﻿1
00:00:01,039 --> 00:00:02,540
...سابقاً في البرنامج -
أظن أننا أخفقنا -

2
00:00:02,665 --> 00:00:07,038
إنها مشوشة
لأنها تعذّبت في بُعد جهنمي

3
00:00:07,164 --> 00:00:08,831
هل هذا نوع الشياطين
الذي أنتِ عليه يا حبي؟

4
00:00:08,957 --> 00:00:11,790
لا أعرف لماذا أنت قادر على ضربي
ولكنني لست شيطانة

5
00:00:11,915 --> 00:00:16,038
إذاً اجتمعتم أنتم الثلاثة لإزعاجي؟

6
00:00:16,164 --> 00:00:17,915
نحن ألدّ أعدائك

7
00:00:18,206 --> 00:00:20,790
دون)، عليك أن تأكلي شيئاً) -
شكراً على اهتمامك -

8
00:00:20,915 --> 00:00:22,581
لماذا تصبّ جام غضبها عليك؟

9
00:00:23,623 --> 00:00:25,122
لا أظن أنّ هذا سينجح

10
00:00:25,248 --> 00:00:26,957
هل ستتركينني؟

11
00:00:27,039 --> 00:00:28,581
تعاني (ويلو) من مشكلة

12
00:00:29,038 --> 00:00:30,873
لا مزيد من التعاويذ، لقد اكتفيت

13
00:00:30,998 --> 00:00:33,373
أنا مغرم بك -
أنت مغرم بالألم -

14
00:00:33,498 --> 00:00:34,873
...هل تخشين

15
00:00:35,081 --> 00:00:36,957
تغيّرت الأمور -
الأمر الوحيد الذي تغيّر -

16
00:00:37,038 --> 00:00:39,122
هو مدى شعوري بالقرف من نفسي

17
00:01:10,038 --> 00:01:11,706
فاتنا إدراك السرير مجدداً

18
00:01:12,498 --> 00:01:13,873
!لحسن حظ السرير

19
00:01:18,289 --> 00:01:19,831
هل هذه سجادة جديدة؟

20
00:01:20,456 --> 00:01:22,665
كلا، إنما تبدو مختلفة وأنت أسفلها

21
00:01:25,373 --> 00:01:29,289
أتعلم؟ لا بأس بهذا المكان
كونه حفرة في الأرض، لقد أصلحته

22
00:01:29,831 --> 00:01:33,456
حسناً، أكلت مصممة ديكور مرة
ربما علق بي شيء منها

23
00:01:34,915 --> 00:01:37,540
كنت أفكر في تغيير تصميم حجرتي -
حقاً؟ -

24
00:01:37,831 --> 00:01:41,331
أجل، أعتقد أنّ ملصقات مسلسل
نيو كيدز أون ذا بلوك) قد بدأت بمواعدتي)

25
00:01:42,206 --> 00:01:44,038
...حسناً، إن أردت، أستطيع

26
00:01:46,957 --> 00:01:48,498
هل نجري حديثاً؟

27
00:01:49,122 --> 00:01:50,706
!ماذا؟ لا

28
00:01:51,665 --> 00:01:52,873
لا

29
00:01:54,414 --> 00:01:55,581
ربما

30
00:01:58,038 --> 00:01:59,915
ماذا؟ -
أليس هذا عادةً الجزء -

31
00:02:00,038 --> 00:02:03,039
الذي تركلينني فيه
في رأسي وتهربين؟

32
00:02:03,790 --> 00:02:07,581
هذه هي الخطة
بمجرد أن تبدأ قدماي بالعمل

33
00:02:12,331 --> 00:02:13,623
لقد كنت مذهلة

34
00:02:16,831 --> 00:02:18,456
وأنت أيضاً

35
00:02:19,331 --> 00:02:20,831
كنت أحاول أن أجاريكِ فحسب

36
00:02:22,122 --> 00:02:23,331
...والأشياء التي تفعلينها

37
00:02:25,038 --> 00:02:27,331
الطريقة التي تجعلينني أتألم
في الأماكن الخاطئة

38
00:02:27,790 --> 00:02:29,373
لم يسبق لي أن كنت مع شرسة مثلك

39
00:02:31,081 --> 00:02:32,414
لست كذلك

40
00:02:33,665 --> 00:02:35,081
هل تريدين أن تري علامات العض؟

41
00:02:37,081 --> 00:02:40,540
لقد تأخر الوقت، يجدر بي بلوغ المنزل
قبل أن تخلد (دون) إلى النوم

42
00:02:41,122 --> 00:02:43,540
وها هي تغادر -
هل رأيت سروالي الداخلي؟ -

43
00:02:46,498 --> 00:02:49,206
ماذا تسمين ذلك؟ هذا الشيء بيننا؟

44
00:02:49,623 --> 00:02:53,498
ماذا؟ ليس بيننا شيء
!بيننا هذا

45
00:02:53,748 --> 00:02:55,248
هذا كل ما في الأمر

46
00:02:58,331 --> 00:02:59,706
هل أعجبك حتى؟

47
00:03:04,540 --> 00:03:05,831
أحياناً

48
00:03:08,373 --> 00:03:09,831
ولكنك تحبين ما أفعله بكِ

49
00:03:21,456 --> 00:03:22,665
هل تثقين فيّ؟

50
00:03:26,998 --> 00:03:28,206
!أبداً

51
00:03:30,831 --> 00:03:32,873
كيف لي أن أثق
بأنك لن تلمس أغراضي؟

52
00:03:34,038 --> 00:03:37,038
الحياة مع الأشرار الخارقين
لم تكن جزءاً من اتفاقنا

53
00:03:37,122 --> 00:03:39,373
نحن نتخفى، ليس لدينا الخيار

54
00:03:39,498 --> 00:03:43,122
هذا مقرف، ألم يكن بوسعنا الحصول
على مخبأ ذي إطلالة؟

55
00:03:43,248 --> 00:03:46,414
كفّ عن التذمر
ضع تفاهاتك بعيداً عن طريقي

56
00:03:46,540 --> 00:03:47,706
!توقف

57
00:03:48,206 --> 00:03:51,038
لا تلعنّي -
أعطني عظمتي -

58
00:03:56,706 --> 00:03:57,998
بعد أن تنتهيا من ملامسة بعضكما
أيتها الفتاتان

59
00:03:58,081 --> 00:04:00,957
أصبح المثبط العقلي جاهزاً للشحن -
رائع -

60
00:04:03,790 --> 00:04:04,957
حصلت على ذلك الشيء

61
00:04:06,039 --> 00:04:08,122
غدة المسك العائدة لشيطان
(الـ(هومجا ماليف

62
00:04:09,540 --> 00:04:10,706
!طازجة

63
00:04:13,206 --> 00:04:15,038
!حسناً، تراجعا

64
00:04:33,748 --> 00:04:34,998
حسناً

65
00:04:36,456 --> 00:04:39,373
أيها السيدان
بدأ المثبط الدماغي يعمل

66
00:04:40,122 --> 00:04:44,456
الآن، بواسطة هذا الشيء الجميل
يمكننا جعل أي امرأة خانعة لنا طوعاً

67
00:04:47,831 --> 00:04:49,248
وأعرف أين نبدأ

68
00:05:43,613 --> 00:05:45,697
مزيج اللحم المزدوج
عبارة عن لذة مزدوجة، استمتع

69
00:05:45,822 --> 00:05:47,071
شكراً لك

70
00:05:48,280 --> 00:05:49,863
إنها عبارة أجرّبها

71
00:05:49,989 --> 00:05:51,238
آسفة، لقد تأخرت

72
00:05:51,405 --> 00:05:54,780
ليس للوقت معنى هنا
جينا)، سآخذ استراحة)

73
00:05:57,613 --> 00:05:58,738
"التفاني"

74
00:05:58,863 --> 00:06:00,071
"الإنتاجية"

75
00:06:03,070 --> 00:06:06,697
أشعر بحاجة ملحّة
إلى تكريس تعاوني المنتج

76
00:06:07,070 --> 00:06:11,989
إن أغلقت عينيك وضربت رأسك
بلحم مجمّد، سيزول هذا الشعور

77
00:06:12,863 --> 00:06:14,154
في النهاية

78
00:06:14,697 --> 00:06:15,989
أتمنى ذلك

79
00:06:17,113 --> 00:06:18,363
شكراً على مرورك

80
00:06:19,822 --> 00:06:20,989
هل الأمر سيئ؟

81
00:06:21,822 --> 00:06:23,488
كنت أتمنى أن تخبريني

82
00:06:24,280 --> 00:06:25,738
شككت بحدوث ذلك

83
00:06:26,530 --> 00:06:29,697
ما الذي فعلته (ويلو) الآن؟
هل تسبّبت بأذية أحدهم؟

84
00:06:30,280 --> 00:06:34,989
(ماذا؟ كلا يا (تارا
لا علاقة لـ(ويلو) بالأمر

85
00:06:36,321 --> 00:06:38,863
اعتقدت أنك لم تريدينا أن نتقابل
في المنزل لهذا السبب

86
00:06:40,154 --> 00:06:41,446
...آسفة

87
00:06:42,154 --> 00:06:47,363
ويلو) بخير، إنها تحسن التصرف كثيراً)
كنتِ لافتخرتِ بها

88
00:06:48,697 --> 00:06:50,154
جيد، هذا جيد

89
00:06:51,530 --> 00:06:53,030
إذاً عما أردتِ التحدث؟

90
00:06:54,863 --> 00:06:56,196
(إنه (سبايك

91
00:06:58,488 --> 00:06:59,905
...يمكن أن يؤذيني

92
00:07:03,321 --> 00:07:04,905
بدون أن ينفجر دماغه

93
00:07:05,822 --> 00:07:08,280
!يا إلهي
هل توقفت الشريحة عن العمل؟

94
00:07:08,405 --> 00:07:12,446
كلا، ما زالت تعمل
ولكن ليس عليّ

95
00:07:14,446 --> 00:07:18,655
أريد أن أعرف بشأن التعويذة
تلك التي أعادتني

96
00:07:20,405 --> 00:07:22,070
...كنت لأسأل (ويلو) ولكن

97
00:07:23,070 --> 00:07:24,530
تعتقدين أنك السبب

98
00:07:26,070 --> 00:07:27,280
!لا أعرف

99
00:07:29,530 --> 00:07:32,488
أشعر باختلاف

100
00:07:33,613 --> 00:07:34,863
...هناك أشياء

101
00:07:37,655 --> 00:07:41,572
أعتقد أنني عدت بطريقة خاطئة

102
00:07:41,947 --> 00:07:44,238
...لا يا (بافي)، هذا ليس

103
00:07:44,572 --> 00:07:46,280
كلا، لم يحدث

104
00:07:48,070 --> 00:07:51,572
هل يمكنك تفقد التعويذة؟
...لتري إن كان هناك شيء

105
00:07:52,863 --> 00:07:55,113
هل يمكنك التأكد فحسب؟
أرجوك

106
00:08:00,488 --> 00:08:03,989
هناك، من الكلب المجنون رقم 2
إلى الكلب المجنون رقم 1

107
00:08:04,238 --> 00:08:05,905
اعتقدت أنني الكلب المجنون رقم 2

108
00:08:09,070 --> 00:08:10,822
من الكلب المجنون رقم 3
إلى الكلب المجنون رقم 1

109
00:08:11,321 --> 00:08:13,070
الإشارة قوية وواضحة، حوّل

110
00:08:13,196 --> 00:08:15,613
تلقيت ذلك، بدأ الاجتياح الأولي

111
00:08:26,905 --> 00:08:30,572
اترك البطاطا المقشرة للقاتلة
لا أريد أي مفاجآت

112
00:08:31,154 --> 00:08:32,947
بإمكاننا الحصول على أي امرأة فعلاً

113
00:08:33,613 --> 00:08:36,863
هذا أشبه بمتجر السكاكر -
سكاكر نابضة وعطرة -

114
00:08:36,989 --> 00:08:41,530
تلك صاحبة الرقبة، ضعه عليها -
كلا، أريد صاحبة الشعر الأحمر -

115
00:08:41,655 --> 00:08:43,154
صاحبة الشعر الأحمر طويلة جداً

116
00:08:44,989 --> 00:08:47,070
!ابتعد عني يا مغفل

117
00:08:47,196 --> 00:08:48,572
تراجع عما قلته -
!لا -

118
00:08:48,697 --> 00:08:50,488
حددت الهدف -
ماذا؟ -

119
00:08:50,613 --> 00:08:52,196
بدء الاتصال

120
00:08:52,655 --> 00:08:54,989
السمراء؟ -
إنها جميلة نوعاً ما -

121
00:08:56,154 --> 00:08:58,530
كلا، اذهب إلى صاحبة التنورة الجلدية -
صاحبة الصدر العارم -

122
00:08:58,655 --> 00:09:01,113
نعم، اذهب إلى صاحبة الصدر العارم -
الصدر العارم -

123
00:09:01,238 --> 00:09:04,070
!الصدر العارم! الصدر العارم

124
00:09:07,030 --> 00:09:08,572
إذاً كيف أصبحتِ بهذا الجمال؟

125
00:09:10,113 --> 00:09:11,822
حسناً، هل تنجح هذه العبارة عادةً؟

126
00:09:14,405 --> 00:09:18,113
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -
(تسرني رؤيتك مجدداً يا (كاترينا -

127
00:09:18,321 --> 00:09:23,697
رؤيتك تقرفني يا (وارن)، لأنني كنت واضحة
حيال عدم رغبتي في رؤيتك مجدداً

128
00:09:24,030 --> 00:09:26,989
كان هذا منذ وقت طويل -
من الواضح أنه لم يكن طويلاً كفاية -

129
00:09:28,196 --> 00:09:30,071
هل ما زلت حساسة بشأن ذلك الأمر؟

130
00:09:30,947 --> 00:09:33,070
أي أمر تعني بالضبط؟

131
00:09:33,738 --> 00:09:35,780
العاهرة الوقحة التي كنت تعبث معها

132
00:09:36,005 --> 00:09:38,880
أو عندما حاولت صاحبة الإكسسوارات البشعة
خنقي حتى الموت؟

133
00:09:39,213 --> 00:09:44,588
حسناً إذاً، ارتكبت بضعة أخطاء -
كلا، أنا مَن فعل هذا -

134
00:09:44,963 --> 00:09:47,713
لأنني ذللت لنفسي لأكون مع مغفل مثلك

135
00:09:48,005 --> 00:09:51,005
لا تقولي هذا -
حسناً، ما الذي توقعته؟ -

136
00:09:51,130 --> 00:09:55,254
أن تأتي إلى هنا وتذهلني
بعباراتك المبتذلة وبذلتك الفاخرة؟

137
00:09:55,380 --> 00:09:58,338
لا، فكرت في أنه يمكننا التحدث

138
00:09:58,463 --> 00:10:00,213
فكرت في أنه ربما يمكننا إصلاح الأمور

139
00:10:01,170 --> 00:10:04,338
لا شيء يمكننا إصلاحه
ما فعلته كان مقرفاً

140
00:10:04,463 --> 00:10:06,630
ومجرد النظر إليك
يجعلني أريد أن أتقيأ

141
00:10:06,963 --> 00:10:09,922
هل أنت متأكدة من هذا؟ -
!نعم، أنا متأكدة -

142
00:10:15,838 --> 00:10:17,213
أحبك يا سيدي

143
00:10:17,963 --> 00:10:19,254
أحبك أيضاً يا حبيبتي

144
00:10:22,463 --> 00:10:25,713
لقد عدت، مَن يريد مساعدتي
بالتخلص من الشحوم من على...؟

145
00:10:27,005 --> 00:10:30,338
هل أسمع غناءً؟ هل سنغني مجدداً؟ -
كلا، نحن نرقص فحسب -

146
00:10:30,463 --> 00:10:34,089
نحن نعلّم (دون) خطوات الرقص المتزامنة
من أجل حفل الاستقبال

147
00:10:34,922 --> 00:10:36,005
هل تريدين الرقص قليلاً؟

148
00:10:36,130 --> 00:10:39,296
أعتقد أنني في طريقي
نحو مزيد من الانهيار المتعثر

149
00:10:39,963 --> 00:10:42,922
هل كان يوماً صعباً؟ -
نوعاً ما -

150
00:10:43,171 --> 00:10:45,797
(أنت تعملين بجد يا (بافي
فنحن بالكاد نراك

151
00:10:45,922 --> 00:10:48,838
ما بين العمل في مزيج اللحم
وسحق الشر الكبير

152
00:10:48,963 --> 00:10:50,963
يبدو وأنك تلقيت ضربة

153
00:10:52,005 --> 00:10:53,296
حول العينين فقط

154
00:10:54,421 --> 00:10:58,838
كنا نفكر في الذهاب إلى ملهى (برونز) لاحقاً
هل تريدين الذهاب؟ لتؤلمك أذناك أيضاً

155
00:10:58,963 --> 00:11:02,797
سأدعوك إلى كؤوس شراب طويلة ومريحة
هذا شراب الرجال العاملين

156
00:11:03,588 --> 00:11:05,880
(كلا، شكراً، سأبقى هنا مع (دون

157
00:11:06,089 --> 00:11:08,171
سأجلس على الأريكة مع وعاء كبير من الفشار

158
00:11:08,880 --> 00:11:10,505
وأستمع إلى أبواق السيارات؟

159
00:11:11,047 --> 00:11:12,170
إلى أين تذهبين؟

160
00:11:12,296 --> 00:11:14,296
(سأقضي الليلة في منزل (جانيس

161
00:11:14,797 --> 00:11:17,880
وهل سأصدق ذلك مرة أخرى
بسبب جراحة مفاجئة في فص دماغي؟

162
00:11:18,047 --> 00:11:21,922
لا بأس، لقد تحققت من الأمر
ستقوم والدة (جانيس) باصطحابها

163
00:11:24,963 --> 00:11:28,296
لم أفكر أنك ستهتمين
...فأنت لا تحضرين إلى المنزل أبداً، لذا

164
00:11:31,171 --> 00:11:34,713
أعلم، آسفة

165
00:11:35,213 --> 00:11:38,213
!ولكنني هنا الآن، مرئية

166
00:11:38,630 --> 00:11:40,505
(ألا يمكنك المكوث في منزل (جانيس
في ليلة أخرى؟

167
00:11:40,880 --> 00:11:42,380
تعدّ أمها الطعام المكسيكي

168
00:11:42,588 --> 00:11:44,630
ستعلّمني كيفية إعداد الفطائر المكسيكية

169
00:11:47,213 --> 00:11:48,963
لم أكن أعلم أنك ستحضرين

170
00:12:00,630 --> 00:12:03,254
هل لي بذلك الشراب الآن من فضلك؟

171
00:12:05,380 --> 00:12:07,588
شكراً يا حبيبتي -
العفو يا سيدي -

172
00:12:07,922 --> 00:12:09,421
هذا رائع جداً

173
00:12:10,089 --> 00:12:12,213
كنت بحاجة إلى واحدة مماثلة في الثانوية

174
00:12:12,421 --> 00:12:16,170
!أيها السيدان، نخب الجريمة -
!نخب الجريمة -

175
00:12:20,047 --> 00:12:22,170
للجريمة طعم غريب -
!عجباً -

176
00:12:24,922 --> 00:12:27,546
ما زلت أعتقد أنه كان علينا
...اختيار صاحبة الصدر العارم، ولكن

177
00:12:30,838 --> 00:12:32,005
!عجباً

178
00:12:32,338 --> 00:12:35,421
نعم، إنها ظريفة جداً -
ظريفة؟ -

179
00:12:39,089 --> 00:12:40,254
انظر إليها يا صاح

180
00:12:42,047 --> 00:12:43,963
...شكل شفتيها

181
00:12:45,171 --> 00:12:46,546
...والبشرة الناعمة

182
00:12:47,922 --> 00:12:50,254
الطريقة التي يتجعّد بها أنفها
عندما تضحك

183
00:12:52,338 --> 00:12:53,546
إنها كاملة الأوصاف

184
00:12:58,089 --> 00:13:00,130
صحيح -
إنها مثيرة -

185
00:13:00,797 --> 00:13:02,171
وأنت أيضاً يا سيدي

186
00:13:03,463 --> 00:13:06,254
هل تعتقدين ذلك؟ -
نعم يا سيدي -

187
00:13:07,672 --> 00:13:11,630
حسناً، إذاً كيف سوف...؟

188
00:13:12,089 --> 00:13:13,421
كما تعرف؟

189
00:13:13,546 --> 00:13:15,089
من الذي سيحظى بها؟ -
أنا -

190
00:13:15,922 --> 00:13:17,546
هذا ليس عادلاً -
أنت لم تحجزها أولاً -

191
00:13:17,672 --> 00:13:19,963
ليس عليّ حجزها، إنها ملكي

192
00:13:20,505 --> 00:13:23,089
ولكن لا تقلقا، يمكنكما للعب بها
...قدر ما تشاءان

193
00:13:24,797 --> 00:13:26,130
بعد أن أكتفي منها

194
00:13:42,130 --> 00:13:45,170
لقد افتقدتك كثيراً
ما كان يجدر بك أن تتركيني

195
00:13:47,505 --> 00:13:50,421
قوليها -
ما كان يجدر بي أن أتركك يا سيدي -

196
00:13:54,130 --> 00:13:57,047
الآن قولي إنك تحبينني -
أحبك يا سيدي -

197
00:14:00,421 --> 00:14:02,672
مرة أخرى -
أحبك يا سيدي -

198
00:14:04,672 --> 00:14:06,047
أحبكِ أنا أيضاً يا حبيبتي

199
00:14:06,963 --> 00:14:08,170
اجثي على ركبتيكِ

200
00:14:08,505 --> 00:14:09,755
(حاضر يا (وارن

201
00:14:11,630 --> 00:14:15,505
انتظري ما الذي قلتِه؟ -
"...قلت "نعم يا -

202
00:14:21,170 --> 00:14:24,296
ماذا؟ ما الذي فعلته بي؟

203
00:14:24,672 --> 00:14:25,922
أحضرا المثبط

204
00:14:26,047 --> 00:14:27,254
مَن أنتما بحق الجحيم؟

205
00:14:27,963 --> 00:14:29,713
سيّداكِ -
ماذا؟ -

206
00:14:29,838 --> 00:14:31,380
أين وضعته؟ -
كان بحوزتك -

207
00:14:31,505 --> 00:14:33,170
هل تمازحني؟ -
أحضرا المثبط -

208
00:14:33,296 --> 00:14:35,421
كنت ستتشاركني مع هذين المغفلين؟

209
00:14:37,005 --> 00:14:40,797
نحن أشرار خارقون، نادينا بأسيادك -
!مهلاً -

210
00:14:44,672 --> 00:14:46,630
!اللعنة -
إنه فارغ -

211
00:14:46,755 --> 00:14:48,380
هل هذا ما استخدمته علي؟

212
00:14:48,922 --> 00:14:51,838
!يا إلهي
أولاً إنسانة آلية والآن هذا؟

213
00:14:52,296 --> 00:14:54,755
ما خطبك؟ -
لقد أردت أن نكون معاً -

214
00:14:54,880 --> 00:14:59,421
(لا توجد بيننا علاقة يا (وارن
افهم ذلك، لم أعد حبيبتك

215
00:14:59,546 --> 00:15:02,047
إنها حبيبتك السابقة؟ -
يا رجل، هذا الأمر سيئ -

216
00:15:02,170 --> 00:15:03,546
هل تعتقد ذلك؟

217
00:15:03,672 --> 00:15:05,797
مجموعة من الأولاد يلعبون لعبة الرجال

218
00:15:05,922 --> 00:15:09,380
هذا ليس خيالاً
ليست لعبة أيها الأغبياء

219
00:15:09,838 --> 00:15:11,170
!هذا اغتصاب

220
00:15:11,505 --> 00:15:13,672
ماذا؟ -
...لا، نحن لم -

221
00:15:14,005 --> 00:15:17,713
أنتم مخبولون، وسأحرص على زجك
في السجن لأجل هذا

222
00:15:18,089 --> 00:15:21,089
وبعدها سنرى إن كان الاغتصاب سيعجبك -
!أوقفاها -

223
00:15:21,546 --> 00:15:22,880
!ابتعدا عني

224
00:15:39,880 --> 00:15:41,170
اشحن المثبط العقلي

225
00:15:47,089 --> 00:15:48,838
!(وارن) -
(اشحن المثبط يا (آندرو -

226
00:15:49,546 --> 00:15:50,922
واجعلها تقف

227
00:15:52,213 --> 00:15:54,797
سنعطيها جرعة أخرى
!جرعة أقوى

228
00:15:56,588 --> 00:15:58,963
كل شيء على ما يرام
سيكون كل شيء بخير

229
00:16:01,005 --> 00:16:02,254
لا أعتقد ذلك

230
00:16:04,380 --> 00:16:05,713
لقد ماتت

231
00:16:14,684 --> 00:16:17,463
!يا إلهي

232
00:16:17,574 --> 00:16:19,699
...عنقها... إنه -
!يا إلهي -

233
00:16:19,822 --> 00:16:21,657
...كلا، هذا لا

234
00:16:24,615 --> 00:16:26,990
لا يُعقل حدوث هذا -
...عليّ أن -

235
00:16:27,574 --> 00:16:28,990
عليّ... دعني أفكر

236
00:16:29,449 --> 00:16:30,741
ما الذي فعلته؟

237
00:16:32,657 --> 00:16:34,032
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

238
00:16:35,240 --> 00:16:38,948
لقد فعلنا ذلك، أنا و(آندرو) وأنت
سيقع الأمر على عاتقنا جميعاً

239
00:16:39,073 --> 00:16:41,741
!يا إلهي! يا إلهي -
!اصمت -

240
00:16:44,641 --> 00:16:47,641
علينا أن... نتخلص منها

241
00:16:48,349 --> 00:16:49,515
كيف؟

242
00:16:49,890 --> 00:16:52,557
ربما بتعويذة، هل يمكنك نقلها
على الفور من هنا؟

243
00:16:54,182 --> 00:16:55,682
...كلا، إنها

244
00:16:57,973 --> 00:16:59,307
الجثة كبيرة جداً

245
00:17:00,307 --> 00:17:01,474
آندرو)؟)

246
00:17:02,765 --> 00:17:04,182
آندرو)؟) -
ماذا؟ -

247
00:17:05,973 --> 00:17:09,307
هل من شيء يمكننا استدعاؤه؟

248
00:17:11,307 --> 00:17:12,973
شيء يمكنه أن يلتهم جثة بحجمها؟

249
00:17:15,641 --> 00:17:19,390
ربما أحد آكلي اللحوم
ولكن تصعب السيطرة عليهم

250
00:17:20,140 --> 00:17:21,557
سيأكلوننا أيضاً

251
00:17:23,557 --> 00:17:26,515
حسناً، لقد أخفقنا يا رجل
قُضي علينا

252
00:17:26,722 --> 00:17:28,723
حافظ على هدوئك -
قل هذا لحبيبتك -

253
00:17:28,848 --> 00:17:32,182
حبيبتي السابقة -
لا يهم، ثمة خيط يربطك بها -

254
00:17:32,474 --> 00:17:34,515
أنت تعرفها
لذا هناك دليل يربطها بك

255
00:17:34,641 --> 00:17:38,349
ألا تظن أنّ (بافي) ستكون قادرة
على اكتشاف ذلك؟ ستكتشف الأمر

256
00:17:38,474 --> 00:17:41,722
لقد كان حادثاً
ربما يمكننا تسليم أنفسنا

257
00:17:41,806 --> 00:17:43,515
كلا -
...إنه محق، لو ذهبنا إلى الشرطة -

258
00:17:43,641 --> 00:17:46,722
لا، لن أدخل السجن -
لا يمكننا إخفاء هذا -

259
00:17:46,890 --> 00:17:49,682
عاجلاً أم آجلاً
ستكتشف القاتلة أنها ماتت

260
00:17:51,474 --> 00:17:52,973
حسناً، إذاً ربما يجب أن يتم الأمر عاجلاً

261
00:17:55,224 --> 00:17:56,349
هل أنت مجنون؟ -
اسمع -

262
00:17:56,474 --> 00:17:57,722
!لا -
!اسمع -

263
00:17:58,515 --> 00:18:01,390
لدينا مشكلتان، الجثة والقاتلة

264
00:18:02,390 --> 00:18:06,722
حسناً، ماذا لو كانت هناك طريقة
للتخلص من عصفورين بحجر واحد؟

265
00:18:12,349 --> 00:18:13,722
ما الذي يفعلانه؟

266
00:18:18,973 --> 00:18:21,140
لن نفعل هذا في الزفاف، صحيح؟

267
00:18:21,682 --> 00:18:25,474
إذ لم يبقَ إلا خيط فاصل من الكرامة
وكنت أتشبّث به جاهدةً

268
00:18:26,015 --> 00:18:27,515
ما زلتِ تبلين جيداً، أليس كذلك؟

269
00:18:28,265 --> 00:18:32,682
أجل، كما تعرفين
بعض الأيام أصعب من سواها

270
00:18:32,973 --> 00:18:35,474
الوضع أسهل على هذا النحو
فأنا لست وحيدة

271
00:18:37,140 --> 00:18:40,390
آسفة لأنني لم أكن موجودة كثيراً -
...لا، هذا ليس -

272
00:18:40,682 --> 00:18:43,015
لا بأس، نحن نعرف أنك كنت مقيّدة

273
00:18:43,723 --> 00:18:46,682
ماذا؟ -
بضغوط العمل والقتل -

274
00:18:46,973 --> 00:18:49,390
أراكما جالستين
في حين من المفترض بكما الرقص

275
00:18:49,682 --> 00:18:51,806
تعالا وشاركانا متعة الرقص

276
00:18:52,265 --> 00:18:54,641
ورغم ذلك، أستسلم للنغم

277
00:18:55,015 --> 00:18:58,307
أعتقد أنني سأستقل قطار المرح التالي -
هل أنا متأكدة؟ -

278
00:18:59,265 --> 00:19:03,057
أجل، فرغ كأسي
وأحتاج إلى التزود منه

279
00:19:03,265 --> 00:19:05,515
رائع، حسناً، تعالي للرقص
عندما تنتهين من ترطيب نفسك

280
00:19:52,765 --> 00:19:54,140
أترين؟

281
00:19:55,848 --> 00:19:57,307
تحاولين أن تكوني معهم

282
00:19:59,265 --> 00:20:01,098
ولكن سينتهي بك الحال في الظلام دوماً

283
00:20:03,765 --> 00:20:04,932
معي

284
00:20:09,932 --> 00:20:15,432
ماذا سيكون رأيهم بك
لو اكتشفوا الأشياء التي فعلتِها؟

285
00:20:19,599 --> 00:20:23,265
لو عرفوا حقيقتك؟

286
00:20:29,390 --> 00:20:30,515
لا تفعل

287
00:20:30,932 --> 00:20:32,265
أوقفيني

288
00:20:52,641 --> 00:20:55,057
كلا، لا تغلقي عينيكِ

289
00:20:56,599 --> 00:20:57,973
انظري إليهم

290
00:20:59,265 --> 00:21:00,682
هذا ليس عالمك

291
00:21:02,140 --> 00:21:03,848
أنت تنتمين إلى الظلام

292
00:21:05,890 --> 00:21:07,224
معي

293
00:21:09,432 --> 00:21:14,932
انظري إلى أصدقائك
...وأخبريني بأنك لا تحبين القيام بذلك

294
00:21:16,722 --> 00:21:18,390
على مقربة منهم

295
00:21:25,973 --> 00:21:27,932
أعتقد أنني أذيت عضلة قدمي
خلال الرقص ليلة البارحة

296
00:21:28,057 --> 00:21:30,765
سقوط ضحية أخرى
!في حلبة القرد الراقص

297
00:21:32,474 --> 00:21:34,848
تارا)، ماذا تفعلين هنا؟)

298
00:21:35,098 --> 00:21:40,723
أعني، لا بأس بحضورك
لو أنّ لديك ما تفعلينه

299
00:21:41,848 --> 00:21:45,557
نعم، سأذهب لأخبر (آنيا) بآخر الأخبار
عن مشكلة القرد تلك

300
00:21:50,557 --> 00:21:54,390
هل هناك مشكلة بسبب قرد؟ -
إن لم تمددي العضلات أولاً فحسب -

301
00:21:56,848 --> 00:21:59,932
بركينكريغ غريمور)؟)
!كتاب خفيف

302
00:22:00,599 --> 00:22:02,432
...نعم، لقد كنت

303
00:22:03,098 --> 00:22:08,765
كلا، لا بأس، لم أتوقع منكِ
...أن تتوقفي عن ممارسة السحر لمجرد أنني

304
00:22:09,890 --> 00:22:12,515
...ليس عليك أن تخبئيه، أنا لست

305
00:22:14,182 --> 00:22:17,806
أنا أحسن التصرف
لا تعاويذ منذ 32 يوماً

306
00:22:18,806 --> 00:22:23,932
يمكنني حتى الذهاب إلى متجر السحر الآن
طالما يكون هناك أحد معي طوال الوقت

307
00:22:24,890 --> 00:22:28,722
!ولكنني أفضل الآن، حقاً

308
00:22:29,641 --> 00:22:31,641
إن أتيت للاطمئنان عني

309
00:22:32,098 --> 00:22:33,349
...كلا، لم أفعل

310
00:22:34,682 --> 00:22:36,140
(كنت أبحث عن (بافي

311
00:22:37,765 --> 00:22:42,682
حسناً، لم أرَها منذ ليلة أمس
ليست متواجدة كثيراً هذه الأيام

312
00:22:43,390 --> 00:22:44,722
نحن نفتقدها

313
00:22:46,474 --> 00:22:48,140
أنا متأكدة من أنها تشعر بالمثل

314
00:22:49,098 --> 00:22:52,973
إن رأيتها، هلا تقولين لها
إنني بحاجة إلى التحدث معها؟ الأمر مهم

315
00:22:53,599 --> 00:22:56,307
حسناً، بالطبع سأفعل -
شكراً -

316
00:22:59,890 --> 00:23:01,057
ويل)؟)

317
00:23:02,390 --> 00:23:05,682
أنا سعيدة لأنك بحال أفضل

318
00:24:36,140 --> 00:24:38,557
لا تفكري في مصاص الدماء الشرير

319
00:24:38,682 --> 00:24:41,140
ركّزي على أي شيء
ما عدا مصاص الدماء الشرير

320
00:24:42,765 --> 00:24:43,973
!شكراً

321
00:25:01,182 --> 00:25:03,932
لا بأس، سأخرجك من هنا

322
00:25:04,973 --> 00:25:06,806
هل تستطيعين المشي؟
هل تأذيت؟

323
00:25:09,182 --> 00:25:11,474
ماذا فعلت يا (بافي)؟
ماذا فعلت يا (بافي)؟

324
00:25:11,806 --> 00:25:16,057
ماذا فعلت يا (بافي)؟
ماذا فعلت يا (بافي)؟

325
00:25:17,806 --> 00:25:19,722
اللعنة! لماذا فعلت ذلك؟

326
00:25:20,098 --> 00:25:21,432
سبايك)؟)

327
00:25:28,057 --> 00:25:29,307
!(بافي)

328
00:25:32,557 --> 00:25:34,557
سبايك)، ما الذي يحدث؟)

329
00:25:34,765 --> 00:25:36,474
ظننت أنه يمكنك الإفلات؟

330
00:25:38,057 --> 00:25:39,432
أنا مصاص دماء، أتذكرين؟

331
00:25:41,474 --> 00:25:42,723
يمكنني الشعور بك

332
00:25:50,599 --> 00:25:52,432
اللعنة، لماذا فعلت هذا؟

333
00:26:14,723 --> 00:26:15,973
بافي)؟)

334
00:26:31,349 --> 00:26:32,765
!(بافي)

335
00:26:35,599 --> 00:26:36,973
أتسمح لي؟

336
00:26:46,973 --> 00:26:48,265
!(بافي)

337
00:26:49,806 --> 00:26:51,098
إنها ميتة

338
00:26:52,723 --> 00:26:54,057
لقد قتلتها

339
00:27:08,152 --> 00:27:09,319
يجب أن نذهب

340
00:27:10,526 --> 00:27:11,777
ماذا حدث؟

341
00:27:13,277 --> 00:27:15,902
لا يمكنك القيام بأي شيء الآن
يجب أن نذهب قبل أن يراك أحد

342
00:27:16,777 --> 00:27:18,235
ما الذي فعلته؟

343
00:27:19,361 --> 00:27:20,902
يجب أن نذهب الآن

344
00:27:26,568 --> 00:27:29,485
(حسناً، أصغي إلي يا (بافي
!(بافي)

345
00:27:29,610 --> 00:27:32,027
إنها ميتة -
لقد كان حادثاً -

346
00:27:32,652 --> 00:27:34,069
ولكنني قتلتها

347
00:27:34,485 --> 00:27:36,526
سآخذك إلى المنزل -
كلا -

348
00:27:36,735 --> 00:27:39,902
سأوصلك إلى منزلك
وستزحفين إلى فراشك الدافئ وتبقين هناك

349
00:27:41,526 --> 00:27:44,402
سأحل هذه المشكلة، ثقي بي

350
00:27:48,526 --> 00:27:50,902
عصفوران بحجر

351
00:27:59,526 --> 00:28:02,069
عمل جيد، لقد صدقت الأمر تماماً

352
00:28:03,652 --> 00:28:04,902
نعم

353
00:28:08,944 --> 00:28:10,526
هذا أحد أهم إنجازاتي

354
00:28:12,027 --> 00:28:13,277
ما الذي سيحدث الآن؟

355
00:28:14,443 --> 00:28:15,735
لا تزال الليلة في بدايتها

356
00:28:16,485 --> 00:28:18,027
لا بد من وجود فتيات أخريات
يمكننا قتلهن

357
00:28:18,152 --> 00:28:19,485
سنلتزم بالخطة

358
00:28:20,985 --> 00:28:24,319
(تعتقد (بافي) أنها قتلت (كاترينا
إنها مشكلتها الآن

359
00:28:30,027 --> 00:28:31,818
ماذا فعلت يا (بافي)؟

360
00:28:31,944 --> 00:28:34,319
ماذا فعلت يا (بافي)؟

361
00:28:34,442 --> 00:28:35,902
كل شيء بخير يا حبي

362
00:28:41,735 --> 00:28:44,818
كل شيء بخير
سيكون هذا سرنا الصغير

363
00:29:17,485 --> 00:29:18,860
هل تثقين فيّ؟

364
00:30:03,485 --> 00:30:04,652
مرحباً

365
00:30:07,152 --> 00:30:08,361
كم الساعة الآن؟

366
00:30:09,027 --> 00:30:12,402
...الوقت متأخر، أردت أن

367
00:30:16,526 --> 00:30:17,818
أحبك

368
00:30:19,277 --> 00:30:20,526
تعرفين هذا، صحيح؟

369
00:30:24,818 --> 00:30:26,069
ما الأمر؟

370
00:30:28,526 --> 00:30:30,860
أعلم أنني لم أكن كما يُفترض بي أن أكون

371
00:30:32,443 --> 00:30:33,985
كل شيء كانت عليه أمي

372
00:30:35,902 --> 00:30:38,860
ولكنني أحبك، وسأفعل دائماً

373
00:30:41,526 --> 00:30:43,194
لماذا تتحدثين بهذه الطريقة؟

374
00:30:44,735 --> 00:30:45,902
بافي)؟)

375
00:30:47,902 --> 00:30:51,652
وقعت حادثة في الغابة

376
00:30:53,526 --> 00:30:57,319
وتأذت فتاة

377
00:30:59,610 --> 00:31:00,944
لقد آذيت شخصاً ما

378
00:31:02,152 --> 00:31:05,735
يا إلهي! هل هي بخير؟

379
00:31:07,693 --> 00:31:08,860
!كلا

380
00:31:11,194 --> 00:31:12,443
آسفة

381
00:31:18,818 --> 00:31:20,402
هناك شيء يجب أن أفعله

382
00:31:22,944 --> 00:31:24,818
عليّ أن أخبرهم بما فعلت

383
00:31:26,442 --> 00:31:28,402
عليّ أن أذهب إلى الشرطة

384
00:31:29,735 --> 00:31:30,985
الشرطة؟

385
00:31:32,610 --> 00:31:34,152
دوني)، عليّ أن أفعل ذلك)

386
00:31:35,944 --> 00:31:37,319
...ولكن

387
00:31:38,485 --> 00:31:39,985
ما الذي سيحدث؟

388
00:31:41,610 --> 00:31:42,777
لا أعرف

389
00:31:45,610 --> 00:31:48,442
سيأخذونك بعيداً، أليس كذلك؟

390
00:31:51,485 --> 00:31:52,693
آسفة

391
00:31:53,818 --> 00:31:55,110
كلا، لستِ كذلك

392
00:31:56,235 --> 00:31:57,610
أنتِ لا تحضرين إلى المنزل

393
00:31:58,860 --> 00:32:00,860
أنتِ لا تطيقين وجودك حولي

394
00:32:01,319 --> 00:32:04,319
هذا ليس صحيحاً -
لا تريدين أن تكوني هنا معي -

395
00:32:05,235 --> 00:32:08,818
لم ترغبي في الرجوع، أعلم ذلك

396
00:32:10,735 --> 00:32:12,442
لقد كنتِ أسعد حيثما كنتِ

397
00:32:14,110 --> 00:32:15,735
هل تريدين الذهاب مرة أخرى؟

398
00:32:15,985 --> 00:32:17,110
!(دون)

399
00:32:17,235 --> 00:32:20,652
إذاً اذهبي، فأنتِ لستِ هنا على أي حال

400
00:32:25,027 --> 00:32:26,152
تلقيت ذلك

401
00:32:34,985 --> 00:32:39,442
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ -
الصواب ولو لمرة واحدة -

402
00:32:46,944 --> 00:32:49,235
آسف يا حبيبتي
لن أسمح لك بفعل ذلك

403
00:32:49,818 --> 00:32:52,442
يجب أن أخبرهم بما حدث -
لم يحدث شيء -

404
00:32:53,693 --> 00:32:55,319
لقد قتلت تلك الفتاة

405
00:32:56,027 --> 00:32:59,069
الشياطين في الغابة؟
الوقت المتخلخل؟ لن يصدّقوك

406
00:32:59,818 --> 00:33:01,402
سأريهم -
ماذا ستريهم؟ -

407
00:33:05,152 --> 00:33:08,319
ماذا فعلت؟ -
اهتممت بالأمر -

408
00:33:09,069 --> 00:33:14,194
ماذا فعلت؟ -
ما كان يُفترض بي فعله، عدت وتوليت الأمر -

409
00:33:14,652 --> 00:33:16,860
لم يعد الأمر مهماً
لن يجدها أحد أبداً

410
00:33:17,442 --> 00:33:20,985
أين وجودوها؟ -
في النهر بعد المقبرة بحوالى كيلومتر -

411
00:33:22,818 --> 00:33:24,610
!اللعنة

412
00:33:31,011 --> 00:33:33,887
لا شيء يربطك بالحادث -
لا يهم -

413
00:33:33,969 --> 00:33:36,678
لم يكن خطأك -
لقد قتلتها -

414
00:33:36,803 --> 00:33:40,803
لقد كان حادثاً، حدث بالصدفة -
لا شيء يحدث بالصدفة -

415
00:33:41,969 --> 00:33:43,553
لن تذهبي إلى هناك

416
00:33:44,178 --> 00:33:46,969
يجب أن أفعل هذا
دعني أذهب فحسب

417
00:33:47,094 --> 00:33:49,968
لا أستطيع، فأنا أحبك

418
00:33:51,303 --> 00:33:52,678
كلا، لا تحبني

419
00:33:54,344 --> 00:33:56,178
هل تعتقدين أنني لم أحاول ألا أحبك؟

420
00:34:01,052 --> 00:34:02,386
حاول أكثر

421
00:34:10,011 --> 00:34:12,178
لن تضيّعي حياتك بسبب ذلك

422
00:34:12,303 --> 00:34:13,887
ليس خيارك

423
00:34:13,969 --> 00:34:15,968
لماذا تفعلين هذا بنفسك؟

424
00:34:16,052 --> 00:34:18,428
ماتت فتاة بنفسي

425
00:34:18,553 --> 00:34:21,887
وكم من الناس على قيد الحياة بسبك؟
كم عدد الذين أنقذتهم؟

426
00:34:21,968 --> 00:34:23,928
فتاة ميتة لن ترجّح كفة الميزان

427
00:34:24,761 --> 00:34:28,011
هذا كل ما في الأمر بالنسبة إليك
أليس كذلك؟ مجرد جثة أخرى

428
00:34:28,303 --> 00:34:29,470
!(بافي)

429
00:34:31,178 --> 00:34:33,887
لا تستطيع أن تفهم
لماذا هذا الأمر يقتلني، أليس كذلك؟

430
00:34:33,968 --> 00:34:35,678
لمَ لا تشرحيه إذاً؟

431
00:34:37,720 --> 00:34:40,011
أحسنت، نفّسي عن غضبك عليّ
أخرجي كل ما في داخلك

432
00:34:40,595 --> 00:34:41,968
هذه هي حبيبتي

433
00:34:42,094 --> 00:34:44,553
لست حبيبتك

434
00:34:48,052 --> 00:34:50,428
ليس لديك روح

435
00:34:50,678 --> 00:34:53,261
لا يوجد شيء جيد أو نظيف داخلك

436
00:34:53,511 --> 00:34:55,428
أنت ميت من الداخل

437
00:34:56,261 --> 00:34:59,303
لا يمكنك الشعور بأي شيء حقيقي

438
00:34:59,678 --> 00:35:02,595
لن أكون حبيبتك يوماً

439
00:35:14,595 --> 00:35:15,845
...أنا

440
00:35:16,845 --> 00:35:20,094
دائماً ما تؤذين مَن تحبين يا حبيبتي

441
00:35:24,968 --> 00:35:26,344
بافي)؟)

442
00:35:33,386 --> 00:35:34,636
!(بافي)

443
00:35:47,887 --> 00:35:50,261
لا، لا تصريحات
ليس قبل أن أحصل على تأكيد

444
00:35:51,303 --> 00:35:53,845
...عذراً، أحتاج -
سأكون معك بعد برهة -

445
00:35:55,052 --> 00:35:56,261
شرطة (سانيدايل)؟

446
00:35:56,720 --> 00:35:58,553
أجل، يرن الهاتف بدون انقطاع هنا

447
00:35:59,052 --> 00:36:00,761
اسمع، هل تعرّفتم على هوية الجثة؟

448
00:36:01,636 --> 00:36:04,344
نعم؟ حسناً، تحدث

449
00:36:04,845 --> 00:36:08,303
(كاترينا سيلبريس)

450
00:36:08,428 --> 00:36:10,678
(س، ي، ل، ب، ر، ي، س)

451
00:36:10,803 --> 00:36:13,261
وارن)، اطلب منها أن ترحل) -
لا أستطيع -

452
00:36:13,386 --> 00:36:16,178
أنت تخفي أسراراً عني
!فتيات أخريات وأمور أخرى

453
00:36:16,303 --> 00:36:18,219
(اصمتي يا (كاترينا

454
00:36:20,178 --> 00:36:23,761
(وارن) -
شكراً، ما المشكلة يا آنسة؟ -

455
00:36:27,636 --> 00:36:30,595
هل هذا ما رأيته؟ -
نعم، هو -

456
00:36:31,428 --> 00:36:33,678
روسندي)، إنه نادر جداً)

457
00:36:33,803 --> 00:36:40,094
وجوده في بُعدنا يسبّب نوعاً
من اضطراب زماني مكاني

458
00:36:40,678 --> 00:36:42,428
لهذا السبب كان الوقت كله غير صحيح؟

459
00:36:42,553 --> 00:36:46,386
صحيح، التصور البشري
مبني على التخطيط الطولي

460
00:36:46,511 --> 00:36:51,219
تعرضك إلى (روسندي) لبضع ثوانٍ
يمكن أن يسبب هلوسات حية

461
00:36:51,386 --> 00:36:53,178
ووخزة بسيطة في فروة الرأس

462
00:36:53,595 --> 00:36:56,969
هذا هو الأمر إذاً
هذه الأشياء جعلتك تعتقدين أنك قتلتِها

463
00:36:57,678 --> 00:37:00,470
ربما كانت ميتة قبل أن تعثري عليها

464
00:37:01,470 --> 00:37:02,803
لم يكن الشيطان

465
00:37:03,219 --> 00:37:07,052
(لقد كان (وارن)، كان يعرف (كاترينا
إنه متورط بالأمر، أنا متأكدة

466
00:37:07,303 --> 00:37:08,636
كيف يمكنك التأكد؟

467
00:37:09,636 --> 00:37:11,219
المرء يؤذي دائماً من يحب

468
00:37:13,386 --> 00:37:15,094
هل هذا يعني أنك لن تذهبي بعيداً؟

469
00:37:17,470 --> 00:37:19,511
صحيح، لن أبارح مكاني

470
00:37:26,136 --> 00:37:28,219
علينا أن نجد (وارن) والآخرين

471
00:37:28,968 --> 00:37:30,845
أياً كان الذي فعلوه
فلن يفلتوا من العقاب

472
00:37:31,678 --> 00:37:32,887
سنفلت بذلك

473
00:37:33,303 --> 00:37:36,178
تشير الإصابات إلى سقوط
اعتبره المكتب الجنائي انتحاراً

474
00:37:37,553 --> 00:37:38,803
ماذا عن (بافي)؟

475
00:37:39,428 --> 00:37:41,968
لم يكن من الصعب التلاعب بها
...إن اكتشفت الأمر

476
00:37:43,553 --> 00:37:44,803
سنهتم بها

477
00:37:45,678 --> 00:37:47,303
لقد أفلتنا من العقاب على جريمة قتل

478
00:37:48,761 --> 00:37:49,968
...هذا

479
00:37:50,968 --> 00:37:52,344
رائع

480
00:37:56,968 --> 00:38:00,178
نعم، رائع

481
00:38:01,595 --> 00:38:02,720
هل أنت متأكدة؟

482
00:38:02,845 --> 00:38:06,094
لقد بحثت مرتين في كل شيء
لا يوجد بك عيب

483
00:38:07,386 --> 00:38:08,887
إذاً لماذا قد يؤذيني (سبايك)؟

484
00:38:09,720 --> 00:38:14,219
حسناً، قلت إنك لا تعانين عيباً
ولكنك مختلفة

485
00:38:14,928 --> 00:38:21,094
إخراجك من المكان الذي كنتِ فيه
وإرجاع جوهرك إلى جسدك

486
00:38:21,470 --> 00:38:24,968
عدّلا من جزئياتك الأساسية

487
00:38:25,636 --> 00:38:28,969
ربما بما يكفي لإرباك أجهزة الاستشعار
(أو شيء في شريحة (سبايك

488
00:38:30,052 --> 00:38:35,386
ولكن هذه أمور سطحية محسوسة
تأثيرها لن يتعدى حروق الشمس السيئة

489
00:38:39,553 --> 00:38:41,178
لم أرجع بطريقة خطأ؟

490
00:38:41,845 --> 00:38:46,219
لا، أنتِ (بافي) ذاتها
بنفس الجودة والخلايا الرائعة

491
00:38:47,178 --> 00:38:50,094
من المؤكد أنه فاتك شيء ما
هلا تبحثين مرة أخرى؟

492
00:38:51,928 --> 00:38:54,542
بافي)، أنا واثقة من)
أنك لا تشكين من أي عيب

493
00:38:54,583 --> 00:38:55,593
لا بد من ذلك

494
00:38:57,303 --> 00:38:59,595
لا يمكن أن تكون هذه أنا، ليست أنا

495
00:39:01,636 --> 00:39:03,261
لماذا أشعر بذلك؟

496
00:39:04,011 --> 00:39:06,553
لماذا أدع (سبايك) يفعل هذه الأشياء بي؟

497
00:39:08,303 --> 00:39:09,636
تقصدين ضربك؟

498
00:39:20,511 --> 00:39:21,803
حقاً؟

499
00:39:24,511 --> 00:39:26,344
إنه يجسّد كل ما أكرهه

500
00:39:27,344 --> 00:39:31,011
يجسّد كل ما يُفترض أن أكون ضده

501
00:39:32,511 --> 00:39:35,678
ولكن الوقت الوحيد الذي أشعر فيه
...بأي شيء هو عندما

502
00:39:39,136 --> 00:39:42,136
لا تخبري أي أحد، أرجوك -
لن أفعل -

503
00:39:42,511 --> 00:39:45,761
...الطريقة التي ينظرون بها إلي
...لن أستطيع

504
00:39:45,968 --> 00:39:49,261
لن أخبر أي أحد، لن أفعل هذا

505
00:39:52,428 --> 00:39:53,761
لماذا أنا عاجزة عن التوقف؟

506
00:39:54,845 --> 00:39:56,428
لمَ أستمر بالسماح له بذلك؟

507
00:39:59,511 --> 00:40:00,761
هل تحبينه؟

508
00:40:02,136 --> 00:40:06,595
لا بأس بأن تحبيه، فقد قام
بأمور إيجابية كثيرة وهو يحبك

509
00:40:07,928 --> 00:40:10,928
و(بافي)، لا بأس إن لم تحبيه أيضاً

510
00:40:11,845 --> 00:40:14,344
...أنتِ تمرين بوقت صعب، وأنتِ

511
00:40:15,887 --> 00:40:18,386
ماذا؟ أستغله؟

512
00:40:19,428 --> 00:40:21,052
كيف يكون هذا مقبولاً؟

513
00:40:22,136 --> 00:40:25,636
الأمر ليس بهذه البساطة -
إنه كذلك، إنه خطأ -

514
00:40:26,178 --> 00:40:30,386
أعاني خطباً ما
أخبريني بأنه ثمة خطب ما فيّ، أرجوك

515
00:40:31,052 --> 00:40:34,052
أرجوك لا تسامحيني، أرجوك

516
00:40:34,887 --> 00:40:36,636
!يا إلهي
أرجوكِ ألا تفعلي

517
00:40:38,344 --> 00:40:40,636
أرجوكِ لا تسامحيني

518
00:40:45,803 --> 00:40:47,428
أرجوكِ لا تفعلي

