
من اللطيف أن يكون لدي صديق محب للسحر

158
00:11:58,131 --> 00:12:01,797
إذاً ماذا كنت ستقولين لي؟
كنت تبدين جدية

159
00:12:04,756 --> 00:12:09,006
...(لا شيء، أعني مشكلة الجرذ (آيمي

160
00:12:09,922 --> 00:12:11,465
من المستحيل أن أتفوّق على ذلك

161
00:12:13,839 --> 00:12:16,839
ما يعني أنكم الآن ستحصلون"
"على قطعتين بسعر الواحدة

162
00:12:16,964 --> 00:12:20,714
ستحصلون على ما تحبونه"
"!بكمية مضاعفة

163
00:12:20,839 --> 00:12:22,089
مرحباً

164
00:12:22,546 --> 00:12:24,756
كيف حالك؟
هل تحتاجين إلى أي شيء؟

165
00:12:25,173 --> 00:12:27,672
كلا، شكراً، قطع البسكويت لذيذة

166
00:12:32,006 --> 00:12:34,547
آسفة بشأن والدتك -
شكراً -

167
00:12:35,756 --> 00:12:39,089
حصلت أمور غريبة منذ رحيلي -
هذا صحيح -

168
00:12:39,546 --> 00:12:43,423
(قامت أفعى بالتهام (سنايدر
وتعرضت المدرسة الثانوية للدمار

169
00:12:43,756 --> 00:12:46,546
(كما أطلق مشروب (غاتوريد
نكهة جديدة زرقاء اللون

170
00:12:47,006 --> 00:12:48,630
!هل ترين؟ هذا مذهل

171
00:12:50,964 --> 00:12:54,006
وتجمد البشر
وأصبحت (ويلو) تواعد الفتيات

172
00:12:54,630 --> 00:12:56,465
وهل سمعت بشأن (توم) و(نيكول)؟

173
00:12:56,964 --> 00:12:58,256
البشر يتجمدون؟

174
00:12:59,589 --> 00:13:03,672
في حالة صحية حرجة وإنما مستقرة"
"...كما تواصل السلطات تحقيقاتها

175
00:13:03,797 --> 00:13:06,756
بشأن عملية السطو"
"التي خلّفت وراءها رجلاً متجمداً

176
00:13:06,881 --> 00:13:10,006
(معكم مباشرة من المتحف، (بريان موريس"
"(من قناة (كي أو يو إس

177
00:13:10,131 --> 00:13:11,381
هذا غريب

178
00:13:20,173 --> 00:13:21,423
عذراً؟

179
00:13:26,506 --> 00:13:27,756
!احترسوا

180
00:13:44,839 --> 00:13:45,922
رائع

181
00:13:46,048 --> 00:13:49,089
!عجباً! انظروا مَن قرر الظهور

182
00:13:49,630 --> 00:13:51,089
ما الذي تفعله هنا يا (سبايك)؟

183
00:13:51,797 --> 00:13:56,006
كما تعرفين، وُجد رجل متجمد على قيد
الحياة هناك كوني متعاطفة قليلاً يا حبي

184
00:13:57,214 --> 00:14:00,964
بما أننا هنا
ربما يمكننا أن نحقق في الأمر كفريق

185
00:14:01,089 --> 00:14:03,256
أجل، لكن غالباً ما ينتهي هذا بشكل سيئ
أليس كذلك؟

186
00:14:03,381 --> 00:14:04,672
لكننا نجحنا في الليلة السابقة

187
00:14:05,256 --> 00:14:08,214
يبدو أنك تركّز بصورة مروّعة
(على بضع قبلات يا (سبايك

188
00:14:09,048 --> 00:14:11,048
ويبدو أنك تتسرعين في نسيانها

189
00:14:14,672 --> 00:14:17,214
اسمع، أنا آسفة، اتفقنا؟

190
00:14:17,339 --> 00:14:20,089
آسفة لو كنت تعتقد
بأنها عنت أكثر من ذلك

191
00:14:20,839 --> 00:14:22,131
ولكن؟

192
00:14:23,465 --> 00:14:28,589
ولكن عندما قبّلتك
كنت تعرف أنني كنت أفكر في (جايلز)، صح

193
00:14:29,089 --> 00:14:31,256
لطالما تساءلت بشأنكما

194
00:14:31,465 --> 00:14:32,672
ماذا؟

195
00:14:33,964 --> 00:14:35,339
!(هذا مقرف يا (سبايك

196
00:14:36,465 --> 00:14:42,173
لقد رحل وكنت مكتئبة وبسبب هذا ضعفت
واتخذت قراراً سيئاً بتقبيلك

197
00:14:42,547 --> 00:14:45,589
وهذا كل ما في الأمر
عليك أن تتخطى الأمر

198
00:14:47,339 --> 00:14:49,423
هل كان ذلك مجدياً؟ -
ماذا؟ -

199
00:14:50,547 --> 00:14:51,881
هل أقنعت نفسك؟

200
00:14:53,589 --> 00:14:55,173
كفّ عن ذلك، أرجوك

201
00:14:56,006 --> 00:14:57,506
بإمكان الرجل أن يتغيّر

202
00:14:59,298 --> 00:15:01,964
لست رجلاً، أنت شيء

203
00:15:02,797 --> 00:15:05,048
كفّي عن الهرب مني -
!لا تلمسني -

204
00:15:18,714 --> 00:15:23,381
أنت شيء، أنت كائن شرير مقرف

205
00:15:42,176 --> 00:15:43,719
انظروا إلى كل هذه الأشياء الجميلة

206
00:16:02,176 --> 00:16:04,386
هذا صحيح، عليك أن تصرخي

207
00:16:06,844 --> 00:16:10,386
فمخلوق الظلام هنا، أجل
بعض الناس ينسون ذلك

208
00:16:10,803 --> 00:16:12,095
...أرجوك

209
00:16:12,302 --> 00:16:15,886
تعتقد بأنني سأنصاع لأوامرها
نسيَت مع مَن تتعامل

210
00:16:16,302 --> 00:16:19,176
خذ أي شيء تريده، أرجوك -
لمجرد أنها محتارة بشأن ما يناسبها -

211
00:16:19,260 --> 00:16:20,928
هل يُفترض بي الشعور بالمثل؟
لأنني لا أفعل

212
00:16:21,719 --> 00:16:25,511
أعرف مَن أكون، أنا خطير وشرير

213
00:16:25,886 --> 00:16:28,803
أنا متأكدة من أنك لست شريراً -
بلى، أنا كذلك -

214
00:16:29,386 --> 00:16:33,469
أنا قاتل، هذا ما أفعله، أقتل

215
00:16:34,511 --> 00:16:39,219
ونعم، أعرف بأنه مر وقت طويل
ولكن هذا أمر لا يمكن نسيانه

216
00:16:39,469 --> 00:16:42,176
أنا أقوم بالأمر فقط

217
00:16:42,678 --> 00:16:45,511
والآن أستطيع، مرة أخرى، موافقة؟

218
00:16:46,260 --> 00:16:47,636
ها أنا ذا

219
00:16:50,969 --> 00:16:52,177
قد تتألمين قليلاً

220
00:16:59,844 --> 00:17:01,761
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

221
00:17:06,928 --> 00:17:08,803
يا إلهي هذه كمية كبيرة
!من الحليب المخفوق

222
00:17:09,219 --> 00:17:14,344
أعرف أنّ هذا جزء من يوم الترفيه
والسينما والحليب المخفوق

223
00:17:15,678 --> 00:17:17,386
لكن هذه كمية كبيرة
!من الحليب المخفوق فعلاً

224
00:17:18,053 --> 00:17:19,928
يساعد على إزالة
طعم الزبيب بالشوكولاتة

225
00:17:20,260 --> 00:17:22,386
عديني بأنك ستأكلين شيئاً أخضر الليلة

226
00:17:23,177 --> 00:17:25,803
لديه أوراق، وليس علكة خضراء

227
00:17:28,469 --> 00:17:30,844
كان الفيلم مسلياً -
أجل -

228
00:17:31,219 --> 00:17:34,844
تضمن رسالة ساخرة عندما لقّن
أطفال المدينة مدرّبهم درساً قيماً

229
00:17:35,844 --> 00:17:38,095
تعرفين بأنني سأكون دائماً إلى جانبك
أليس كذلك؟

230
00:17:38,969 --> 00:17:42,469
كان ذلك أكثر سهولة
عندما كنت أعيش معكم

231
00:17:45,095 --> 00:17:47,219
أعرف -
...لكن -

232
00:17:48,678 --> 00:17:52,719
أردتك أن تعرفي
أنّ لا ذنب لك بانتقالي من هنا

233
00:17:52,844 --> 00:17:55,219
لن أكفّ عن حبك يوماً

234
00:17:56,761 --> 00:17:58,136
أعرف

235
00:18:01,511 --> 00:18:03,176
هل بوسعكما العودة إلى بعضكما البعض؟

236
00:18:03,803 --> 00:18:05,136
أتمنى لو كنت أعرف

237
00:18:06,844 --> 00:18:09,719
ولكنك ما زلت تحبينها -
...كثيراً، لكن -

238
00:18:11,636 --> 00:18:15,136
أحياناً، تعيق أمور أخرى طريقنا

239
00:18:16,928 --> 00:18:18,176
أعرف

240
00:18:20,053 --> 00:18:21,803
لقد تحسّنت كثيراً في الآونة الأخيرة

241
00:18:21,928 --> 00:18:26,260
أصبحَت جيدة في الانتباه بشأن الأمور

242
00:18:28,176 --> 00:18:30,136
حسناً، رائع

243
00:18:30,219 --> 00:18:32,552
!هذا رائع

244
00:18:35,636 --> 00:18:38,386
هنا، يقولون إنّ الحارس سيعيش بالتأكيد

245
00:18:38,511 --> 00:18:41,552
لقد أذابوه
قالوا إنهم استخدموا مجفف الشعر

246
00:18:42,177 --> 00:18:43,761
كل حواسه متباطئة -
"الهجوم على حارس المتحف وتجميده" -

247
00:18:43,886 --> 00:18:47,719
نظامه العصبي ونظام الدورة الدموية
لا يزال فاقداً للوعي

248
00:18:49,594 --> 00:18:50,803
آنيا)؟)

249
00:18:51,136 --> 00:18:55,095
هذا مزعج جداً
أخذ (جايلز) النص الذي أردته

250
00:18:55,302 --> 00:18:59,636
فهو ينفّذ حرفياً مفهوم امتلاك كتاب

251
00:19:01,344 --> 00:19:03,469
ماذا علينا أن نفعل؟ هلا نتصل به؟

252
00:19:04,260 --> 00:19:07,969
لا بد من أنه منتصف الليلة الماضية هنا
أو ربما غداً

253
00:19:08,095 --> 00:19:09,594
هل يذكر أحدكم كيفية احتساب التوقيت؟

254
00:19:10,302 --> 00:19:13,053
كلا، لا بأس، لا أحد يفزع
سنقوم بالأمر بطريقة مختلفة فحسب

255
00:19:14,095 --> 00:19:15,844
...لا أعتقد أننا نحتاج إلى اللجوء إلى

256
00:19:15,969 --> 00:19:17,260
...أعني

257
00:19:19,969 --> 00:19:21,969
!جميل -
حسناً، عدنا إلى الأساسيات -

258
00:19:22,095 --> 00:19:24,552
القليل من فن القرصنة على الطريقة القديمة

259
00:19:24,844 --> 00:19:27,095
(هذا رائع يا (ويل
لم أرَك تفعلين هذا منذ وقت طويل

260
00:19:30,719 --> 00:19:32,219
لا أتذكر هذا الجزء

261
00:19:33,928 --> 00:19:37,136
إنه أسرع
سيتطلب الأمر ثانية لاستعراض الملفات

262
00:19:37,302 --> 00:19:39,678
حسناً، تقرير الشرطة الداخلي

263
00:19:40,469 --> 00:19:43,969
تم سرقة ماسة من المتحف الليلة الماضية
ماسة كبيرة

264
00:19:44,386 --> 00:19:46,177
وهي مُعارة من المتحف البريطاني

265
00:19:46,761 --> 00:19:50,219
إنهم يحجبون المعلومات
لمنع المجرمين من الاختباء

266
00:19:52,219 --> 00:19:54,761
إنها جميلة، هناك صورة

267
00:19:55,678 --> 00:20:00,511
حسناً، ها هي ماسة خارقة؟
هل لديها قوى شفاء أو حظ سعيد؟

268
00:20:01,095 --> 00:20:03,969
قد تكون ملعونة
فالألماس مناسب للعنات

269
00:20:04,636 --> 00:20:06,386
حسناً، سنستمر في البحث
هلا نفعل ذلك؟

270
00:20:07,469 --> 00:20:10,719
حسناً، أتعرفين؟
أنا متعب نوعاً ما

271
00:20:10,844 --> 00:20:14,886
...وأراهن أنه أمر متعب
ذلك الشيء الذي تقومين به

272
00:20:18,053 --> 00:20:23,302
...يا رفاق، أنا بخير، ما مشكلتكم مع -
!بحق السماء! هذا غريب -

273
00:20:23,552 --> 00:20:25,552
لقد كنتم جميعاً ضد السحر

274
00:20:25,678 --> 00:20:27,302
وكنتم تلتزمون الصمت
كما لو أنّ كل شيء كان طبيعياً

275
00:20:27,427 --> 00:20:29,260
في حين يعرف الجميع
أنّ هذا سبب هجر (تارا) لك

276
00:20:29,386 --> 00:20:31,219
والآن الكل يخشى أن يقول أي شيء لك

277
00:20:33,552 --> 00:20:34,761
ما عداي

278
00:20:35,761 --> 00:20:37,552
هل هو هذا الشيء الذي كنت تلمّح إليه؟

279
00:20:38,678 --> 00:20:40,427
لا بأس يا أصدقاء

280
00:20:41,095 --> 00:20:44,260
الأمر صعب، ولكن هذا أفضل

281
00:20:45,803 --> 00:20:50,803
بدأت الأشياء الصغيرة تؤثّر علينا
أشياء لم تكن مهمة

282
00:20:50,928 --> 00:20:52,469
ولكننا رأيناها بطريقة مختلفة

283
00:20:53,260 --> 00:20:55,053
وتفاقمت المسائل

284
00:20:55,636 --> 00:20:59,136
ولكن فراقنا هذه المرة
سيساعدنا على تقبّل الأشياء

285
00:20:59,469 --> 00:21:00,719
حقاً

286
00:21:01,719 --> 00:21:03,803
الآن، لنستمر في العمل على ذلك وحسب

287
00:21:03,928 --> 00:21:06,219
لا أريد أن أترك (آيمي) بمفردها
في المنزل لمدة طويلة

288
00:21:06,761 --> 00:21:10,511
آيمي)، هل هي...؟)
هل بدأت تعتاد الأمر؟

289
00:21:11,636 --> 00:21:14,636
لا أستطيع الجزم
من الصعب تقبّل كل ذلك

290
00:21:14,928 --> 00:21:17,678
ما زلت أتوقع أن تقوم بأمور خاصة بالجرذان

291
00:21:18,011 --> 00:21:20,594
كما تعرفون، كلعق يديها لتنظيفهما
وتمزيق الصحيفة

292
00:21:20,761 --> 00:21:22,552
وترك الحُبيبات في الزاوية

293
00:21:23,344 --> 00:21:25,844
دعونا لا نتركها بمفردها
في المنزل لمدة طويلة

294
00:21:28,219 --> 00:21:29,969
لم أعرف أنها ستكون بهذا اللمعان

295
00:21:30,511 --> 00:21:31,844
وبهذا الحجم

296
00:21:32,928 --> 00:21:35,969
نعم أيها السيدان، اتضح أنّ الحجم هو الأهم

297
00:21:36,636 --> 00:21:38,011
لا أقصد الإهانة يا رجل

298
00:21:38,678 --> 00:21:40,386
يتغيّر لونها مع الضوء

299
00:21:42,219 --> 00:21:45,344
حسناً، لقد انتهينا من المرحلة الأولى
حان الوقت للمرحلة الثانية

300
00:21:45,469 --> 00:21:47,176
هل الشاحنة جاهزة؟ -
نعم -

301
00:21:55,969 --> 00:21:58,053
مرحباً؟
ألا يجدر بك طرق الباب؟

302
00:22:00,011 --> 00:22:02,969
طق طق، أيها الفتى الآلي
أريدك أن تنظر إلى شريحتي

303
00:22:03,219 --> 00:22:05,302
هل لهذا معنى مغايراً بالبريطانية؟

304
00:22:05,427 --> 00:22:08,177
...لأننا لسنا -
في رأسي، الشريحة التي في رأسي -

305
00:22:08,302 --> 00:22:09,928
...نحن في خضم مناقشة موضوع

306
00:22:10,053 --> 00:22:13,095
يمكنكم اللعب في وقت آخر
الآن أنا المسؤول

307
00:22:13,803 --> 00:22:17,427
ما الذي ستفعله إن شعرنا
بأننا لا نريد أن نلعب...؟

308
00:22:17,552 --> 00:22:19,260
انتظر، ما الذي تفعله؟ -
"(بوبا فيت)" -

309
00:22:19,636 --> 00:22:24,678
(افصح شريحتي وإلا سيكون السيد (فيت
أول مَن يموت

310
00:22:24,803 --> 00:22:28,219
مهلاً، انتظر
دعنا لا نقوم بأي شيء جنوني هنا

311
00:22:28,344 --> 00:22:31,636
(هذا إصدار محدود من (بوبا فيت
عائد للعام 1979

312
00:22:32,011 --> 00:22:34,053
حسناً يا رجل... اهدأ

313
00:22:35,302 --> 00:22:39,011
تعرف أنه بإمكانك فعل الصواب
تعرف أنك لا تريد أن تفعل هذا

314
00:22:39,260 --> 00:22:41,761
(ما أريده هو الإجابات يا (نمرود

315
00:22:41,886 --> 00:22:47,219
(حسناً، ولكنك لا تريد أن تؤذي (فيت
لأنك لن تتعافى من ذلك

316
00:22:47,469 --> 00:22:49,761
تعرف أنه لا يمكنك فعل هذا والابتعاد

317
00:22:50,219 --> 00:22:53,552
هل هذا صحيح؟ لنكتشف ذلك -
ثانية واحدة -

318
00:22:54,969 --> 00:22:57,844
(أعتقد أنه (سبايك -
بالطبع، وهو شرير -

319
00:22:58,053 --> 00:23:00,969
وقادر على إزالة ذلك الرأس -
سأساعده -

320
00:23:01,344 --> 00:23:04,761
هل أنت متأكد من أنه بإمكاننا الوثوق به؟
أقصد لكل واحد منا رأس أيضاً

321
00:23:05,176 --> 00:23:07,260
سنساعده، فيدين لنا بخدمة

322
00:23:07,678 --> 00:23:10,011
وهكذا يصبح (سبايك) إلى جانبنا
(ونحصل على معلومات من (بافي

323
00:23:10,136 --> 00:23:13,302
ربما بإمكاننا إيجاد حل
لإبعادها عن المرحلة الثانية

324
00:23:13,678 --> 00:23:16,594
جوناثان) محق، هل يمكننا الوثوق به؟) -
بالطبع لا -

325
00:23:17,344 --> 00:23:19,095
لكن لا تُبنى التحالفات على الثقة

326
00:23:19,302 --> 00:23:22,928
فهو يحتاج إلينا ونحن نحتاج إليه
هكذا تجري هذه الأمور

327
00:23:24,011 --> 00:23:26,344
أعتقد أننا جاهزون، موافقون؟ -
موافقون -

328
00:23:29,011 --> 00:23:30,219
افعل ما عليك فعله

329
00:23:33,176 --> 00:23:34,678
أعتقد بأنه يمكننا فعل شيء ما بخصوص ذلك

330
00:23:35,427 --> 00:23:37,678
سألقي نظرة على الشريحة
سيكون ذلك اتفاقنا

331
00:23:38,594 --> 00:23:41,552
...سنقدّم لك خدمة وتقدّم لنا خدمة -
لن أقدّم لك أي شيء -

332
00:23:41,678 --> 00:23:45,427
ستفعل ما أقوله لك
هذا هو اتفاقنا، موافق؟

333
00:23:46,095 --> 00:23:48,344
موافق -
لنذهب إذاً -

334
00:23:52,803 --> 00:23:55,844
لا بأس، سيكون بخير

335
00:24:02,136 --> 00:24:03,260
آيمي)؟)

336
00:24:04,219 --> 00:24:07,636
يا إلهي، لقد عدت
قلت إنك لن تتأخري

337
00:24:07,761 --> 00:24:10,219
...لم أتأخر، أقصد، اعتقدت أنه -
لنذهب إلى مكان ما -

338
00:24:11,302 --> 00:24:14,678
ألا تريدين رؤية والدك؟ -
كلا، لا أستطيع -

339
00:24:16,176 --> 00:24:18,176
ليس بعد، سيطرح الكثير من الأسئلة

340
00:24:19,095 --> 00:24:22,761
عن المكان الذي كنت فيه -
كلا، عن كيفية ذهابي إلى هناك -

341
00:24:24,552 --> 00:24:27,511
ليتني أجد طريقة
لجعله ينسى السنوات الثلاث الماضية

342
00:24:27,886 --> 00:24:29,844
حسناً، بإمكاني مساعدتك في ذلك

343
00:24:30,095 --> 00:24:34,386
إنما... ربما تريدين أيضاً
خياطة اسمك على ملابسك أولاً

344
00:24:36,803 --> 00:24:39,136
لا أريد التعامل معه الآن وحسب
...أعتقد أنني سأشعر

345
00:24:40,761 --> 00:24:41,928
بالملل

346
00:24:42,844 --> 00:24:44,928
حسناً -
هيا، فلنخرج من هنا -

347
00:24:46,552 --> 00:24:51,719
حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟ -
لا أعرف، شيئاً ممتعاً -

348
00:24:51,928 --> 00:24:54,176
أي شيء، لا يتطلب عجلة كبيرة

349
00:24:55,136 --> 00:25:00,928
أو ربما تفضّلين الجلوس في المنزل
طوال الليل وحيدة

350
00:25:01,511 --> 00:25:02,886
كما كنتِ في المدرسة الثانوية

351
00:25:03,511 --> 00:25:04,678
لا

352
00:25:05,260 --> 00:25:07,844
لا، أتعرفين؟
بإمكاني الاستمتاع بوقتي

353
00:25:08,136 --> 00:25:11,344
أستحق ذلك -
بالتأكيد -

354
00:25:11,969 --> 00:25:15,386
بإمكاني الاحتفال
ليس كأنني أدين لأي أحد بأي شيء

355
00:25:15,803 --> 00:25:17,136
أنا حرة تماماً

356
00:25:17,928 --> 00:25:20,260
إذاً لنذهب للاستمتاع بوقتنا

357
00:25:32,928 --> 00:25:36,803
أنت إنكليزي، أليس كذلك؟ -
نعم -

358
00:25:38,011 --> 00:25:39,803
(لقد شاهدت كل حلقات برنامج الطبيب (هو

359
00:25:41,552 --> 00:25:46,053
...ليس حلقة القزم الأحمر، لأنه -
لم تصدر على قرص مدمج بعد -

360
00:25:46,427 --> 00:25:49,594
صحيح، لم تصدر على قرص مدمج بعد

361
00:25:50,844 --> 00:25:53,302
!(وارن) -
!أنا هنا، هاك -

362
00:25:53,427 --> 00:25:55,177
!بحق السماء، أسرع

363
00:25:57,344 --> 00:25:59,427
(ساعدني يا (سبوك
لا أفهم لغة الفاشلين

364
00:25:59,594 --> 00:26:00,969
حسناً، صحيح

365
00:26:02,095 --> 00:26:03,594
شريحتك تعمل بشكل جيد

366
00:26:06,136 --> 00:26:08,053
من المؤكد أنّ هناك خطباً ما -
لا، لا، اسمع -

367
00:26:09,136 --> 00:26:10,928
لا أعرف ما الذي يفعله ذلك الشيء

368
00:26:11,844 --> 00:26:13,053
أود ذلك

369
00:26:13,219 --> 00:26:15,011
ولكن مهما كان ذلك
فهو يعمل بشكل جيد

370
00:26:15,136 --> 00:26:19,969
الإشارة التي تصدر عنه ثابتة ولا تشكو خطباً
وهي تعمل كالعادة

371
00:26:23,095 --> 00:26:25,803
...إن كنت تكذب علي -
كلا، الأمر موضّح هنا -

372
00:26:25,928 --> 00:26:29,636
أقصد، إنه كذلك، ليس من الصعب اكتشاف الأمر
لو أنك... ماذا؟

373
00:26:34,719 --> 00:26:38,136
إن أخبرت أي أحد بشأن ذلك -
كلا، أعدك، ومن الذي سأخبره؟ -

374
00:26:38,219 --> 00:26:42,176
لا أعرف حتى عن الموضوع -
إنه عن تبدّل القواعد -

375
00:26:43,344 --> 00:26:44,844
كل شيء مختلف الآن

376
00:26:47,511 --> 00:26:51,011
ليس هناك عيب فيّ، العيب فيها

377
00:26:54,920 --> 00:26:57,170
مرحباً، لقد عدنا

378
00:26:57,962 --> 00:27:01,420
يبدو أنّ لا أحد هنا -
متأكدة من أنهم سيرجعون قريباً -

379
00:27:01,546 --> 00:27:05,212
(أعرف أنّ (ويلو) و(بافي) ستقابلان (زاندر
للقيام ببعض الأبحاث

380
00:27:05,711 --> 00:27:10,170
إذاً من الأفضل أن أعود -
أو ربما يمكنك البقاء وانتظارهم -

381
00:27:10,627 --> 00:27:13,795
وعندها سيكون لديك فرصة الدردشة
مع الجميع

382
00:27:14,420 --> 00:27:16,627
نعم، لا أعتقد أنها فكرة جيدة

383
00:27:17,627 --> 00:27:22,920
حسناً، الأمر عائد إليك
سأشاهد التلفاز إلى حين عودتهم

384
00:27:25,795 --> 00:27:28,627
لقد لاحظت أنّ الظلام
بدأ يحل باكراً هذه الأيام؟

385
00:27:32,212 --> 00:27:33,379
القط المتكلم

386
00:27:35,254 --> 00:27:38,420
حسناً، سأبقى ولكن إلى حين عودتهما فقط

387
00:27:38,546 --> 00:27:43,920
ولمجرد أن أتأكد من أنك لست بمفردك
لا علاقة لأي شخص آخر بالأمر

388
00:27:44,462 --> 00:27:45,878
بالتأكيد، رائع

389
00:27:46,627 --> 00:27:47,753
الأمر عائد لكِ

390
00:28:01,462 --> 00:28:04,462
أعلم، (زاندر) ارتبط
لم أصدّق الأمر أيضاً

391
00:28:05,670 --> 00:28:07,045
الأمر غريب جداً

392
00:28:09,045 --> 00:28:10,254
إذاً كيف تصفينها؟

393
00:28:11,379 --> 00:28:14,837
إنها شيطانة سابقة رأسمالية
تبلغ ألف سنة وتخشى الأرانب

394
00:28:15,170 --> 00:28:16,546
حسناً، هذا نوعه المفضل

395
00:28:26,254 --> 00:28:28,212
مرحباً -
مرحباً -

396
00:28:30,212 --> 00:28:31,504
مرحباً

397
00:28:35,753 --> 00:28:37,087
حسناً، لنذهب إذاً

398
00:28:38,170 --> 00:28:40,420
سنذهب للرقص، هل تريدين المجيء؟

399
00:28:40,628 --> 00:28:44,337
كلا، اذهبي أنت
سأراقب مشروباتنا

400
00:28:44,711 --> 00:28:47,795
...إذ لو أردت شيئاً يناسب أسلوبك

401
00:28:50,962 --> 00:28:52,670
أنا متأكدة من أنه بإمكاننا تدبّر ذلك

402
00:28:54,795 --> 00:28:56,254
!في الحقيقة، لا

403
00:29:04,003 --> 00:29:06,587
(مرحباً، أنا (بري -
(ويلو) -

404
00:29:07,295 --> 00:29:09,254
قميص جميل

405
00:29:10,003 --> 00:29:12,129
كلا شكراً، ولكن لا -
هل أنت متأكدة؟ -

406
00:29:14,462 --> 00:29:17,129
...أنا لست... ما زلت -
لا بأس -

407
00:29:21,045 --> 00:29:22,337
آسفة

408
00:29:24,628 --> 00:29:26,837
إذاً هل سنذهب؟ -
نعم -

409
00:29:27,878 --> 00:29:30,878
هل ستكونين بخير؟ -
نعم، اذهبي، لا مشكلة -

410
00:29:54,170 --> 00:29:58,420
لا نفع من نظرك إلي بهذه الطريقة
!ستتجه إلى الحلق يا سيد

411
00:30:00,795 --> 00:30:05,711
مرحباً، آسفة، انشغلت نوعاً ما -
كلا، لا بأس -

412
00:30:08,087 --> 00:30:13,129
تعرفين أنه لو كان بإمكان الجرذان الرقص
فمن المحتمل ألا تأكل كثيراً

413
00:30:15,337 --> 00:30:17,627
هيا، لقد بدأنا للتو

414
00:30:19,087 --> 00:30:20,878
أعتقد بأنني سأمتنع عن هذه الرقصة

415
00:30:21,003 --> 00:30:23,711
...لا يمكنكِ إثارتنا هكذا ثم -
!مهلاً -

416
00:30:23,837 --> 00:30:25,129
أعتقد أنها رفضت

417
00:30:25,504 --> 00:30:28,212
(حسناً، لا أحد طلب رأيك يا (إيلين

418
00:30:33,003 --> 00:30:35,003
هل تريدان الرقص؟ -
هذا كل شيء -

419
00:30:35,379 --> 00:30:38,379
رقص جميل وبطيء ومريح

420
00:30:47,546 --> 00:30:48,670
!يا إلهي

421
00:30:49,295 --> 00:30:51,045
أشعر بأنني أكثر استرخاءً فعلاً

422
00:30:52,420 --> 00:30:55,504
!نعم، وجدته
!ها هو الشرير المطلوب هنا

423
00:30:58,753 --> 00:30:59,837
ماذا؟

424
00:30:59,962 --> 00:31:03,379
إنه دليل يا حبيبي -
...لا، ولكن من الممكن -

425
00:31:07,420 --> 00:31:08,420
حسناً

426
00:31:08,546 --> 00:31:11,587
تقبّلا الأمر، لن نجده لأنه غير موجود

427
00:31:11,753 --> 00:31:14,920
لا وجود لوحش ثلجي يأكل الماس

428
00:31:15,670 --> 00:31:20,379
حسناً، ربما لا يأكلها
ربما يعتقد أنها جميلة فقط

429
00:31:23,295 --> 00:31:24,462
نحن فاشلون

430
00:31:25,337 --> 00:31:27,795
نحتاج إلى عقول جديدة، أين (ويلو)؟

431
00:31:28,420 --> 00:31:32,337
خرجت مع (آيمي) على ما أعتقد -
رائع، وجدت شخصاً تمارس السحر معه -

432
00:31:32,837 --> 00:31:36,627
على الأقل لا تبكي بمفردها
هذه خطوة إلى الأمام

433
00:31:37,254 --> 00:31:40,627
(لا أعرف ماذا حدث بينها وبين (تارا
...لكن

434
00:31:40,753 --> 00:31:43,254
(تعتقد (تارا) أنّ (ويلو
كانت تُكثر من استخدام السحر

435
00:31:43,504 --> 00:31:45,795
وهي ليست الوحيدة -
أعرف -

436
00:31:46,670 --> 00:31:51,045
ولكن أعتقد أنها ستكون بخير
فهي (ويلو)، إنها متزنة

437
00:31:51,212 --> 00:31:54,795
هؤلاء الأشخاص الذين يجب الاحتراس منهم
الأشخاص المسؤولون

438
00:31:55,212 --> 00:31:58,129
صحيح، قد تفقد صوابها
وتبدأ بتصنيف كل شيء

439
00:31:58,962 --> 00:32:03,627
أنا جادة، الأشخاص المسؤولون قلقون دوماً
حيال التصرف بشكل جيد طوال الوقت

440
00:32:03,711 --> 00:32:06,504
لذا عندما يتذوّقون طعم الشر في النهاية
لا يكتفون منه بعد ذلك

441
00:32:06,627 --> 00:32:08,504
تعم الفوضى

442
00:32:08,962 --> 00:32:12,504
هذا ليس حقيقياً -
في الواقع، ليس فوضى بل انفجار -

443
00:32:13,087 --> 00:32:14,587
(إنها الطبيعة البشرية يا (باف

444
00:32:15,003 --> 00:32:18,087
تذوقت (ويلو) طعم السحر القوي
الذي يفوق قدراتها

445
00:32:18,587 --> 00:32:22,878
(فقدت السيطرة عليه قبل أن تغادر (تارا
...والآن بما أنها رحلت

446
00:32:23,003 --> 00:32:26,962
من المؤكد أنه أمر مغرٍ
فالاستسلام له سيكون شيئاً جامحاً

447
00:32:28,670 --> 00:32:30,087
نحتاج إلى أن نراقبها

448
00:32:30,337 --> 00:32:33,170
حسناً، سنراقبها

449
00:32:33,627 --> 00:32:36,504
ولكن لا يمكننا الافتراض بأنّ كل شخص
...يمكن أن يقع ضحية الإغراء، أحياناً

450
00:32:42,837 --> 00:32:44,170
(مرحباً، متجر (ماجيك بوكس

451
00:32:44,670 --> 00:32:46,878
أيتها القاتلة -
سبايك)؟) -

452
00:32:47,753 --> 00:32:52,920
قابليني في المقبرة بعد 20 دقيقة
وتعالي لوحدك

453
00:32:53,878 --> 00:32:55,129
سبايك)؟)

454
00:32:56,711 --> 00:32:58,962
اللعنة، نعم، هذا أنا

455
00:32:59,837 --> 00:33:01,795
أنت تتصل بي هاتفياً؟

456
00:33:02,295 --> 00:33:05,878
كوني هناك فحسب -
لماذا؟ هل ستساعدني مجدداً؟ -

457
00:33:06,670 --> 00:33:08,753
هل لديك طرف خيط عن وحش الثلج؟

458
00:33:09,254 --> 00:33:10,587
شيء من هذا القبيل، نعم

459
00:33:11,254 --> 00:33:13,420
اعتقدت أنك قد تكونين مستعدة
لقليل من العمل المضني

460
00:33:14,129 --> 00:33:16,753
ماذا؟ لا، لا، لا أريد ذلك

461
00:33:18,795 --> 00:33:21,878
كنت أتحدث عن العمل الحقيقي يا حبي
...لكن لو كانت لديك أفكار أخرى

462
00:33:22,254 --> 00:33:24,837
أنا وأنتِ في قبر دافئ ذي إطلالة

463
00:33:30,546 --> 00:33:32,753
إذاً ما الذي أراده القبطان (بيروكسيد)؟

464
00:33:32,920 --> 00:33:38,837
لا شيء، أراد معرفة ما إذا كنت
سأخرج في دورية من أجل الوحش

465
00:33:39,420 --> 00:33:42,295
ولكن أخبرته بأنني لن أفعل

466
00:33:45,462 --> 00:33:48,546
أصدقكما القول
ثمة شيء مريب في القضية

467
00:33:48,753 --> 00:33:51,795
(لا أعرف يا (باف
يبدو أننا بحثنا في كل الكتب

468
00:33:52,045 --> 00:33:54,711
حتى الكتب التي لم تكن مملة
إلى حد دفعك للانتحار

469
00:33:54,837 --> 00:33:55,837
هل لدينا هذا النوع؟

470
00:33:55,962 --> 00:33:58,587
برأيي، نظراً للأمور
التي حدثت في الآونة الأخيرة

471
00:33:58,670 --> 00:34:02,337
سرقة المصرف والمجوهرات -
الوبر المنفجر -

472
00:34:02,795 --> 00:34:05,212
هل أنا مَن يشعر بذلك
...أم أنّ هذه الأشياء تبدو جد

473
00:34:05,546 --> 00:34:06,628
سخيفة؟

474
00:34:07,962 --> 00:34:09,837
حسناً، كنت سأقول غير عادية
ولكن نعم

475
00:34:11,837 --> 00:34:13,962
لا أعلم
سأذهب للقيام بدورية سريعة الليلة

476
00:34:14,087 --> 00:34:16,254
وبعد النوم بعمق
سنتمكن من حلّ ذلك غداً

477
00:34:16,587 --> 00:34:20,212
التفاؤل، أتذكر التفاؤل -
ذلك لأنك تبلغين ألف سنة -

478
00:34:21,003 --> 00:34:22,920
ليلة سعيدة أيها الصديقان -
ليلة سعيدة -

479
00:34:28,795 --> 00:34:31,962
!قاتلة -
اكتملت ليلتي الآن -

480
00:34:32,087 --> 00:34:35,920
لم تحضري -
آسفة، انشغلت بالقيام بأشياء حقيقية -

481
00:34:36,420 --> 00:34:39,795
يجب ألا تكوني متقلبة جداً يا حبي -
وماذا ستفعل؟ ستسير ورائي حتى الموت؟ -

482
00:34:39,920 --> 00:34:41,878
أقول إنّ الأمور قد تكون مختلفة قليلاً

483
00:34:43,337 --> 00:34:44,753
من الأفضل أن تكوني حريصة

484
00:34:45,711 --> 00:34:47,045
!هذا يكفي

485
00:34:49,295 --> 00:34:50,546
ابتعد عن طريقي

486
00:34:51,795 --> 00:34:53,045
أو ماذا؟

487
00:35:04,254 --> 00:35:08,254
!صحيح، الألم
!لقد اختفى

488
00:35:09,628 --> 00:35:11,546
خمّني ما الذي اكتشفته تواً

489
00:35:12,546 --> 00:35:15,129
يبدو أنني لست عديم القوى
كما ظننتِ يا حبيبتي

490
00:35:16,212 --> 00:35:17,462
كيف؟

491
00:35:18,795 --> 00:35:21,254
ألا تفهمين؟ ألا ترين؟

492
00:35:22,420 --> 00:35:24,003
لقد عدتِ بطريقة خاطئة

493
00:35:39,764 --> 00:35:42,639
إنها حيلة، لقد أجريتَ تعديلاً على الشريحة
!إنها حيلة

494
00:35:42,764 --> 00:35:46,806
ليست حيلة، ليس بي عيب بل بك
أنتِ فحسب، هذا هو الجزء المضحك

495
00:35:47,221 --> 00:35:48,639
أنتِ التي تغيّرتِ

496
00:35:48,764 --> 00:35:50,389
لهذا السبب لم تعودي تؤذينني

497
00:35:52,639 --> 00:35:54,597
لقد عدتِ بطريقة أقل بشرية
عما كنتِ عليه

498
00:35:55,597 --> 00:35:56,806
أنت مخطئ

499
00:36:00,140 --> 00:36:04,140
إذاً لماذا أنت خائفة جداً يا حبي؟
ولماذا يمكنني فعل هذا؟

500
00:36:09,514 --> 00:36:10,764
أنت مخطئ

501
00:36:39,806 --> 00:36:41,973
أتعرفين؟
هذه الموسيقى ليست مناسبة

502
00:37:34,973 --> 00:37:37,347
!يا لك من فتاة ضائعة ومسكينة

503
00:37:42,764 --> 00:37:45,556
لا تتلاءم مع أي مكان
وليس لديها أحد تحبه

504
00:37:49,789 --> 00:37:51,831
أنا؟ أنا ضائعة؟

505
00:37:52,081 --> 00:37:53,497
انظر إلى نفسك أيها المغفل

506
00:37:53,623 --> 00:37:57,623
سبايك) المسكين لا يستطيع أن يكون بشرياً)
ولا يمكنه أن يكون مصاص دماء

507
00:37:57,748 --> 00:37:59,289
ما المكان الذي يناسبك؟

508
00:38:04,456 --> 00:38:06,289
وظيفتك أن تقتل القاتلة

509
00:38:06,414 --> 00:38:09,081
ولكن كل ما يمكنك فعله هو المشي ورائي
والنظر إلي بحب

510
00:38:09,164 --> 00:38:13,456
أنا مغرم بك -
أنت مغرم بالألم، اعترف بذلك -

511
00:38:13,831 --> 00:38:19,040
أنت تحبني لأنك تستمتع بالضرب
إذاً مَن منا الضائع حقاً؟

512
00:38:19,122 --> 00:38:20,998
أنا مصاص دماء، هذا بديهي

513
00:38:22,581 --> 00:38:24,914
من المفترض أن أمشي في الجانب المظلم

514
00:38:33,164 --> 00:38:34,664
ما عذرك؟

515
00:38:50,121 --> 00:38:51,998
تلاعبنا بالأمور بما يكفي

516
00:38:53,372 --> 00:38:54,664
صحيح

517
00:38:55,372 --> 00:38:56,664
إعادة

518
00:39:04,040 --> 00:39:09,664
أعتقد أنه ثمة مكان أكبر من هذا بالتأكيد

519
00:39:10,831 --> 00:39:14,121
بالإضافة إلى أنّ الوقت مبكر جداً
للعودة إلى المنزل

520
00:39:20,331 --> 00:39:24,664
لم أكن أنوي إيذاءك، كثيراً -
لم تقترب حتى من إيذائي -

521
00:39:24,831 --> 00:39:26,247
هل تخشين منحي فرصة؟

522
00:39:31,040 --> 00:39:32,497
هل تخشين...؟

