﻿1
00:00:00,992 --> 00:00:03,910
...سابقاً في البرنامج -
يريدونني أن أعود يا (بافي)، الجيش -

2
00:00:03,992 --> 00:00:06,576
هذا هو الوداع إذاً؟ -
إلا إذا أعطيتني سبباً للبقاء -

3
00:00:06,701 --> 00:00:07,991
سأغادر الليلة

4
00:00:11,242 --> 00:00:12,534
!(رايلي)

5
00:00:14,117 --> 00:00:17,451
هل نجري محادثة؟ -
!ماذا؟ كلا -

6
00:00:18,451 --> 00:00:19,576
ربما

7
00:00:19,826 --> 00:00:21,659
سنتزوج -
!تهاني -

8
00:00:21,784 --> 00:00:24,159
اللحم المزدوج" لذة مضاعفة"
استمتع بوجبتك

9
00:00:24,284 --> 00:00:27,618
(مرحباً يا (بافي -
!نحن هنا لدعمك مهنياً، تهانيّ -

10
00:00:29,284 --> 00:00:33,117
هل ترين يا (بافي)؟
..."الشيء الذي يجدر بك معرفته عن "القصر

11
00:00:33,242 --> 00:00:34,701
يتطلب ذلك فترة

12
00:00:35,701 --> 00:00:39,743
هو أنّ الأمان في الوظيفة
...يتلخّص في شيء بسيط

13
00:00:40,951 --> 00:00:43,618
السياسة، لا تستهويني السياسة

14
00:00:43,743 --> 00:00:46,826
لكنك تتعلمين سريعاً هنا
وإلا ستحدّك العوائق من التقدم

15
00:00:47,910 --> 00:00:52,534
فنحن لا نعمل في "عالم البرغر" أو
عالم الكعك السعيد" حيث هيكلية السُلطة بسيطة"

16
00:00:52,659 --> 00:00:56,991
لا، هنا في "القصر" عليك أن تجعلي
أصدقاءك قريبين وأعداءك أقرب

17
00:00:57,576 --> 00:00:58,991
(كما يقول (ماكيافيلي

18
00:01:00,409 --> 00:01:01,826
تعرفين (ماكيافيلي)، صحيح؟

19
00:01:01,991 --> 00:01:03,743
رجل طويل أبيض البشرة
يعمل في المناوبة النهارية؟

20
00:01:03,868 --> 00:01:06,868
آسف، أنسى دائماً أنك تركتِ الكلية

21
00:01:06,991 --> 00:01:08,826
سأعاود الالتحاق بها -
حظاً سعيداً بهذا الشأن -

22
00:01:08,951 --> 00:01:11,451
حسناً، عليّ الانطلاق
لا أريد التأخر عن المدرسة الليلية

23
00:01:11,991 --> 00:01:14,576
هل ترتاد المدرسة الليلية؟ -
أدرس لنيل شهادة ماجستير في إدارة الأعمال -

24
00:01:14,701 --> 00:01:16,701
هل تظنين أنني أريد أن أقضي حياتي
بتنظيف الدهون؟

25
00:01:18,159 --> 00:01:19,534
لا تنسي أن تقفلي الباب قبل المغادرة

26
00:01:19,659 --> 00:01:23,367
والعلكة تحت الطاولات
ينبغي أن تكشطيها جيداً قبل أن تنصرفي

27
00:01:23,618 --> 00:01:25,117
هل يمكنني ذلك؟ -
أراك غداً -

28
00:01:25,242 --> 00:01:26,409
صحيح، ستفعل

29
00:01:27,034 --> 00:01:31,409
واليوم الذي يليه، واليوم الذي يليه
واليوم الذي يليه

30
00:01:32,075 --> 00:01:35,075
احصل على اللذة المزدوجة"
"ها هي اللذة المزدوجة

31
00:01:35,201 --> 00:01:37,910
"...من الصعب التفوق على اجتماع اللحم"

32
00:01:39,034 --> 00:01:41,493
لماذا أعجز عن إخراج هذه الأغنية السخيفة
من رأسي؟

33
00:01:42,784 --> 00:01:44,743
هذه أقل مشكلاتك الآن يا فتاة

34
00:01:44,951 --> 00:01:46,868
انتظر -
حسناً -

35
00:01:47,743 --> 00:01:49,618
حسناً، فلنقم بهذا بسرعة

36
00:01:58,284 --> 00:01:59,910
ما هذه الرائحة؟

37
00:02:00,326 --> 00:02:02,159
!يا إلهي
أيتها القاتلة، هل تصدر عنك؟

38
00:02:02,576 --> 00:02:05,242
لقد كنت أعمل -
أين؟ في المسلخ؟ -

39
00:02:05,576 --> 00:02:06,826
"في مطعم "قصر اللحم المزدوج

40
00:02:09,493 --> 00:02:12,826
أتعلمين؟ فلنوقف هذا هنا
حتماً الأمر سيان بالنسبة إليك

41
00:02:12,951 --> 00:02:15,659
كنت تأكلين هذه الأشياء
لست متأكداً من أنني أريد عضك

42
00:02:15,868 --> 00:02:18,534
أنت ميت، تفوح منك الرائحة نفسها

43
00:02:18,910 --> 00:02:21,534
فكيف لك أن تقول إن رائحتي نتنة؟

44
00:02:21,659 --> 00:02:24,409
حقاً، لا بأس
سنفعل ذلك في المرة المقبلة

45
00:03:35,299 --> 00:03:37,424
!(بحقك يا (سبايك

46
00:03:37,924 --> 00:03:40,466
أعتقد أنه من العادل
أنك ضبطتِني أيتها القاتلة

47
00:03:41,650 --> 00:03:44,608
مع أنه وبكل صدق
لا يمكنك تسجيل هذا كفوز لك

48
00:03:45,608 --> 00:03:47,274
فأنا لم أكن أختبئ على أي حال

49
00:03:49,233 --> 00:03:50,483
(لا يا (سبايك

50
00:03:50,815 --> 00:03:54,191
لا؟ ما هذه الإجابة؟
لم تسمعي السؤال بعد

51
00:03:54,399 --> 00:03:57,483
ليس عليّ أن أسمعه
فكلانا يعرف في ما تفكر

52
00:03:58,358 --> 00:04:01,191
كلانا يعرف أنني
لست الوحيد الذي يفكر في ذلك

53
00:04:02,274 --> 00:04:03,815
لا، ليس هنا

54
00:04:04,982 --> 00:04:06,024
لمَ لا؟

55
00:04:06,274 --> 00:04:07,358
(دون)

56
00:04:07,857 --> 00:04:10,774
إنها في الداخل تنتظرني لتناول العشاء
إنها تعتمد عليّ

57
00:04:10,899 --> 00:04:12,857
لن أخذلها لمجرد التقرب منك

58
00:04:13,358 --> 00:04:15,149
إذاً السبب هو أنك تخشين أن تضبطك متلبّسة؟

59
00:04:15,441 --> 00:04:17,358
هذا السبب الأول من قائمة طويلة

60
00:04:17,483 --> 00:04:18,899
لا داعي ليكون هذا عائقاً

61
00:04:19,191 --> 00:04:20,524
!سبايك)، أنا جادة، بحقك)

62
00:04:20,650 --> 00:04:22,650
فهمت مدى جديتك
وأنا جاد كذلك

63
00:04:22,732 --> 00:04:25,524
أنا أريدك وأنتِ تريدينني

64
00:04:26,233 --> 00:04:27,774
...ولا يمكنني الدخول لذا

65
00:04:28,941 --> 00:04:32,774
ربما حان الوقت لكي تخرجي أنتِ

66
00:04:50,024 --> 00:04:51,191
(دون)

67
00:04:51,608 --> 00:04:52,857
مرحباً، كيف الحال؟

68
00:04:54,233 --> 00:04:55,358
ليلة صعبة؟

69
00:04:56,024 --> 00:04:57,149
كالعادة

70
00:04:57,358 --> 00:04:58,774
أحضرت لك العشاء

71
00:04:58,899 --> 00:05:00,066
رائع

72
00:05:03,650 --> 00:05:07,608
أعرف أنها ليست شطيرة مبتكرة
ولكنني أعددتها بنفسي

73
00:05:07,982 --> 00:05:11,815
أعددت المئات منها، في الواقع
ولكن هذه الفضلى

74
00:05:12,399 --> 00:05:14,149
تبدو مسحوقة

75
00:05:14,941 --> 00:05:20,608
كما تعلمين... أمهليها بعض الوقت
سترتد إلى حجمها الطبيعي، فعلاً

76
00:05:22,650 --> 00:05:26,815
بافي)، لا أعني أنني لا أقدّر هذا)
أنا أقدّره فعلاً

77
00:05:27,233 --> 00:05:28,399
...وإنما

78
00:05:28,899 --> 00:05:31,857
لا يمكنني تناول هذه الأطعمة ليلة أخرى
آسفة

79
00:05:33,233 --> 00:05:36,024
لا، لا بأس
أتفهّمك

80
00:05:37,024 --> 00:05:40,566
إليك اقتراحي، سأحضر ليلة الغد
قطع السمك المقلية مع الجبن

81
00:05:41,024 --> 00:05:43,274
مرحباً أيتها المرأة العاملة
هل خضت ليلة صعبة؟

82
00:05:44,441 --> 00:05:45,941
لمَ يستمر الكل بطرح هذا السؤال؟

83
00:05:46,650 --> 00:05:50,524
لا سبب محدد، ولكن ظننتك انهمكتِ بالقتل
بسبب بقعة العشب هذه

84
00:05:52,233 --> 00:05:53,691
هل تصارع مصاص دماء معك؟

85
00:05:54,191 --> 00:05:56,566
إنه لا يزداد رقّة -
هو؟ -

86
00:05:57,191 --> 00:05:58,441
!هم

87
00:05:58,731 --> 00:06:03,441
...هم! كما تعلمان
مصاصو الدماء بصيغة الجمع العامة

88
00:06:04,982 --> 00:06:06,774
سيتعيّن عليّ غسل المعطف الآن

89
00:06:06,899 --> 00:06:09,941
هل أنت مستعدة لاقتراح جريء؟
انسي أمر الغسيل

90
00:06:10,066 --> 00:06:12,149
(أنا و(دوني) ذاهبتان إلى ملهى (برونز

91
00:06:13,233 --> 00:06:15,149
هل تسمحين لي بهذا؟
وهل تريدين مرافقتنا؟

92
00:06:15,566 --> 00:06:17,815
هل أعجبك كيف طرحت موضوع الإذن هكذا؟

93
00:06:18,233 --> 00:06:19,441
كان هذا سلساً جداً

94
00:06:20,191 --> 00:06:21,316
يمكنكما الذهاب

95
00:06:21,899 --> 00:06:24,441
حقاً؟ -
بافي)، هل أنت متأكدة؟) -

96
00:06:24,566 --> 00:06:28,524
قد يفيدك أن تبتعدي عن أجواء
اللحم المزدوج" لليلة"

97
00:06:28,731 --> 00:06:31,399
وأن تري أصدقاءك -
الذين يودون رؤيتك -

98
00:06:31,857 --> 00:06:34,524
أنا متأكدة من أنني شهدت
ما يكفي من الإثارة لليلة واحدة

99
00:06:35,107 --> 00:06:37,149
عودا بحلول الساعة 11 -
لن نتأخر -

100
00:06:38,650 --> 00:06:39,857
انعما بوقت طيب

101
00:06:46,483 --> 00:06:47,774
على أحدنا أن يفعل

102
00:06:52,982 --> 00:06:56,608
توزيع المقاعد هكذا غير مجدٍ
علينا إعادة توزيعها

103
00:06:57,358 --> 00:06:59,608
لا يمكنني فعل ذلك مجدداً
افعل ذلك بنفسك

104
00:06:59,731 --> 00:07:02,441
لا بأس بهذا التوزيع
دعينا نعود إلى ترتيب الطاولات

105
00:07:03,358 --> 00:07:05,815
بدأت أحلم بباقات الغاردينيا

106
00:07:06,524 --> 00:07:09,483
أنا مسرور لأنّ عمالي الذكوريين
لم يسمعوني أقول هذا للتو

107
00:07:09,857 --> 00:07:11,358
هلا تتوقف عن التهام رقائق البطاطا؟

108
00:07:11,483 --> 00:07:13,774
إن تناولت كيساً آخر
سيضيق عليك حزام البذلة

109
00:07:15,441 --> 00:07:17,566
أنت لست جائعاً حتى
بل متوتراً فحسب

110
00:07:18,149 --> 00:07:22,524
نعم! فالزفاف بعد أسبوع
سيحضر الأصدقاء والأقرباء والشياطين

111
00:07:22,650 --> 00:07:25,358
ولائحة المهام تكبر كل يوم
...ولا

112
00:07:25,941 --> 00:07:27,316
تأخذي مني كيس رقاقات البطاطا

113
00:07:28,107 --> 00:07:31,149
مرحباً يا رفيقيّ، كيف حال العروسين؟
هل أنتما متوتران؟

114
00:07:31,274 --> 00:07:32,566
لا -
لا -

115
00:07:33,774 --> 00:07:36,149
حسناً، سأكون هناك إذاً

116
00:07:39,483 --> 00:07:41,566
إليك شرابك يا سيدتي -
شكراً -

117
00:07:42,066 --> 00:07:46,399
كيف حال السيدين المتوترين؟ -
إنهما على وشك الانفجار -

118
00:07:46,731 --> 00:07:51,274
عندما كنت صغيرة، كنت أقضي ساعات
(بتخيل ما سيكون عليه حفل زواجي من (زاندر

119
00:07:51,524 --> 00:07:52,941
والآن، حين أنظر إليهما

120
00:07:54,107 --> 00:07:55,732
...أقول لنفسي

121
00:07:57,358 --> 00:08:00,149
أنت مبتهجة جداً الليلة -
لا يسعني إخفاء الأمر -

122
00:08:01,441 --> 00:08:04,941
ثمة زفاف وشيك
...ويمكن مرافقة أناس شتى

123
00:08:05,608 --> 00:08:09,731
(وعاودت التكلم مع (تارا
هل تريدين الاتصال بها ودعوتك لمرافقتك؟

124
00:08:09,815 --> 00:08:12,691
لا، ما زال الوقت مبكراً
على خطوة جريئة كهذه

125
00:08:12,899 --> 00:08:15,731
ولكن إن اتصلت بها
لن تغلق السماعة في وجهي

126
00:08:15,815 --> 00:08:17,274
!هذا تقدّم

127
00:08:17,982 --> 00:08:19,399
ولهذا أنا مبتهجة

128
00:08:39,774 --> 00:08:40,982
النفايات

129
00:08:43,691 --> 00:08:45,731
!مهلاً! انتظروا يا رجال

130
00:08:47,941 --> 00:08:49,358
!مهلاً

131
00:08:54,899 --> 00:08:56,524
ألا تريدون نفاياتكم؟

132
00:09:09,650 --> 00:09:10,691
(مرحباً يا (بافي

133
00:09:10,899 --> 00:09:13,024
لا تنسي، اليوم موعد إخراج النفايات

134
00:09:14,107 --> 00:09:15,316
شكراً

135
00:09:18,982 --> 00:09:21,731
(عزيزتي الآنسة (سامرز"
"...نأسف لرفض طلبك

136
00:09:22,774 --> 00:09:24,731
ماذا في الرسالة؟ -
لا شيء -

137
00:09:27,857 --> 00:09:30,774
استمتعنا بوقتنا ليلة البارحة في الملهى
والتزمنا بموعد العودة عند الـ11

138
00:09:31,399 --> 00:09:32,483
كان عليك مرافقتنا

139
00:09:32,691 --> 00:09:33,815
ربما في المرة المقبلة

140
00:09:34,982 --> 00:09:36,566
أين تذهبين؟ -
إلى المدرسة -

141
00:09:40,149 --> 00:09:43,941
هذا جيد، ألا تريدين الفطور أولاً؟ -
سبق أن أعددته -

142
00:09:44,774 --> 00:09:46,066
هل سأراك هذا العصر؟

143
00:09:46,191 --> 00:09:47,524
ما لم يكن لديك عمل

144
00:09:47,650 --> 00:09:50,566
حينها أراك ليلاً أو غداً، لا بأس

145
00:09:51,191 --> 00:09:52,399
لا تتعبي نفسك

146
00:09:53,149 --> 00:09:54,358
وداعاً

147
00:10:05,066 --> 00:10:07,691
وفي هذه المسألة، يفشل
حتى أصحاب أنبغ العقول السياسية

148
00:10:07,774 --> 00:10:08,774
كانت هذه روح العصر

149
00:10:08,899 --> 00:10:11,253
إن لم يهتم السياسيّ برأي
الشعب سيجد نفسه في

150
00:10:11,294 --> 00:10:13,648
موقف (جونسون) حين
(سلّم السُلطة إلى (نيكسون

151
00:10:14,233 --> 00:10:15,650
هل وصلك رد من الكلية؟

152
00:10:16,899 --> 00:10:19,066
نعم -
حسناً -

153
00:10:19,191 --> 00:10:22,483
نفدت الصلصة الخاصة -
سأحضر المزيد -

154
00:10:22,650 --> 00:10:27,233
لا، دورك في المقدمة
سأتعامل مع الأمور هنا، اهتمي بالزبائن

155
00:10:30,731 --> 00:10:32,731
"أهلاً بك إلى "قصر اللحم المزدوج
...كيف يمكنني أن

156
00:10:34,441 --> 00:10:35,650
أساعدك؟

157
00:10:36,650 --> 00:10:37,857
مرحباً

158
00:10:38,941 --> 00:10:40,149
مرحباً

159
00:10:44,895 --> 00:10:47,937
(رايلي) -
(آسف على حضوري المفاجئ يا (بافي -

160
00:10:48,062 --> 00:10:49,687
هذا أنت -
هذا أنا -

161
00:10:49,812 --> 00:10:51,185
أنت هنا -
أعلم -

162
00:10:51,311 --> 00:10:53,937
وهل كنت بهذا الطول من قبل؟

163
00:10:54,395 --> 00:10:55,770
لا أريد أن تتم الأمور هكذا

164
00:10:55,895 --> 00:10:58,853
ولكن طرأ شيء هام
ولا نملك متسعاً من الوقت، أتفهمينني؟

165
00:10:59,770 --> 00:11:02,104
لم أفهم شيئاً مما قلته حتى الآن -
حسناً -

166
00:11:02,269 --> 00:11:05,104
كان عليّ توقع ذلك، أنت تعملين

167
00:11:05,185 --> 00:11:06,770
على الصندوق، وليس على الشواية

168
00:11:06,895 --> 00:11:08,645
أريد التفسير ولكن لا أملك الوقت

169
00:11:08,770 --> 00:11:11,853
أنا مستيقظ منذ 48 ساعة متواصلة
(لتتبع أمر سيئ، وقد وصل إلى (سانيدايل

170
00:11:11,978 --> 00:11:13,520
ثمة بقرة في قبعتي

171
00:11:15,269 --> 00:11:17,978
أعرف أنني باغتك بالحضور هكذا
...ولكن

172
00:11:18,895 --> 00:11:20,728
ها نحن ذا، أريد أفضل قاتلة

173
00:11:21,770 --> 00:11:24,436
(أحتاج إليك يا (بافي
هل يمكنك مساعدتي؟

174
00:11:25,728 --> 00:11:27,687
أتسمعين يا (بافي)؟
الناس في الانتظار

175
00:11:32,104 --> 00:11:33,311
!(بافي)

176
00:11:33,645 --> 00:11:34,978
!بافي)، انتظري)

177
00:11:35,185 --> 00:11:36,311
!(بافي)

178
00:11:37,062 --> 00:11:38,645
اسمعي، آسف لحدوث الأمر بشكل مفاجئ

179
00:11:39,353 --> 00:11:41,645
...إن توفر لنا الوقت، أود الجلوس

180
00:11:43,687 --> 00:11:45,645
ما الأمر؟ -
(شيطان (سوفولتي -

181
00:11:45,770 --> 00:11:48,728
إنه نادر ومميت
كاد أن ينقرض ولكن لم يحدث هذا بعد

182
00:11:49,520 --> 00:11:50,812
إنه قريب

183
00:11:52,145 --> 00:11:53,728
ماذا؟ -
آسفة -

184
00:11:54,853 --> 00:11:55,937
...وإنما

185
00:11:56,186 --> 00:11:58,812
ما زلتَ تحمل تلك الأجهزة
(وكأنك (جايمس بوند

186
00:11:59,062 --> 00:12:01,436
!هذا ظريف جداً
نسيت ذلك

187
00:12:03,645 --> 00:12:06,104
آسفة
تابع كلامك

188
00:12:06,186 --> 00:12:09,687
(بحثنا في كل غابة من (باراغواي
حتى الشمال، وقضينا على أوكارها

189
00:12:09,812 --> 00:12:12,561
ولكن حالما نقتل شيطاناً من نوعه
يحل 12 شيطاناً آخر مكانه

190
00:12:14,020 --> 00:12:17,186
(إنهم شديدو التناسل يا (بافي
واحد يصبح عشرة والعشرة يصبحون مئة

191
00:12:17,770 --> 00:12:19,687
إن خرج هذا الأمر عن السيطرة
...وشنّوا حرباً مع البشر

192
00:12:20,104 --> 00:12:21,353
سيخسر البشر

193
00:12:21,978 --> 00:12:23,812
إذاً إنهم كالكائنات الفضائية الشريرة

194
00:12:25,145 --> 00:12:29,520
آسفة، كنت أتعامل مع مهووسين بالعلم
تلك مسألة أخرى

195
00:12:32,353 --> 00:12:34,853
هل أنت مستعدة لهذا؟ -
نعم، أرجوك -

196
00:12:35,937 --> 00:12:39,853
مصلحة الأحراج الوطنية، ثمة دب طليق
!فليتراجع الجميع

197
00:12:40,311 --> 00:12:41,561
!احترس

198
00:13:07,603 --> 00:13:08,978
هلا نفترق؟

199
00:13:15,853 --> 00:13:17,104
!(رايلي)

200
00:13:25,520 --> 00:13:28,269
هل أنت بخير؟ -
سأصبح بخير بعد الإمساك به -

201
00:13:28,728 --> 00:13:32,145
إنه سريع جداً -
لا أعتبره كذلك -

202
00:13:37,478 --> 00:13:39,812
!يا لهذه العجلات -
حصلت عليها مع السيارة -

203
00:13:40,937 --> 00:13:44,062
أتعلم إلى أين نتجه؟ -
لدي فكرة، أتعقبه عبر الإنترنت -

204
00:13:44,185 --> 00:13:45,185
سنجده

205
00:13:45,269 --> 00:13:47,228
كيف حال ذراعك؟ -
ستُشفى -

206
00:13:47,353 --> 00:13:48,645
كيف حالك أنتِ؟

207
00:13:49,436 --> 00:13:50,812
هذا سؤال معقد

208
00:13:50,937 --> 00:13:52,269
...عنيت -
أعلم -

209
00:13:52,395 --> 00:13:56,853
أفهمك، لدي أنباء مهمة لك أيضاً

210
00:13:57,020 --> 00:13:58,520
إن تسنى لنا الوقت للتحدث

211
00:13:58,645 --> 00:14:00,185
هل مت؟ -
لا -

212
00:14:00,478 --> 00:14:01,687
سأفوز

213
00:14:07,728 --> 00:14:08,812
تفضلي

214
00:14:08,937 --> 00:14:11,728
لا أقصد الإهانة ولكن هذه عملية سرية
وأنت لافتة كبرج الإرشاد

215
00:14:13,436 --> 00:14:16,020
ملابس النينجا؟ -
بل معدات قتالية -

216
00:14:16,145 --> 00:14:18,104
هذا درع خفيف الوزن، فائق التطور

217
00:14:18,311 --> 00:14:20,812
!يا لها من مفاجأة -
يحب الشبان الأدوات -

218
00:14:21,145 --> 00:14:23,104
ارتديها، اشكريني لاحقاً

219
00:14:24,185 --> 00:14:26,937
ألن تنظر؟ -
أنا رجل نبيل -

220
00:14:28,185 --> 00:14:29,353
حسناً

221
00:14:30,104 --> 00:14:31,353
...إذاً

222
00:14:31,895 --> 00:14:35,853
هل تناسبك حياة العميل السري؟ -
ليست مزرية -

223
00:14:36,185 --> 00:14:38,395
هل لديك تأمين صحي للأسنان؟ -
نعم، بشكل كامل -

224
00:14:42,853 --> 00:14:45,520
قد لا أطلب من العديد من الناس
(المجازفة بحياتهم لأجلي يا (بافي

225
00:14:47,395 --> 00:14:50,311
سررت كثيراً برؤيتك -
شكراً -

226
00:14:51,020 --> 00:14:52,353
على الرحب

227
00:14:53,603 --> 00:14:54,687
...(ويا (بافي

228
00:14:55,520 --> 00:14:56,895
أعجبني شعرك

229
00:15:03,020 --> 00:15:04,853
أظن أننا متنا في هذه السيارة
في طريقنا إلى المطار

230
00:15:04,978 --> 00:15:06,062
والآن نحن عالقون في الجحيم

231
00:15:06,185 --> 00:15:07,561
لم يذكروا هذا الازدحام على محطة الراديو

232
00:15:08,145 --> 00:15:10,104
إنها محطة الجحيم
حتماً لن يذكروه

233
00:15:11,104 --> 00:15:13,687
لن نصل إلى المطار في الوقت المناسب
لإقلال عمك الغبي

234
00:15:13,978 --> 00:15:16,645
سيمنح هذا عمي (روري) مزيداً من الوقت
عند المشرب، صدقيني سيكون سعيداً

235
00:15:16,895 --> 00:15:21,062
رائع، وهكذا سينام وهو مخمور
على الكنبة التي أعدنا تأثيثها مؤخراً

236
00:15:21,812 --> 00:15:23,228
لا يمكنه تحمّل كلفة النزول في فندق

237
00:15:23,520 --> 00:15:25,185
لمَ تدافع عنه؟ -
لست أفعل -

238
00:15:25,603 --> 00:15:26,853
أكره عمي

239
00:15:27,186 --> 00:15:28,478
أكره عائلتي برمّتها

240
00:15:28,812 --> 00:15:31,020
ولهذا سأتزوج بك
لتأسيس عائلة جديدة

241
00:15:31,145 --> 00:15:32,937
ولإنجاب الأطفال
وحملهم على كرهنا

242
00:15:33,062 --> 00:15:35,603
وذات يوم، سيتزوجون بدورهم
وسننام على كنباتهم

243
00:15:35,770 --> 00:15:37,062
هذه دائرة الحياة

244
00:15:37,311 --> 00:15:39,937
ستصل مخلوقات الغابة بعد 20 دقيقة

245
00:15:40,062 --> 00:15:42,561
إن لم أكن موجودة لاستقبالها
سيشتعل أحدها غضباً

246
00:15:42,812 --> 00:15:48,395
لمَ وافقنا على مكوث أصدقائك من الشياطين
وأقربائي من الوحوش في منزلنا؟

247
00:15:48,561 --> 00:15:50,353
(لم أستطع تدبر حل أفضل يا (زاندر

248
00:15:50,728 --> 00:15:53,895
التخطيط لهذا الزفاف
(أشبه بوضع خطة لغزو (النورماندي

249
00:15:54,020 --> 00:15:56,228
وإنما من دون بهجة
كان علينا الهرب والزواج سراً

250
00:15:56,353 --> 00:15:59,853
لا، بذلت جهداً كبيراً لتنظيم هذا الزفاف

251
00:15:59,978 --> 00:16:01,520
وسيُقام

252
00:16:01,645 --> 00:16:05,937
سيكون يوماً مثالياً حتى لو اضطررت إلى قتل
كل المدعوين ونصف سكان البلدة لتحقيق ذلك

253
00:16:07,561 --> 00:16:09,812
نكهة الصلصة؟ -
بل المكسرات -

254
00:16:20,645 --> 00:16:21,937
هل بلغنا وجهتنا؟

255
00:16:23,395 --> 00:16:24,645
لا أرى الشيطان

256
00:16:24,770 --> 00:16:26,020
ليس هنا

257
00:16:27,185 --> 00:16:28,353
...دعني أخمّن

258
00:16:39,186 --> 00:16:42,145
هل سننزل إلى الأسفل؟ -
يبدو الأمر كذلك -

259
00:16:42,269 --> 00:16:43,770
إنها خطوة أولى جبارة

260
00:16:44,436 --> 00:16:47,853
(إذاً يا سيد (فين
هل لديك حقيبة نفاثة إضافية لفتاة مثلي؟

261
00:16:48,186 --> 00:16:51,561
آسف، لم يعد لدي منها
يبدو أنّ علينا أن نتشارك واحدة

262
00:16:51,687 --> 00:16:54,770
هذا الحبل مخصص لشخص واحد
لذا إن نزلنا معاً، لن نحمل المعدات

263
00:16:54,895 --> 00:16:56,020
سنكون بمفردنا

264
00:16:56,145 --> 00:16:58,104
لم أحبّذ استخدام الأدوات يوماً

265
00:16:58,520 --> 00:17:01,145
هل ستمسكين بي؟ -
إن كان هذا ما يلزم -

266
00:17:01,687 --> 00:17:03,062
هيا

267
00:17:03,228 --> 00:17:04,436
حسناً

268
00:17:07,104 --> 00:17:08,561
(أنا مستعدة أيها العميل (فين

269
00:18:03,185 --> 00:18:04,395
!(رايلي)

270
00:18:20,561 --> 00:18:22,561
مرحباً، أهلاً بك

271
00:18:23,728 --> 00:18:25,436
ماذا تفعلين مع زوجي؟

272
00:18:35,884 --> 00:18:37,092
زوجك؟

273
00:18:39,674 --> 00:18:40,758
أنت زوجته؟

274
00:18:44,217 --> 00:18:49,050
وهذان ليسا لقبين
مثل "الكلب الكبير" أو "النسر" أو...؟

275
00:18:50,050 --> 00:18:51,342
لم أعتقد ذلك

276
00:18:52,301 --> 00:18:54,634
(بافي)، تعرفي إلى (سام)
(سام)، هذه (بافي)

277
00:18:55,217 --> 00:18:56,758
سررت بهذا -
!شيطان -

278
00:18:57,593 --> 00:18:58,842
سأتولاه

279
00:19:01,967 --> 00:19:03,176
إنها بارعة

280
00:19:03,551 --> 00:19:04,717
إنها مميزة

281
00:19:04,842 --> 00:19:07,967
كم مضى على زواجكما؟ -
4 أشهر تقريباً -

282
00:19:08,593 --> 00:19:10,342
تهانيّ، ألديكما أولاد؟

283
00:19:10,800 --> 00:19:13,050
بافي)، كنت أنوي إخبارك بهذا)
في الوقت المناسب

284
00:19:13,426 --> 00:19:16,176
ولكنها واكبتنا بشكل أسرع مما توقعته

285
00:19:17,009 --> 00:19:19,800
هذا من شيمها -
إذاً هل تفعلان هذا غالباً؟ -

286
00:19:19,925 --> 00:19:24,092
مسألة فريق الزوجين
اللذين يحاربان الشياطين؟

287
00:19:24,259 --> 00:19:27,301
نعم، هذا ما جمعنا
أكاد أشفق على هذا الشيطان

288
00:19:29,050 --> 00:19:30,259
ولكن ليس تماماً

289
00:19:43,925 --> 00:19:45,467
اعتبرا هذه هدية زواجكما

290
00:19:49,674 --> 00:19:52,634
إذاً أظن أنّ المهمة انتهت

291
00:19:55,259 --> 00:19:59,301
لقد قتلتَه -
...عزيزي! لا بأس -

292
00:20:00,426 --> 00:20:01,674
لا بأس؟

293
00:20:03,758 --> 00:20:08,967
مهلاً، كنتما تتعقّبان هذا الكائن
...طوال يومين

294
00:20:09,092 --> 00:20:11,426
وأردتما موته، أليس كذلك؟

295
00:20:16,509 --> 00:20:21,800
دعيني أخمّن، نسي أن يذكر لك هذا البارع
أنّ هذه عملية توجيه

296
00:20:22,134 --> 00:20:24,967
ولكن سررت بالتعرف إليك أخيراً بالمناسبة
السكين

297
00:20:26,384 --> 00:20:29,884
ما هي عملية التوجيه؟ -
هذا خطأي، كان عليّ شرحها لك -

298
00:20:30,259 --> 00:20:33,092
لوفّر عليّ ذلك بعض العناء

299
00:20:34,134 --> 00:20:35,426
!اللعنة

300
00:20:37,534 --> 00:20:42,950
تأخرنا، (فين)، كيف استعنتَ بالقاتلة
بدون أن تطلعها على الهدف؟

301
00:20:43,367 --> 00:20:44,617
هذا سؤالي بالضبط

302
00:20:44,950 --> 00:20:48,658
لم لو نكن نعمل وفق مهلة زمنية محددة
لفكرت في إيذائك

303
00:20:48,909 --> 00:20:50,159
استريحي أيتها الجندية

304
00:20:51,201 --> 00:20:52,574
هل هو مديرك أيضاً؟

305
00:20:53,367 --> 00:20:55,574
بل يتمنى ذلك
علينا استجماع قوانا

306
00:20:57,076 --> 00:20:58,992
بافي)، لا أريد التطفل عليك أكثر)
...ولكن

307
00:21:00,034 --> 00:21:02,742
هل لديك منزل آمن؟ -
لدي منزل -

308
00:21:03,284 --> 00:21:04,617
أعتقد أنه آمن

309
00:21:05,201 --> 00:21:06,658
أحياناً، لا أستطيع مغادرته حتى

310
00:21:08,950 --> 00:21:10,159
أعرف الطريق

311
00:21:10,617 --> 00:21:12,784
وسأطلعك على كل شيء

312
00:21:16,493 --> 00:21:18,034
آسفة، المنزل بحاجة إلى الترتيب

313
00:21:18,409 --> 00:21:20,201
لم يتسنّ لي تنظيفه جيداً

314
00:21:20,658 --> 00:21:23,700
مرحباً -
(ها قد عاد العميل (فين -

315
00:21:23,825 --> 00:21:26,992
دون)، انظري إلى حالك)
لقد ازددتِ طولاً

316
00:21:27,367 --> 00:21:28,867
قد تحدث أمور كثيرة خلال عام

317
00:21:30,409 --> 00:21:31,574
سررت برؤيتك

318
00:21:31,658 --> 00:21:35,076
مرحباً، ها هو صديقنا
القاتل ومحطم القلوب

319
00:21:35,700 --> 00:21:36,867
على نحو مجازي

320
00:21:36,992 --> 00:21:38,784
(زاندر)، (سام)، و(ويلو) -
مرحباً -

321
00:21:39,284 --> 00:21:40,367
مرحباً

322
00:21:40,493 --> 00:21:41,700
تلقينا اتصالك

323
00:21:41,992 --> 00:21:43,742
نحن هنا للمساعدة
كما في الأيام الخوالي

324
00:21:43,867 --> 00:21:46,409
ما عدا أنك تعيش حياة المتزوجين الآن

325
00:21:46,700 --> 00:21:49,242
سمعت أنك على وشك الزواج بدورك
صدقني، ستحب ذلك

326
00:21:49,493 --> 00:21:51,784
تهانيّ لكليكما

327
00:21:54,950 --> 00:21:58,700
لمعلوماتك، أنا مستعدة لإحراق هذه السيدة
بأي طريقة تريدينها

328
00:21:58,825 --> 00:22:02,367
شكراً ولكن لا داعي
لا أريد أن أبدو سخيفة

329
00:22:02,617 --> 00:22:05,493
هنا يكمن جمال الأمر
سأفعل ذلك بنفسي بدون توريطك

330
00:22:05,617 --> 00:22:09,117
أرجوك، دعيني أنقل إليها
الكراهية من كل منا

331
00:22:11,117 --> 00:22:12,367
افعلي ما تشائين

332
00:22:14,574 --> 00:22:18,574
إذاً ما الذي أعادك إلى البلدة
بعد أن غادرت فجأة بدون خبر؟

333
00:22:19,867 --> 00:22:22,867
(كنت و(سام) نتعقب شيطاناً من نوع (سوفولتي
(في (أميركا الوسطى

334
00:22:22,992 --> 00:22:24,825
إنه فتّاك، كاد يبلغ سن النضج

335
00:22:24,950 --> 00:22:26,909
عمره 3 أشهر وهو ينمو بسرعة

336
00:22:27,034 --> 00:22:29,825
تبدأ هذه الشياطين بالقتل فور تفقيسها
وتترك خلفها أثراً واضحاً على ذلك

337
00:22:29,950 --> 00:22:33,451
نعم، ما عليكم إلا اتباع القرى
الخالية من كل شيء ما عدا أعضاء الجسم

338
00:22:35,117 --> 00:22:37,367
دون)، هل أنت متأكدة)
من أنك تريدين البقاء وسماع كل هذا؟

339
00:22:37,493 --> 00:22:40,159
(بحقك يا (فين
إنها تبدو راشدة بنظري

340
00:22:41,159 --> 00:22:42,950
إن لم يكن لديك مانع

341
00:22:43,658 --> 00:22:45,534
طبعاً، نعم، لا بأس

342
00:22:45,617 --> 00:22:49,117
إذاً هذا الشيطان نال من رجالكم
وتريدان الآن الانتقام منه؟

343
00:22:50,076 --> 00:22:52,992
لا، لقد أتى إلى بوابة الجحيم هنا
لكي يتكاثر

344
00:22:54,159 --> 00:22:55,992
ولكننا نظن أنه سبق
أن وضع بيوضه في مكان ما

345
00:22:56,117 --> 00:22:58,825
كانت تقتضي الخطة بتعقبه
عبر مطاردة الشيطان نحو العش

346
00:22:59,076 --> 00:23:03,034
والآن ستفقس مجموعة من الشياطين؟

347
00:23:03,159 --> 00:23:04,409
ما لم نوقف الأمر

348
00:23:04,617 --> 00:23:06,628
ما يعني أنه علينا
إيجاد العش بسرعة قبل

349
00:23:06,669 --> 00:23:08,782
(تحوّل سكان (سانيدايل
إلى قطع لحم للبرغر

350
00:23:11,242 --> 00:23:12,867
أتمنى لو أنني قلت شيئاً آخر

351
00:23:13,117 --> 00:23:15,367
حسناً، إذاً سنتعقب الشيطان
ونعثر على العش

352
00:23:15,493 --> 00:23:18,742
ويقوم السيد والسيدة (فين) بقتله
وتُحلّ المشكلة

353
00:23:18,909 --> 00:23:20,201
ولكن بجدية، أيها المتزوج

354
00:23:20,326 --> 00:23:22,574
إن كان عليك الاختيار
...بين المصور ومقاعد الضيوف

355
00:23:22,700 --> 00:23:23,950
لا يمكننا تعقب الشيطان

356
00:23:25,284 --> 00:23:26,534
لقد قتلته

357
00:23:26,950 --> 00:23:29,326
...إذاً مَن يشعر بالجوع؟ لدينا -
مكعبات ثلج -

358
00:23:29,451 --> 00:23:30,700
!بكميات غير محدودة

359
00:23:30,825 --> 00:23:34,201
بافي)، من الجيد أنك قتلتِ الشيطان)
قبل أن يقتلنا

360
00:23:34,493 --> 00:23:37,117
الكاميرات ذات الاستعمال الواحد -
ماذا؟ -

361
00:23:37,909 --> 00:23:41,034
نعم، تلك البلاستيكية
تُباع الواحدة بـ10 دولارات

362
00:23:41,159 --> 00:23:43,700
ضعها على الطاولات
وهكذا يلتقط المدعون الصور

363
00:23:43,825 --> 00:23:45,992
وتكسر الجمود بينهم
...وعندما ينتهي الزفاف

364
00:23:46,117 --> 00:23:47,574
يمكنك الحصول على الصور

365
00:23:48,742 --> 00:23:49,992
!أعجبتني الفكرة

366
00:23:51,700 --> 00:23:54,825
إذاً بيوض الشيطان
هل تعلمان متى قد تفقس البيوض؟

367
00:23:55,117 --> 00:23:56,493
لا تكمن المشكلة في تفقيسها

368
00:23:56,784 --> 00:23:58,617
نظن أنها ستُباع في السوق السوداء

369
00:23:58,742 --> 00:24:02,284
ثمة قوى عسكرية أجنبية
قد تحب الحصول على شيطان تابع لها

370
00:24:02,574 --> 00:24:04,950
لا يُدرّب
...وإنما عند إنزاله على منطقة مأهولة

371
00:24:05,076 --> 00:24:06,534
يخلي المنطقة

372
00:24:07,034 --> 00:24:08,992
هل هذه طريقة لطيفة
للقول إنه يقتل الناس؟

373
00:24:09,117 --> 00:24:10,367
بعدد كبير

374
00:24:10,784 --> 00:24:14,825
تم تبادل المال
"ثمة تاجر في البلدة، يسمي نفسه "الطبيب

375
00:24:15,658 --> 00:24:18,493
ويلو)، هل يمكنك المساعدة بإلقاء تعويذة)
لتحديد مكانه؟

376
00:24:18,909 --> 00:24:20,493
لا يمكنني إلقاء التعاويذ

377
00:24:20,617 --> 00:24:23,493
قال (رايلي) إنك ساحرة بارعة

378
00:24:23,658 --> 00:24:26,326
أدمنت على إلقاء التعاويذ
كحال كل إدمان

379
00:24:28,909 --> 00:24:30,909
فريقان، بدون أحد من المدنيين

380
00:24:31,159 --> 00:24:34,493
"سأبحث عن "الطبيب
وأنتما اعثرا على العش

381
00:24:35,617 --> 00:24:36,909
أنا و(سام) معاً؟

382
00:24:37,034 --> 00:24:39,242
(إن صادفت عش الـ(سوفولتي
سترغبين في وجود دعم

383
00:24:39,367 --> 00:24:41,409
لا أريد أن أعيق تقدّم القاتلة

384
00:24:41,534 --> 00:24:44,534
...تتمتعين بالسرعة والقوة، لا يمكنني -
هيا بنا -

385
00:24:45,201 --> 00:24:47,034
زاندر)، ألديك مانع بالبقاء مع (دون)؟) -
لا -

386
00:24:47,451 --> 00:24:50,700
...فلنتفقد بعض الحانات، أو
بعض السراديب التي أعرفها

387
00:24:57,575 --> 00:24:58,825
...(اسمعي يا (ويلو

388
00:24:59,992 --> 00:25:04,284
آسفة، أعتقد أنني تجاوزت حدودي في الداخل

389
00:25:06,242 --> 00:25:11,784
في الأدغال، كان يتعامل معنا
اثنان من رجال السحر الأقوياء

390
00:25:12,117 --> 00:25:16,534
كانا يهتمان بأمور السحر الأسود
وأدمنا عليه

391
00:25:18,574 --> 00:25:19,909
والآن رحلا

392
00:25:21,409 --> 00:25:25,574
زالا من الوجود كلياً

393
00:25:26,367 --> 00:25:30,034
لم ألتقِ بشخص تمتع بالقوة الكافية
للتخلي عن السحر من قبل

394
00:25:33,159 --> 00:25:34,367
هذا رأيي فحسب

395
00:25:40,658 --> 00:25:42,409
شكراً على سماحك لي بمرافقتك

396
00:25:43,284 --> 00:25:44,574
لا مشكلة

397
00:25:44,658 --> 00:25:48,992
ربما ليس بالنسبة إليك
(ولكنني شعرت ببعض الرهبة يا (بافي

398
00:25:49,117 --> 00:25:52,117
...أعني الذهاب بدورية مع قاتلة حقيقية

399
00:25:52,617 --> 00:25:54,867
(أنت أشبه بـ(سانتا كلوز) أو (بوذا
أو ما شابه

400
00:25:55,700 --> 00:25:58,326
هل تعنين سمينة وسعيدة؟ -
بل أسطورية -

401
00:25:59,575 --> 00:26:03,201
ولا أعني مكانتك كقاتلة فحسب
بل شخصيتك أيضاً

402
00:26:04,909 --> 00:26:06,284
هل يتحدث (رايلي) عني؟

403
00:26:08,574 --> 00:26:14,700
لم يقل شيئاً لفترة طويلة
ولكن كان من الواضح أنه مفطور الفؤاد

404
00:26:15,409 --> 00:26:18,534
من الجيد أنك معه -
بل هذا أعجوبي -

405
00:26:19,409 --> 00:26:22,326
(ذهبت إلى (أميركا الوسطى
مع قوات حفظ السلام

406
00:26:22,451 --> 00:26:25,575
وذات ليلة، ذُبح كل أفراد فريقي
...على يد

407
00:26:27,867 --> 00:26:29,242
لم أعرف ما كانوا عليه

408
00:26:29,742 --> 00:26:33,034
تم إنقاذي، فتركت قوات حفظ السلام
وانضممت إلى الفرقة

409
00:26:33,658 --> 00:26:35,617
وفي أول اشتباك مسلح لي
(تعرفت إلى (رايلي

410
00:26:36,950 --> 00:26:41,367
بدأنا بالتحدث، أولاً عن التكتيك
والمهام وما شابه

411
00:26:42,201 --> 00:26:43,574
وبعدها عنك

412
00:26:45,409 --> 00:26:47,493
يظن أنني تخليت عنه

413
00:26:50,326 --> 00:26:51,742
هل تتمنين لو أنك لم تفعلي؟

414
00:26:53,784 --> 00:26:55,284
أتمنى لو كانت الأمور مختلفة

415
00:26:55,825 --> 00:26:57,159
...لا أحاول

416
00:26:57,909 --> 00:26:59,076
...أنا لا

417
00:27:00,242 --> 00:27:01,534
...كما تعلمين

418
00:27:02,617 --> 00:27:04,700
(لم أتعمّد إحراجك يا (بافي

419
00:27:07,159 --> 00:27:08,784
ليس هناك من ظالم في هذه القصة

420
00:27:09,867 --> 00:27:15,825
لم يكن سيساعد (رايلي) في تجاوز الأمر
إلا الوقت، الكثير من الوقت

421
00:27:17,825 --> 00:27:19,242
استغرقه عام لنسيانك

422
00:27:20,658 --> 00:27:22,201
يسرّني أنه فعل

423
00:27:24,034 --> 00:27:26,242
هل تواعدين شخصاً جديداً؟
هل من شخص مميز؟

424
00:27:27,574 --> 00:27:30,242
أنا... لا أتسرّع بهذه الأمور

425
00:27:31,367 --> 00:27:33,534
لا أريد التسرع نحو شيء
...لا أريد

426
00:27:33,658 --> 00:27:36,242
أن يحدد شريكي هويتي

427
00:27:37,034 --> 00:27:40,076
نعم، من الأفضل أن تكوني وحيدة
على أن ترافقي الشخص الخطأ، هذا مؤكد

428
00:27:40,201 --> 00:27:43,284
سام)، أتعلمين؟)
أظن أنّ علينا الافتراق

429
00:27:43,784 --> 00:27:46,574
أنا أعيق تقدمك، علمت أنني سأفعل
كان ذلك تصرفاً أنانياً مني

430
00:27:46,700 --> 00:27:50,409
لا، ليس الأمر كذلك
...ولكن ثمة شاب ما

431
00:27:51,076 --> 00:27:52,992
إنه مخبر ولكنه لا يحب الظهور

432
00:27:53,117 --> 00:27:55,034
إن كان أحد يرافقني فلن يظهر

433
00:27:55,658 --> 00:27:58,909
رائع، أظن أنّ (فين) يحتاج إلي الآن

434
00:27:59,242 --> 00:28:02,451
ربما يتعرض إلى الضرب في مكان ما
تعلمين كم يصبح جامحاً

435
00:28:03,284 --> 00:28:04,909
(لا تقلقي حيالي وحيال (رايلي
نحن على وفاق

436
00:28:07,867 --> 00:28:09,076
لاحظت ذلك

437
00:28:14,950 --> 00:28:17,409
بافي)، مرحباً)

438
00:28:17,784 --> 00:28:19,742
لو علمت أنك ستأتين لأعددت لك كعكة

439
00:28:20,201 --> 00:28:21,574
أحتاج إلى معلومات

440
00:28:23,076 --> 00:28:25,784
أفترض أنه بوسعي مساعدتك
إن دفعتِ الثمن المناسب

441
00:28:26,575 --> 00:28:29,367
لست متأكداً من اكتفائي بأجرك
من "قصر اللحم المزدوج" يا حبي

442
00:28:29,493 --> 00:28:32,159
أحتاج إلى إيجاد رجل ما، تاجر
"يسمي نفسه "الطبيب

443
00:28:32,825 --> 00:28:34,658
أهو بشري؟ -
لا تتعلق تجارته بالبشر -

444
00:28:34,784 --> 00:28:37,658
هل يداهمك الوقت؟ -
أياً كان ما يفعله، سيفعله قريباً -

445
00:28:40,451 --> 00:28:41,742
قريباً ولكن ليس الآن؟

446
00:28:44,574 --> 00:28:45,742
أخبرني بأنك تحبني

447
00:28:47,574 --> 00:28:50,284
أحبك، تعرفين ذلك

448
00:28:50,742 --> 00:28:52,117
أخبرني بأنك تريدني

449
00:28:52,909 --> 00:28:54,284
أريدك دوماً

450
00:28:56,284 --> 00:28:58,117
...وللحقيقة -
اصمت -

451
00:29:39,742 --> 00:29:41,784
!انظروا إلى مَن حضر

452
00:29:43,574 --> 00:29:45,742
لا أستخدم كلمة "شهي" عادةً

453
00:29:46,159 --> 00:29:49,409
ولكنني متأكد من أنّ هذا المشهد
يؤلمك قليلاً، صحيح؟

454
00:29:50,076 --> 00:29:51,451
أنا وحبيبتك السابقة؟

455
00:29:52,034 --> 00:29:53,326
حتماً يجرحك هذا

456
00:29:53,742 --> 00:29:57,159
ماذا يسعني القول؟ تحتاج هذه الفتاة
إلى حبيبها المتوحش

457
00:29:58,284 --> 00:29:59,617
...هذا ليس سبب حضوري

458
00:30:00,159 --> 00:30:01,409
"أيها "الطبيب

459
00:30:15,616 --> 00:30:16,782
!يا إلهي

460
00:30:18,616 --> 00:30:20,449
خلت أننا أبعدناك عن هذا المكان يا صاح

461
00:30:20,949 --> 00:30:22,865
إن لم تخنّي ذاكرتك
عندما رأيتك في المرة الأخيرة

462
00:30:22,990 --> 00:30:27,282
كانت سيدات من الزومبي منكبّات عليك
وكُن ذوات سمعة سيئة

463
00:30:28,057 --> 00:30:30,349
...والآن كن جندياً نبيلاً و

464
00:30:32,639 --> 00:30:34,932
أين هي أيها "الطبيب"؟

465
00:30:35,682 --> 00:30:38,099
ماذا تقصد؟ ولماذا تستمر بمناداتي
بهذه الصفة؟

466
00:30:38,224 --> 00:30:40,639
(تسرني العودة إلى (سانيدايل
يتحدث كل السكان الإنكليزية

467
00:30:40,765 --> 00:30:42,349
وأعرف مَن عليّ أن أضرب
للحصول على المعلومات

468
00:30:43,182 --> 00:30:45,639
ما أوصلني إلى هنا -
اسمع، أيها الجندي -

469
00:30:46,807 --> 00:30:50,307
...لم تعد حبيبتك، وبصراحة

470
00:30:50,807 --> 00:30:53,640
لطالما كانت معجبة بي
حتى عندما كانت تجامعك

471
00:30:53,765 --> 00:30:55,599
جميل، هذا يشتت التركيز

472
00:30:55,682 --> 00:30:57,723
والآن، أخبرني قبل أن أنسى أصول المهنة

473
00:30:57,974 --> 00:30:59,849
أين البيوض يا (سبايك)؟ -
البيوض؟ -

474
00:31:02,224 --> 00:31:03,558
لقد فقدت صوابك

475
00:31:03,723 --> 00:31:05,932
لا بد من أنّ هذا تأثير المخدرات
التي أعطوك إياها، سبق أن حذّرتك من هذا

476
00:31:06,057 --> 00:31:08,807
حسناً، يمكننا فعل هذا بالطريقة الصعبة
أو بالطريقة المميتة

477
00:31:10,640 --> 00:31:11,807
أين البيوض؟

478
00:31:12,015 --> 00:31:15,432
"لا يُعقل أن يكون (سبايك) "الطبيب -
لا داعي لتدافعي عني يا حبيبتي -

479
00:31:18,432 --> 00:31:22,599
اسمع، لا يمكن أن يكون هو
إنه ليس مؤهلاً لذلك

480
00:31:22,682 --> 00:31:27,682
(هذا (سبايك) فحسب يا (رايلي -
صحيح، مميت ومنحل وانتهازي -

481
00:31:28,639 --> 00:31:29,849
أو هل نسيت ذلك؟

482
00:31:30,932 --> 00:31:34,474
سأدمر هذا المكان حتى أجد ذلك العش -
على جثتي -

483
00:31:35,099 --> 00:31:36,974
رأيت ما يكفي من جسمك المتعفن لليلة
شكراً

484
00:31:37,099 --> 00:31:38,432
...لن

485
00:31:41,015 --> 00:31:42,307
هل أنت قادمة؟

486
00:31:49,141 --> 00:31:52,558
!هذا خرق لحريتي

487
00:31:53,182 --> 00:31:55,141
!تعالا
لا شيء لترياه في الأسفل

488
00:31:55,266 --> 00:32:00,057
رايلي)، اسمع، لا أقول إنه طيب)
...وإنما ليس قادراً على القيام بشيء

489
00:32:06,849 --> 00:32:09,307
يمكنني تفسير هذا -
سنحتاج إلى مزيد من الأسلحة -

490
00:32:09,599 --> 00:32:12,849
(لقد أخفق (سبايك
لم تبقِها متجمدة، صحيح؟

491
00:32:13,349 --> 00:32:14,516
"أيها "الطبيب

492
00:32:14,639 --> 00:32:16,723
!يمكنك أن تكف عن مناداتي بهذا متى شئت

493
00:32:16,849 --> 00:32:20,224
وإن سمحت لي، للحقيقة
...أنا أحتفظ بهذه هنا لأجل صديق

494
00:32:23,782 --> 00:32:25,115
اكتفينا من الألاعيب

495
00:32:27,491 --> 00:32:29,199
!هذا طريف كونه صادراً عنك

496
00:32:29,990 --> 00:32:31,282
اكتفينا من الألاعيب"؟"

497
00:32:31,740 --> 00:32:33,491
لم تفعلي شيئاً إلا ممارسة الألاعيب معي

498
00:32:33,949 --> 00:32:36,449
وتستمرين بالتلاعب بالقوانين
وتغيّرينها كما تشائين

499
00:32:36,574 --> 00:32:38,366
أنت تعرفين حقيقتي

500
00:32:38,782 --> 00:32:39,990
لطالما عرفتِها

501
00:32:40,823 --> 00:32:42,241
وتأتين إلي رغم ذلك

502
00:32:42,366 --> 00:32:44,157
هل يمكنك إسكاته؟ -
ليس على حد علمي -

503
00:32:45,949 --> 00:32:47,366
حري بنا الرحيل

504
00:32:51,241 --> 00:32:52,699
لدى التفكير في الأمر
علينا البقاء

505
00:32:53,740 --> 00:32:55,491
...رايلي)، أنا) -
صوّبي عالياً، يوجد الكثير من الرصاص -

506
00:32:55,616 --> 00:32:58,407
لا أجيد استخدام الأسلحة -
هل تريدين العيش؟ تعلمي بسرعة -

507
00:33:02,199 --> 00:33:04,740
!هذه الأشياء... مفيدة جداً

508
00:33:06,115 --> 00:33:07,407
علينا الانسحاب

509
00:33:17,699 --> 00:33:19,324
...علينا إيجاد طريقة لاحتوائها قبل -
!(رايلي) -

510
00:33:22,865 --> 00:33:23,907
!انخفضي

511
00:33:33,157 --> 00:33:35,907
إن كنت تحب (رايلي فين) إلى هذه الدرجة
ربما عليك الزواج به

512
00:33:36,407 --> 00:33:38,324
إنه مرتبط، وهذا ليس مقصدي

513
00:33:38,449 --> 00:33:40,740
إذاً تظن أنّ زواجهما أفضل من زواجنا
أهذا ما تعنيه؟

514
00:33:40,865 --> 00:33:41,990
لا

515
00:33:42,449 --> 00:33:47,407
ولكن أواجه صعوبة بتخيل زوجين ناجحين مثلهما
مختبئين من قريبهما في الحمام

516
00:33:51,699 --> 00:33:55,449
ولا أعرف كيف كان زفاف (رايلي) وزوجته

517
00:33:55,574 --> 00:33:57,074
لم تكف عن الحديث عنهما

518
00:33:57,366 --> 00:34:00,865
لديهما زواج رائع
وأثار ذلك إحباط (بافي) وكان هذا واضحاً

519
00:34:01,366 --> 00:34:04,865
و(آنيا)، حقاً لا أعرف كيف كان زفافهما

520
00:34:05,616 --> 00:34:06,865
...إذاً زفافنا

521
00:34:07,823 --> 00:34:09,907
ليس مؤشراً على الزواج

522
00:34:10,074 --> 00:34:11,366
إنهما أمران منفصلان

523
00:34:11,491 --> 00:34:14,739
أحدهما يُشعرني بالرعب
كما لو أنني في مباراة خطابة

524
00:34:14,823 --> 00:34:16,907
وتعني بذلك الزفاف -
الأمر الذي سينتهي قريباً -

525
00:34:17,032 --> 00:34:19,449
...ولكن زواجنا -
سيدوم إلى الأبد -

526
00:34:20,616 --> 00:34:21,740
حسناً

527
00:34:22,449 --> 00:34:23,823
ستجري الأمور جيداً إذاً

528
00:34:35,115 --> 00:34:37,740
(إذاً هل ستعود أنت و(سام
إلى (أميركا الوسطى)؟

529
00:34:37,907 --> 00:34:39,739
أو هل هذه معلومات سرية؟

530
00:34:41,074 --> 00:34:42,491
(النيبال)

531
00:34:43,616 --> 00:34:46,282
يبدو هذا ممتعاً -
سأرسل لك بطاقة بريدية -

532
00:34:48,115 --> 00:34:49,241
...(بافي) -
...(رايلي) -

533
00:34:49,865 --> 00:34:54,324
وفق معايير المهمة، انتهى عملي هنا
"ولكن لدي الإذن بالتخلص من "الطبيب

534
00:34:55,782 --> 00:34:56,990
هل تريدينني أن أفعل ذلك؟

535
00:34:57,115 --> 00:34:58,366
هل أريدك أن...؟

536
00:35:00,658 --> 00:35:02,115
كيف تطلب مني ذلك؟

537
00:35:04,324 --> 00:35:05,990
إنني أقيم علاقة معه

538
00:35:08,032 --> 00:35:09,782
(أقيم علاقة مع (سبايك

539
00:35:10,574 --> 00:35:12,074
لاحظت ذلك

540
00:35:13,658 --> 00:35:15,157
...ومن ثم عدت

541
00:35:16,157 --> 00:35:20,990
وهل انتظرت حتى تصبح حياتك مثالية
لترسل شيطاناً إلى هنا كي تتباهى أمامي؟

542
00:35:21,366 --> 00:35:23,574
اسمعي، هل تظنين أنّ هذا كان سهلاً عليّ؟

543
00:35:23,823 --> 00:35:27,739
نعم، أظن أنه كان أشبه بمغامرة ممتعة
!لكل أفراد العائلة

544
00:35:27,865 --> 00:35:29,699
ارتعبت من فكرة رؤيتك مجدداً

545
00:35:30,199 --> 00:35:33,282
أنا متأكدة من أنّ حالي المثير للشفقة
خفّف من هول الصدمة عليك

546
00:35:35,449 --> 00:35:36,907
أنت لا تعلمين ما تتحدثين عنه

547
00:35:37,865 --> 00:35:39,449
...رايلي)، أرجوك لا تكلّمني بتعالٍ) -
اسمعي -

548
00:35:39,574 --> 00:35:41,699
هل تريدينني أن أقول إنني أحببت
رؤيتك في السرير مع ذلك الأحمق؟

549
00:35:42,157 --> 00:35:44,282
أو إنّ اللون البرتقالي الصارخ
هو الأنسب لك؟

550
00:35:44,865 --> 00:35:47,740
أو إنّ رائحة البرغر جذابة؟

551
00:35:48,823 --> 00:35:50,366
هل شممت رائحته؟

552
00:35:50,740 --> 00:35:54,740
بافي)، هذا لا يعني لي شيئاً)
لا يغيّر صورتك في نظري

553
00:35:55,823 --> 00:35:57,616
ما زلتِ أول امرأة أحببتها يوماً

554
00:35:58,532 --> 00:36:00,282
وأقوى امرأة عرفتها يوماً

555
00:36:00,823 --> 00:36:02,532
...ولن أقول هذا أمام زوجتي

556
00:36:03,949 --> 00:36:05,366
ولكنك ما زلتِ مثيرة أيضاً

557
00:36:05,865 --> 00:36:08,282
تزول الرائحة بعد الاستحمام لعدة مرات

558
00:36:11,907 --> 00:36:16,074
هذه ليست مسألة فوز أو خسارة
فأنا أدرك كم أنا محظوظ الآن

559
00:36:16,739 --> 00:36:19,491
أحب عملي وأحب زوجتي

560
00:36:19,949 --> 00:36:21,157
أعلم

561
00:36:22,241 --> 00:36:23,865
وأنا أحببتها أيضاً

562
00:36:24,739 --> 00:36:26,407
ربما لستِ في أفضل حالاتك الآن

563
00:36:27,324 --> 00:36:29,199
وربما زاد حضوري من الأمور سوءاً -
لا -

564
00:36:30,491 --> 00:36:33,616
(ولكن الزمن دوّار يا (بافي
نختبر أوقات نجاح وفشل

565
00:36:34,074 --> 00:36:35,449
لكن هذا لا يغيّر حقيقتك

566
00:36:36,449 --> 00:36:37,782
أنت امرأة مميزة

567
00:36:39,241 --> 00:36:40,574
...رايلي)، تلك الليلة)

568
00:36:43,032 --> 00:36:44,574
...لم يتسنّ لي

569
00:36:45,032 --> 00:36:48,115
لإخبارك بمدى أسفي

570
00:36:49,782 --> 00:36:51,324
بشأن ما حدث بيننا

571
00:36:52,949 --> 00:36:54,241
لا داعي لتتأسفي

572
00:36:56,366 --> 00:37:01,658
تم عقد قراننا في معبد الجيش
قبل إنزالنا ليلاً في منطقة معادية

573
00:37:02,491 --> 00:37:05,157
ومن باب الفضول، كم تبلغ
تكلفة استئجار مروحية حالياً؟

574
00:37:05,282 --> 00:37:08,241
في الواقع، صادرناها من عصابة محلية

575
00:37:08,366 --> 00:37:09,823
لذا التكلفة رخيصة

576
00:37:10,241 --> 00:37:11,324
نعم

577
00:37:12,740 --> 00:37:15,032
لديك بريدي الإلكتروني
هل تعدينني بالتواصل معي؟

578
00:37:15,157 --> 00:37:18,823
ألن يتعقبه أحد؟ لا أريد أن أكشف موقعك
أمام الأشرار عن طريق الخطأ

579
00:37:19,907 --> 00:37:23,739
خطنا آمن -
طبعاً، هذا بديهي -

580
00:37:23,865 --> 00:37:26,949
أستمر باعتقادكما من الأشخاص العاديين
ولكن لا، لستما كذلك

581
00:37:27,324 --> 00:37:30,990
صحيح، وكأنّ مطاردة الشياطين
(أمر غريب على فتاة من (سانيدايل

582
00:37:33,199 --> 00:37:37,739
إذاً هل ستقول وداعاً هذه المرة
أم سترحل بطريقة سرية كالمرة الماضية؟

583
00:37:38,241 --> 00:37:40,491
هذا يتوقف على حصولي على إذن بمعانقتك

584
00:37:47,449 --> 00:37:48,699
(وداعاً يا (دون

585
00:37:49,907 --> 00:37:51,658
خلت أن الوداع سيكون أسهل هذه المرة

586
00:37:52,990 --> 00:37:54,157
ليس كذلك

587
00:37:54,907 --> 00:37:56,616
سررت جداً بلقائكم جميعاً

588
00:37:57,949 --> 00:37:59,491
هل أنت مستعد لـ(النيبال) أيها العميل؟

589
00:38:00,241 --> 00:38:01,658
!أيها الجندي

590
00:38:02,949 --> 00:38:05,491
اشتباك مسلح، مطاردات
أعداد جثث كبيرة

591
00:38:05,823 --> 00:38:07,199
نعم، أحتاج إلى إجازة

592
00:38:12,823 --> 00:38:14,282
وداعاً -
وداعاً -

593
00:38:14,658 --> 00:38:16,658
(وداعاً يا (رايلي
(وداعاً يا (سام

594
00:38:28,157 --> 00:38:29,491
!يا لها من حقيرة

595
00:38:58,616 --> 00:38:59,823
ها قد عادت

596
00:39:02,616 --> 00:39:04,739
خلتك في مكان ما تعانقين الجندي

597
00:39:06,449 --> 00:39:07,739
لقد رحل

598
00:39:10,616 --> 00:39:12,282
إذاً هل أتيت للحصول على بعض المواساة؟

599
00:39:15,823 --> 00:39:18,324
السرير منفجر
ولكننا لم نستخدمه يوماً

600
00:39:18,449 --> 00:39:19,699
...لم آتِ لأجل

601
00:39:23,241 --> 00:39:26,865
ولم آتِ لانتقادك على خطتك الغبية أيضاً

602
00:39:27,990 --> 00:39:30,907
هذه طبيعتك
كان عليّ تذكر ذلك

603
00:39:31,491 --> 00:39:33,739
...إذاً هذا أسوأ، أتيت لإخباري

604
00:39:34,032 --> 00:39:35,241
انتهت العلاقة

605
00:39:36,907 --> 00:39:41,241
حفظت هذا اللحن يا عزيزتي
أظنني أملك ورقة النوتات

606
00:39:42,324 --> 00:39:44,865
هذا لا يغيّر ما تريدينه -
أعرف ذلك -

607
00:39:46,990 --> 00:39:48,282
أنا أريدك فعلاً

608
00:39:49,990 --> 00:39:51,366
...وجودي معك

609
00:39:53,199 --> 00:39:55,241
...يجعل الأمور أبسط

610
00:39:56,823 --> 00:39:58,074
لفترة وجيزة

611
00:39:58,366 --> 00:40:00,740
لا أعتبر خمس ساعات فترة وجيزة

612
00:40:01,282 --> 00:40:02,658
أنا أستغلّك

613
00:40:05,516 --> 00:40:06,807
لا يمكنني أن أحبك

614
00:40:08,516 --> 00:40:11,266
أنا أتصرف بضعف وأنانية

615
00:40:11,682 --> 00:40:13,182
لست أشتكي من ذلك

616
00:40:14,432 --> 00:40:15,640
وهذا يؤلمني

617
00:40:18,074 --> 00:40:19,782
عليّ أن أكون قوية حيال هذا

618
00:40:25,032 --> 00:40:27,324
(آسفة يا (ويليام

