﻿1
00:00:00,977 --> 00:00:02,017
...سابقاً في البرنامج

2
00:00:02,101 --> 00:00:04,477
بافي)، لو كنت أعلم أنكِ قادمة)
لأعددت لك كعكة

3
00:00:04,602 --> 00:00:06,101
قل لي إنّك تحبني -
أنا أحبك -

4
00:00:06,227 --> 00:00:08,352
قل إنّك تريدني -
أنا أريدك دائماً -

5
00:00:08,936 --> 00:00:12,852
آنيا)، هل تريدين الزواج بي؟) -
نعم -

6
00:00:13,310 --> 00:00:15,143
سنتزوج -
تهانينا -

7
00:00:15,393 --> 00:00:20,477
الزفاف بعد أسبوع وسيحضره الأصدقاء
والأقرباء والشياطين وقائمة المهام لا تنتهي

8
00:00:20,602 --> 00:00:22,727
أيمكننا ألا نفعل ذلك الآن؟

9
00:00:22,852 --> 00:00:24,602
لا أعتقد أن علاقتنا ستنجح

10
00:00:24,727 --> 00:00:26,477
أتقولين إنك ستتركينني؟

11
00:00:27,310 --> 00:00:30,435
هناك زفاف كبير قريباً
أنتِ و(تارا) تتحدثان مجدداً

12
00:00:31,143 --> 00:00:32,936
هل تريدين أن تتصلي بها
وتدعيها لتأتي؟

13
00:00:33,018 --> 00:00:35,602
كلا، الوقت سابق لأوانه
للقيام بمناورة بهذه الجرأة

14
00:00:35,727 --> 00:00:38,185
انتهت علاقتنا -
لقد حفظت هذه النغمة يا حبي -

15
00:00:38,435 --> 00:00:41,602
أنا أستغلّك، وهذا يؤلمني

16
00:00:42,727 --> 00:00:44,769
(أنا آسفة يا (ويليام

17
00:00:50,310 --> 00:00:53,268
أعرف أنك مُنيت بخسارة كبيرة

18
00:00:53,519 --> 00:00:59,644
يميل الناس إلى الرحيل
وأحياناً أتمنى أن أجعلهم يكفّون عن ذلك

19
00:01:00,685 --> 00:01:02,310
تمّ تحقيق أمنيتك

20
00:01:05,310 --> 00:01:06,727
بافي)، إنه بشع)

21
00:01:07,435 --> 00:01:10,852
!(يا إلهي يا (بافي
انظري إلى ذراعيه

22
00:01:11,519 --> 00:01:14,936
أعرف، ولكنه واجبي

23
00:01:15,894 --> 00:01:18,017
أنا (بافي)، إشبينة العروس

24
00:01:19,310 --> 00:01:20,685
!الواجب مقرف

25
00:01:20,810 --> 00:01:22,310
من المفترض أن أكون الإشبين

26
00:01:22,435 --> 00:01:26,018
أليس من المفترض أن أكون مثل
مارلينا ديتريك) في بذلة رسميّة جميلة؟)

27
00:01:26,185 --> 00:01:27,435
!كلا

28
00:01:27,644 --> 00:01:29,018
سيكون ذلك غير عادل

29
00:01:29,435 --> 00:01:33,185
يجب أن نتشارك بالتساوي
في سخرية القدر منا بدور الإشبينتين

30
00:01:35,352 --> 00:01:41,017
ربما لو سألت (آنيا)، سأتمكن
من ارتداء زي الخيش بدم اليرقة التقليديّ

31
00:01:41,352 --> 00:01:47,727
فقد كانت شيطانة للانتقام لألف عام
فستعرف كل اليرقات الجميلة

32
00:01:48,727 --> 00:01:50,310
في ما كانت تفكر؟

33
00:01:51,060 --> 00:01:53,519
أعتقد أنها متوترة جداً للتفكير الآن

34
00:01:53,644 --> 00:01:56,977
مع أقارب (زاندر) وشياطينها

35
00:01:57,060 --> 00:01:59,519
!يا إلهي، ليلة الأمس في العشاء التجريبي

36
00:01:59,644 --> 00:02:02,310
كان أشبه بحديقة الحيوانات
من دون سلوكيات الطاولة

37
00:02:02,435 --> 00:02:04,268
وأعتقد أن الوضع أصبح أسوأ بعد أن غادرنا

38
00:02:04,519 --> 00:02:08,519
لا أصدّق أن الجميع صدق كذبة
كون أهل (آنيا) من السيرك الشعبي

39
00:02:08,644 --> 00:02:10,060
هل رأيت الرجل صاحب المخالب؟

40
00:02:10,185 --> 00:02:12,602
ماذا يُفترض به أن يكون؟
إينكي) الفتى الحبار؟)

41
00:02:12,810 --> 00:02:16,519
وعائلة (زاندر)، لم أرهم يسيئون التصرّف
بهذا الشكل من حفل بلوغي سن الرشد

42
00:02:17,227 --> 00:02:19,017
هل رأيتِ كم شربوا؟

43
00:02:19,101 --> 00:02:22,477
(نوعاً ما، فقد تقيأ السيد (هاريس
في حقيبتي

44
00:02:33,101 --> 00:02:35,101
أنتما تبدوان بارعتَي الجمال

45
00:02:37,185 --> 00:02:39,852
!هذا أسعد يوم في حياتي كلّها

46
00:02:42,560 --> 00:02:44,018
هل رأيتِ أزرار أكمام قميصي
يا عم (روري)؟

47
00:02:44,143 --> 00:02:46,060
حلقتان معدنيتان
تمسكان أطراف الكمّين مع بعضهما البعض؟

48
00:02:46,185 --> 00:02:50,060
لا تحتاج إلى أزرار الأكمام
ما تحتاج إليه حقاً هو القماش اللاصق

49
00:02:50,185 --> 00:02:51,602
هل أخبرتك من قبل
أن هذه كانت فكرتي؟

50
00:02:51,769 --> 00:02:52,852
المعذرة، أريد المرور

51
00:02:52,977 --> 00:02:54,852
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

52
00:02:56,602 --> 00:02:58,602
روري)؟ ما الذي تفعله هناك؟)

53
00:02:58,727 --> 00:03:02,435
أحاول أن أصنع لنفسي كوب قهوة إيرلندية
...ولكن هذا الشيء الغبي معطل

54
00:03:02,560 --> 00:03:04,560
نعم، انتبه، ما زال موصولاً بالكهرباء

55
00:03:05,101 --> 00:03:07,227
!يا إلهي

56
00:03:07,977 --> 00:03:09,101
خدعتك

57
00:03:09,685 --> 00:03:12,727
هل هي معطّلة؟
هل تريدني أن ألقي نظرة عليها؟

58
00:03:13,810 --> 00:03:16,143
(افعل ما يناسبك يا (كيفن

59
00:03:16,560 --> 00:03:20,519
(اسمي (كريلفين -
(صحيح، (كريلفين -

60
00:03:22,769 --> 00:03:23,977
مرحباً

61
00:03:26,644 --> 00:03:29,352
زاندر)، ألم تستعد بعد؟) -
!انظروا إلى شعري -

62
00:03:29,977 --> 00:03:33,435
هذا الأمر لا يهم حقاً
لأنني لن أكون في أيّ من الصور

63
00:03:33,560 --> 00:03:35,560
ستظهرين في الصور يا أمي

64
00:03:35,685 --> 00:03:37,143
أعتقد أن شعرك يبدو لطيفاً

65
00:03:38,018 --> 00:03:40,560
ماذا رأيكم بتناول الإفطار؟

66
00:03:40,685 --> 00:03:44,894
حسناً، لا يهمّ لو بدوت سمينة
...لأنني لن أظهر

67
00:03:45,017 --> 00:03:46,936
ستظهرين في الصور يا أمي

68
00:03:47,018 --> 00:03:48,602
هذا أحد أفراد عائلتها، أليس كذلك؟

69
00:03:49,352 --> 00:03:51,936
...اسمع
أنتَ أحد أفراد عائلتها، أليس كذلك؟

70
00:03:52,017 --> 00:03:54,268
سبق أن قابلت (كريلفين) يا أبي
ليلة الأمس

71
00:03:54,393 --> 00:03:56,227
...صحيح، لقد تقابلنا

72
00:03:56,977 --> 00:03:58,769
لقد قلت إنني أشبه حماتك

73
00:03:58,894 --> 00:04:00,727
!(طوني) -
صحيح -

74
00:04:00,852 --> 00:04:05,519
وبعدها ضربتني بكأس من المشروب
وبعدها أهنت تراثي

75
00:04:05,644 --> 00:04:06,810
تراث؟

76
00:04:07,477 --> 00:04:10,810
أصبح انتماؤك إلى السيرك الشعبي
فجأة تراثاً؟

77
00:04:11,185 --> 00:04:13,644
لا أقصد الإهانة بالطبع

78
00:04:13,769 --> 00:04:17,894
أنا متأكد أنّك تتحدّر
من نسل طويل من المغفلين

79
00:04:18,810 --> 00:04:22,017
أنا أمزح، أنا أمزح فحسب -
!(زاندر)؟ (زاندر) -

80
00:04:22,644 --> 00:04:24,185
(تعرف ذلك الرجل (كيفن

81
00:04:24,685 --> 00:04:26,977
...إن تمكّن من معالجة مشكلته الجلدية

82
00:04:27,310 --> 00:04:31,310
هل تعتقد أنه سيوافق
على مواعدة امرأة لديها طفل؟

83
00:04:31,435 --> 00:04:33,977
أقصد، لا يمكنني أن أرفع من مستوى معاييري

84
00:04:34,685 --> 00:04:38,310
(أيّتها القريبة (كارول
قرطاكِ هما زرا كمّي قميصي

85
00:04:38,602 --> 00:04:40,894
!حقاً؟ عذراً

86
00:04:41,769 --> 00:04:45,685
ممتاز، وجدت زري الكمّين
سنستمرّ بالاستعداد

87
00:04:45,810 --> 00:04:47,602
لا شيء على الأرض
يمكنه إيقاف هذا الزفاف الآن

88
00:05:53,756 --> 00:05:56,215
هل هو صغير جداً؟ -
كلا -

89
00:05:57,381 --> 00:06:00,839
لقد كان مناسباً عندما اخترت البدلة
فكيف يمكن ألا يكون مناسباً الآن؟

90
00:06:01,839 --> 00:06:03,215
سيكون مناسباً

91
00:06:03,673 --> 00:06:05,131
تباً، ماذا لو لم يفعل؟

92
00:06:05,923 --> 00:06:06,964
ماذا لو لم أستطع ارتداء حزام الخصر؟

93
00:06:07,089 --> 00:06:10,048
حينها سيتمكّن العالم بأسره من رؤية المكان
!الذي يلتقي فيه بنطالي بقميصي

94
00:06:10,713 --> 00:06:13,714
بافي)، لا يمكن لهذا أن يحدث)
عليّ أن أرتدي حزام الخصر

95
00:06:13,881 --> 00:06:16,423
وستفعل ذلك بالتأكيد

96
00:06:18,340 --> 00:06:20,964
قمتِ بذلك -
هذه قوة المقاتلة -

97
00:06:21,881 --> 00:06:25,048
كنت أنوي تقليص استهلاكي للأكسجين

98
00:06:25,423 --> 00:06:30,713
انظر إليك، تبدو رائعاً أيّها العريس
أنت تشع

99
00:06:32,298 --> 00:06:34,256
!يا إلهي، ربما أنت حامل

100
00:06:35,048 --> 00:06:38,006
ربما، لا أعرف، ربما أنا سعيد فحسب

101
00:06:44,381 --> 00:06:49,048
أدمعتِ -
إنها دموع التأثر -

102
00:06:49,423 --> 00:06:52,881
دموع الفرح؟ ليست دموع الإحباط
الناجم عن ربطة العنق؟

103
00:06:53,964 --> 00:06:55,839
نعم، دموع فرح

104
00:06:56,590 --> 00:06:57,964
أنا سعيدة من أجلك

105
00:06:58,632 --> 00:07:00,089
هذا يجعلني سعيدة من أجلي

106
00:07:01,048 --> 00:07:02,506
أنت و(آنيا) تعطيانني الأمل

107
00:07:02,839 --> 00:07:08,006
...أنتما كبارق أمل في طريق طويل

108
00:07:08,131 --> 00:07:09,964
طويل جداً ومقرف

109
00:07:10,714 --> 00:07:15,006
وأنا عاجزة عن عقد ربطة العنق
أين إشبينك؟ أليست هذه مهمّتها؟

110
00:07:15,131 --> 00:07:17,131
قالت إن لديها شيئاً مهماً تقوم به

111
00:07:19,173 --> 00:07:22,089
هل تريدينني أن أمسكه من الأعلى لأجلك؟ -
حسناً -

112
00:07:23,548 --> 00:07:26,298
هل تصغيان إليّ؟
أحتاج إلى ردود فعل

113
00:07:26,713 --> 00:07:28,548
آسفة، رجاء استمري في تلاوة النذور

114
00:07:29,215 --> 00:07:30,548
حسناً

115
00:07:30,923 --> 00:07:33,548
...أنا (آنيا)، أعدك

116
00:07:33,673 --> 00:07:38,423
بأن أحبك، أقدّرك، وأكرمك
ولكن لن أطيعك بالطبع

117
00:07:38,548 --> 00:07:40,340
لأنّ هذا ينطوي على مفارقة تاريخية
وكراهية للنساء

118
00:07:40,465 --> 00:07:43,131
ومَن تظن نفسك، قبطان البحر؟

119
00:07:43,256 --> 00:07:46,006
...ومع ذلك، أنا أعهد إليك

120
00:07:46,673 --> 00:07:51,797
ماذا؟ هل من شيء مضحك؟ -
كلا، لا شيء يا حلوتي، لا تتحركي -

121
00:07:53,756 --> 00:07:56,714
...حسناً... كراهية للنساء

122
00:07:57,298 --> 00:08:00,506
رغم ذلك أعهد إليك بقلبي

123
00:08:01,381 --> 00:08:03,632
هلاّ تعتني بقلبي، أرجوك؟

124
00:08:04,256 --> 00:08:06,797
اعتنِ به لأنه كل ما لديّ

125
00:08:06,923 --> 00:08:10,839
وإن سمحت لي
سأعتني بقلبك أيضاً

126
00:08:11,423 --> 00:08:15,131
سأحميه وأرعاه وكأنه طريدة صغيرة

127
00:08:15,839 --> 00:08:19,048
مهلاً لا، كأنه طريدة جرباء
تحتاج إلى منزل

128
00:08:19,756 --> 00:08:21,089
كلا، هذا غير صحيح أيضاً

129
00:08:23,256 --> 00:08:27,797
أعتقد أننا أصبحتِ جاهزة
دعينا ننظر إليكِ

130
00:08:35,964 --> 00:08:40,048
!عجباً، تبدين جميلة حقاً

131
00:08:40,881 --> 00:08:44,423
شكراً، على الأرجح
أنه تأثير الإنفاق غير الرشيد

132
00:08:44,797 --> 00:08:46,381
هل تعتقدان أنّه سيعجب (زاندر)؟

133
00:08:47,173 --> 00:08:49,465
أريد أن أرى (زاندر) الآن -
لا يمكنك ذلك -

134
00:08:49,590 --> 00:08:52,839
رؤية العريس لعروسه في فستان الزفاف
نذير شؤم، أتذكرين؟

135
00:08:52,964 --> 00:08:56,215
صحيح، لا أستطيع تذكّر
كل هذه التقاليد السخيفة

136
00:08:56,590 --> 00:08:59,506
ماذا لو لم أكن مرتدية فستاني عندما أراه؟

137
00:09:00,797 --> 00:09:02,713
حسناً، من دون مجامعة، مجرّد عناق صغير؟

138
00:09:03,506 --> 00:09:06,465
فأنا متحمّسة جداً
وأريد أن أشارك ذلك مع صديقي المقرب

139
00:09:06,881 --> 00:09:08,713
!سأقضي حياتي مع صديقي المفضل إلى الأبد

140
00:09:17,215 --> 00:09:19,381
خمني من وافقت أن تكون رفيقتي لليلة

141
00:09:19,506 --> 00:09:21,839
من المفترض حقاً أن أعمل

142
00:09:21,964 --> 00:09:26,215
أنا إحدى متعهدات الطعام -
صمتاً، لن أسمح لامرأتي بالعمل -

143
00:09:26,340 --> 00:09:29,923
كل ما عليك فعله هو أن تجلسي بجمال
وتضحكي عندما ألقي مزحة جيدة

144
00:09:30,673 --> 00:09:32,756
(أخبريها كم أنا مضحك يا (دوني

145
00:09:33,881 --> 00:09:35,881
عليّ أن أذهب، استمتعا بالزفاف

146
00:09:39,298 --> 00:09:42,006
رأس سيئ -
ماذا؟ -

147
00:09:42,131 --> 00:09:44,423
حسناً، الشفة
ليست منقسمة بطريقة صحيحة

148
00:09:44,548 --> 00:09:47,632
يجب أن تمسكي الشفة
من بين الإبهام والسبابة

149
00:09:47,713 --> 00:09:50,713
وبعدها يجب أن تقطعي
من منتصف اللحم تماماً

150
00:09:51,756 --> 00:09:55,590
لقد كنت أعمل في هذا المجال
كنت أحشو الأشياء

151
00:09:56,423 --> 00:09:59,590
ما زلت أفعل ذلك
لكن فقط من أجل المرح

152
00:10:04,964 --> 00:10:08,298
(تحيات (هايمان -
هاي...) ماذا؟) -

153
00:10:08,423 --> 00:10:11,881
هايمان)، إله الزواج يلقي تحياته عليكِ)

154
00:10:12,340 --> 00:10:16,173
على أمل أن يجنّبنا الحبّ
الذي نحتفل به اليوم تراجعاً حتمياً

155
00:10:16,964 --> 00:10:18,048
رائع

156
00:10:18,173 --> 00:10:20,548
لقد أحضرت هدية
أفترض أن هناك طاولة

157
00:10:23,215 --> 00:10:26,215
(هالفريك) -
(من فضلكِ، ناديني (هالي -

158
00:10:26,340 --> 00:10:28,423
فنحن أشبه بعائلة واحدة الآن

159
00:10:28,713 --> 00:10:31,089
جميل، بإمكاني وضع هذه
على الطاولة لك

160
00:10:31,215 --> 00:10:33,756
...شكراً، انتبهي إنّها -
هل هي قابلة للكسر؟ -

161
00:10:33,881 --> 00:10:35,089
مخادعة

162
00:10:38,756 --> 00:10:42,506
إذاً يا (دوني)، كيف أحوالك؟

163
00:10:42,632 --> 00:10:46,632
هل كلّ شيء بخير؟
ألا تتمنين شيئاً مختلفاً؟

164
00:10:46,756 --> 00:10:51,590
!استريحي ليوم، بحقك
لستِ هنا لتنتقمي، نحن هنا لنختلط

165
00:10:51,713 --> 00:10:54,756
انظر، إنها (كاتريكا)، ما اسمها؟

166
00:11:00,714 --> 00:11:03,381
!(سبايك) -
أريدك أن تقابلي رفيقتي -

167
00:11:05,465 --> 00:11:06,839
(مرحباً، أنا (دون

168
00:11:10,506 --> 00:11:14,673
إذاً، على أيّ حال، هذه رفيقتي
إنها معي، رفيقتي في الزفاف

169
00:11:15,381 --> 00:11:19,256
أجل، حسناً، سررت بمعرفتك

170
00:11:23,797 --> 00:11:27,173
إذاً، السيرك الشعبي، كيف الوضع هناك؟

171
00:11:27,298 --> 00:11:30,381
صديقك الرجل صاحب الثآليل

172
00:11:30,506 --> 00:11:35,089
راح يثرثر عن تراث سيركه
كأنه طائفة من نوع ما

173
00:11:35,215 --> 00:11:37,465
حسناً، هناك بعض الطرق القديمة

174
00:11:38,215 --> 00:11:43,590
فمهنة البهلوان انبثقت من الكوميديا الفنية
والرياضة القديمة بالطبع

175
00:11:43,713 --> 00:11:48,006
إن كنت تتوقع أن يربي (زاندر) أطفاله
في بيئة

176
00:11:48,131 --> 00:11:51,340
تضم أشخاصاً يتحدثون لغة أجنبية
...ويمارسون طقوس طائفة شرقية

177
00:11:51,465 --> 00:11:54,548
هل تعتقد أنه يجب أن يكون الأطفال
جاهلين لعاداتنا؟

178
00:11:54,673 --> 00:11:59,881
كلا، عائلة (هاريس) متحررون جداً
فنحن أتباع الكنيسة الأسقفية

179
00:12:00,632 --> 00:12:02,590
"حتى يفرقنا الموت"

180
00:12:04,215 --> 00:12:05,590
هذا ما يضحكني

181
00:12:07,131 --> 00:12:08,632
أعطني كأساً آخر أيّها النادل

182
00:12:20,340 --> 00:12:22,340
كيف أبدو؟ -
...حسناً لنرَ -

183
00:12:22,465 --> 00:12:24,713
وجدت حذاءك وأغلقت سحابك

184
00:12:26,173 --> 00:12:28,048
برأيي، تبدو مستعداً للزواج

185
00:12:31,756 --> 00:12:33,340
(أنتَ رجل محترم يا (زاندر

186
00:12:33,923 --> 00:12:35,839
آمل أن أكون محظوظة مثلكما ذات يوم

187
00:12:36,548 --> 00:12:39,881
هل تريدين أن يحالفك الحظ بالتقرب مني؟
ما زال لديّ 15 أو 20 دقيقة

188
00:12:42,298 --> 00:12:44,713
حسناً، عليك الانطلاق

189
00:12:44,923 --> 00:12:46,215
حسناً، لنفعل

190
00:12:46,756 --> 00:12:48,923
والآن، دعينا نراجع القائمة مرة أخرى

191
00:12:49,048 --> 00:12:52,006
...رقم واحد -
لا تسمح لوالدك بالاقتراب من المشرب -

192
00:12:52,131 --> 00:12:53,423
تم التأكد منه، رقم اثنين؟

193
00:12:53,548 --> 00:12:55,089
لا تسمح لوالدتك بالاقتراب من المشرب -
تم التأكد منه -

194
00:12:55,215 --> 00:12:58,048
(يا (بافي
حضر (سبايك) وأحضر فتاة دنيئة

195
00:12:58,381 --> 00:13:02,256
فتاة غريبة الأطوار
إنه يغازلها في وسط الحجرة

196
00:13:02,381 --> 00:13:04,714
...رأيته يحشر لسانه -
أحضر (سبايك) رفيقة؟ -

197
00:13:05,298 --> 00:13:07,590
نعم، انتظري حتى تريها

198
00:13:08,465 --> 00:13:10,423
حسناً، من الأفضل أن أذهب
لاستقبال المدعوّين

199
00:13:12,048 --> 00:13:14,215
اذهب، سألحق بك بعد ثانية

200
00:13:25,797 --> 00:13:27,173
!مرحباً، تهانيّ

201
00:13:30,548 --> 00:13:32,256
تهانينا يا ولدي

202
00:13:33,548 --> 00:13:35,713
مرحباً أيها الشاب -
!(زاندر) -

203
00:13:35,797 --> 00:13:40,131
زاندر)، هل تدرك أن الحاجب)
أجلسنا في الصف الثالث؟

204
00:13:40,256 --> 00:13:42,713
أمي، أنا متأكد أن هناك خطأ -
لا أعتقد أنه كان خطأ فعلاً -

205
00:13:42,797 --> 00:13:45,340
...عذراً -
هل تعرف مكان المصور؟ -

206
00:13:45,465 --> 00:13:48,256
لديّ اقتراح له -
أحتاج إلى أن أتحدث معك -

207
00:13:48,381 --> 00:13:49,548
!(زاندر) -
...عزيزي، أصغِ إلي -

208
00:13:49,673 --> 00:13:52,173
(هربت إحدى هدايا (آنيا -
هربت؟ -

209
00:13:52,298 --> 00:13:56,006
...لا بأس بذلك -
...إنها على قيد الحياة، كان شيئاً متعرجاً -

210
00:13:56,131 --> 00:13:59,673
أرجوك، يجب أن تصغي إليّ

211
00:14:00,006 --> 00:14:03,923
لا يمكنك الزواج اليوم
إنها غلطة كبيرة

212
00:14:04,881 --> 00:14:09,590
نعم، صحيح، شكراً على النصيحة
أيّها العمّ... ذكّرني

213
00:14:09,713 --> 00:14:10,881
عمّ؟

214
00:14:11,632 --> 00:14:14,632
لم تتعرف عليّ، أليس كذاك؟ -
...أنا آسف، أنا لا -

215
00:14:14,713 --> 00:14:18,548
أعرف أن كلامي سيبدو جنونياً
لكن عليك أن تصدقني

216
00:14:21,256 --> 00:14:24,756
أنا (زاندر هاريس)، أنا أنتَ

217
00:14:28,957 --> 00:14:31,790
ما الذي تعنيه بقولك هذا؟ -
أنا أنتَ -

218
00:14:32,707 --> 00:14:34,873
أنا أنت من المستقبل

219
00:14:35,623 --> 00:14:39,665
!من المستقبل
للحظة ظننت أنك مجنوناً

220
00:14:39,790 --> 00:14:41,623
...ولكن بما أنك من المستقبل -
!أرجوك، أصغ إليّ -

221
00:14:41,998 --> 00:14:45,998
...لقد عدت لتحذيرك وإخبارك -
!هوّن عليك -

222
00:14:46,124 --> 00:14:47,623
...سيكون كل شيء على ما يرام -
!نخب -

223
00:14:47,748 --> 00:14:50,040
لهذا السبب طلبت من هذا الرجل
بعدم تناول مشروب قبل الحفل

224
00:14:50,165 --> 00:14:51,373
!نخب

225
00:14:51,498 --> 00:14:54,456
...(نخب عشيرة (هاريس -
...اسمع -

226
00:14:54,581 --> 00:14:57,665
اسمع، بإمكاني إثبات ذلك لك -
...أعرف أنه لدينا مشكلات ولكن -

227
00:15:01,082 --> 00:15:02,873
ظننت أنك ستحتاج إلى إقناع

228
00:15:04,456 --> 00:15:06,665
!هيّا، اتبعني

229
00:15:07,957 --> 00:15:12,040
(ونخب زوجتي (جيسيكا
أين أنتَ يا حبيبتي؟

230
00:15:14,040 --> 00:15:15,289
!ها هي

231
00:15:16,790 --> 00:15:18,124
نخب زوجتي

232
00:15:18,790 --> 00:15:21,373
ماذا كنت لأفعل بدونك يا جميلتي؟

233
00:15:23,373 --> 00:15:27,790
حسناً، كبداية لم أكن سأضطرّ لتناول
هذه الكمّية من المشروب، أليس كذلك؟

234
00:15:29,373 --> 00:15:34,957
ومن الجانب المشرق
ربما أنقذني الزواج من مرض السيلان

235
00:15:35,873 --> 00:15:37,165
!نخبكم

236
00:15:37,998 --> 00:15:41,915
ألا يصمت هذا الأحمق أبداً؟ -
بدأ يجعل مصاصاتي تقشعر -

237
00:15:42,040 --> 00:15:47,707
ونخب عائلة العروس
التي تعاني أمراضاً جلدية

238
00:15:47,832 --> 00:15:51,206
!اجلس -
لقد دفعت لأجل هذا الزفاف -

239
00:15:51,331 --> 00:15:54,915
إن كنت تريدني أن أجلس
فهاتِ ألفَي دولار أيها الثري

240
00:15:55,832 --> 00:15:58,707
ما الذي دعوتني به أيها المخمور...؟

241
00:15:58,832 --> 00:16:01,124
!تهانيّ -
ما هذا؟ -

242
00:16:01,206 --> 00:16:06,581
(من المؤكد أنك سعيد جداً لـ(زاندر
(في يومه الخاص والمميز يا سيد (هاريس

243
00:16:06,707 --> 00:16:09,082
قوام جميل
ما الذي يوجد تحت الغطاء؟

244
00:16:09,581 --> 00:16:11,456
أتعرف؟ أحتاج إلى احتساء كوب
من القهوة القوية

245
00:16:11,581 --> 00:16:13,707
لنحضر لك واحداً أيضاً، ما رأيك؟

246
00:16:14,415 --> 00:16:17,623
هل كانت لديكِ حقيبة صغيرة ورديّة اللون؟

247
00:16:17,957 --> 00:16:19,873
هذا صحيح -
خلت ذلك -

248
00:16:20,331 --> 00:16:22,748
ما رأيك في أن نذهب خلسةً إلى الغرفة الخلفية
...كي أريكِ

249
00:16:22,873 --> 00:16:27,206
إن أنهيت هذه الجملة، سأضمن لك
أنه لن يكون لديك شيء تريني إياه

250
00:16:37,540 --> 00:16:41,082
ما هذا؟ -
إنه سحر، قوي جداً -

251
00:16:42,415 --> 00:16:48,456
انظر إليه، سترى ما رأيته
وتشعر بما شعرت به

252
00:17:01,665 --> 00:17:02,915
!(آنيا)

253
00:17:10,165 --> 00:17:12,456
!(آنيا) -
!ابتعد عني -

254
00:17:12,707 --> 00:17:14,498
أبي (جوش) يغيظني

255
00:17:14,623 --> 00:17:16,790
!سارة) غريبة الأطوار)
!سارة) غريبة الأطوار)

256
00:17:17,707 --> 00:17:18,998
ماذا؟

257
00:17:20,373 --> 00:17:21,623
هل ستخرجين مجدداً؟

258
00:17:22,915 --> 00:17:26,415
سأجري حفلة تجميلية -
ظننت أنكِ تكرهين هذا -

259
00:17:26,957 --> 00:17:28,665
حسناً، على أحدنا أن يجني المال

260
00:17:29,373 --> 00:17:31,040
ماذا تريدينني أن أفعل يا (آنيا)؟

261
00:17:31,165 --> 00:17:32,707
لا يمكنني العمل، أصيب ظهري

262
00:17:32,915 --> 00:17:34,082
وذنب من هذا؟

263
00:17:34,998 --> 00:17:37,205
كلا لن نتطرّق لموضوع (بافي) مرة أخرى

264
00:17:37,289 --> 00:17:39,748
لم يكن من شأنك محاربة الشياطين معها

265
00:17:39,873 --> 00:17:43,124
احتاجتني (بافي)، كان عليّ أن أساعدها

266
00:17:44,540 --> 00:17:49,205
حسناً، هذا لم ينقذها، أليس كذلك؟
كل ما فعله هو إفساد حياتنا

267
00:17:51,289 --> 00:17:52,498
سأتأخّر في العودة

268
00:17:59,040 --> 00:18:01,957
أتمنى أن تتعرّضي إلى حادث
في سيارتك الوردية السخيفة

269
00:18:05,373 --> 00:18:07,331
ماذا؟ -
أكره هذا المكان -

270
00:18:08,456 --> 00:18:09,873
تعرفان أنني لا أستطيع تناول القمح

271
00:18:09,998 --> 00:18:11,289
أنتِ لا تأكلين أي شيء يا غريبة الأطوار

272
00:18:11,665 --> 00:18:14,205
على الأقل لست فتى أمي المدلل -
على الأقل لست مسخاً شيطانياً -

273
00:18:14,331 --> 00:18:17,581
أبي، اطلب منه الكفّ عن ذلك -
عليك أن تتحدثي لأمكِ بهذا الشأن -

274
00:18:19,915 --> 00:18:21,373
لقد تناولت الكثير من النبيذ

275
00:18:22,832 --> 00:18:26,790
حقاً؟
أنا أقول إنه ربما عليك التحدّث لابنتك

276
00:18:26,915 --> 00:18:30,665
أكرهكما، وأعرف أنك لست
والدي الحقيقي وأنا أكرهك

277
00:18:30,790 --> 00:18:33,289
أكرهكما كلاكما، أتمنى أن تموتا

278
00:18:35,248 --> 00:18:36,498
هذا مقرف

279
00:18:36,790 --> 00:18:41,957
إن كنت غير سعيدة، لمَ لم تغادري؟ -
أردت ذلك، كان عليّ أن أغادر -

280
00:18:42,082 --> 00:18:45,331
صحيح، إذ ربما كنت لحصلت
على بعض اللمسات آخر 20 سنة

281
00:18:45,456 --> 00:18:47,331
لم أكن الشخص الذي توقف عن لمس الآخر

282
00:18:48,456 --> 00:18:50,581
!ربما لكنك لم تلامسيني أنا

283
00:18:50,915 --> 00:18:52,707
ما الذي توقعت مني فعله؟

284
00:18:53,205 --> 00:18:54,707
لم تجرؤ على الاقتراب مني
...(بعد أن (بافي

285
00:18:54,832 --> 00:18:57,665
لا تقحمي (بافي) في هذا -
حسناً، انسَ أمرها -

286
00:18:58,124 --> 00:19:00,998
ربما وُلدت لتكون رجلاً غاضباً ومريراً فقط

287
00:19:02,498 --> 00:19:06,082
!اصمتي -
كلا، أريد استعادة حياتي -

288
00:19:06,415 --> 00:19:10,998
لو لم أتزوجك لما كرهت نفسي
طوال السنوات الثلاثين الأخيرة

289
00:19:11,665 --> 00:19:13,205
!اصمتي

290
00:19:18,915 --> 00:19:23,665
آسف جداً، لم أرد أن أريك هذا -
ماذا حدث؟ ما كان هذا؟ -

291
00:19:23,790 --> 00:19:28,289
لمحة من مستقبلك، مسخّر بفعل السحر -
هل هي بخير؟ -

292
00:19:28,790 --> 00:19:29,790
هل هي بخير؟
ما الذي فعلته؟

293
00:19:29,957 --> 00:19:35,331
اسمع، لن يطول بقائي هنا
فالتعويذة التي أعادتني لا تدوم طويلاً

294
00:19:35,998 --> 00:19:37,623
ولكن يمكنك تغيير الأمور

295
00:19:38,581 --> 00:19:40,415
لا داعي لكي تجري الأمور بهذه الطريقة

296
00:19:41,040 --> 00:19:42,832
(ولكنك لا تستطيع الزواج من (آنيا

297
00:19:43,581 --> 00:19:47,205
لكن... ستؤذيها اليوم أقلّ
مما ستفعل لاحقاً، صدّقني

298
00:19:48,456 --> 00:19:54,331
أحياناً، يجتمع شخصان
ولا يسعهما إلاّ جلب الألم لبعضهما البعض

299
00:20:15,873 --> 00:20:17,040
!(مرحباً يا (بافي

300
00:20:19,040 --> 00:20:20,165
!مرحباً

301
00:20:21,082 --> 00:20:22,456
إنها مناسبة سعيدة

302
00:20:24,040 --> 00:20:25,248
هل قابلت صديقتي؟

303
00:20:26,540 --> 00:20:28,289
كلا، ليس بعد

304
00:20:29,248 --> 00:20:32,998
ولكنها تبدو محاولة جيّدة لدفعي للغيرة

305
00:20:36,082 --> 00:20:37,331
هل نجحت بالأمر؟

306
00:20:40,205 --> 00:20:41,373
قليلاً

307
00:20:42,748 --> 00:20:44,289
هذا لا يغيّر شيئاً

308
00:20:45,581 --> 00:20:47,873
...ولكن إن كنت فضولياً

309
00:20:49,124 --> 00:20:50,206
نعم، إنه مؤلم

310
00:20:51,707 --> 00:20:54,748
!أنا آسف، جيد

311
00:20:59,289 --> 00:21:00,957
هل تريديننا أن نغادر؟ -
كلا -

312
00:21:01,373 --> 00:21:06,205
كلا، يحقّ لك أن تكون هنا
وأنا أستحق ما تفعله بي

313
00:21:06,289 --> 00:21:07,832
...هذا ليس حقيقياً، أنت

314
00:21:10,790 --> 00:21:13,289
!يا إلهي، كم هذا صعب -
نعم -

315
00:21:15,998 --> 00:21:17,289
أعتقد أننا سنذهب

316
00:21:18,124 --> 00:21:20,289
تذهبان إلى أين؟ إلى منزلك؟

317
00:21:22,248 --> 00:21:23,915
أجل، أفترض ذلك

318
00:21:25,248 --> 00:21:27,957
كانت هذه الفكرة -
صحيح -

319
00:21:28,665 --> 00:21:30,873
أنا شرير -
بالطبع -

320
00:21:32,623 --> 00:21:33,915
...ولكنني لن

321
00:21:35,082 --> 00:21:36,248
...أو

322
00:21:37,790 --> 00:21:42,205
سأذهب فحسب
بلّغي تهانيّ للزوجين السعيدين

323
00:21:42,623 --> 00:21:43,998
سأفعل

324
00:21:46,581 --> 00:21:48,082
من اللطيف رؤيتكِ سعيدة

325
00:21:49,790 --> 00:21:51,248
حتى ولو من أجلهما

326
00:21:52,540 --> 00:21:53,832
لا أرى هذا كثيراً

327
00:21:54,581 --> 00:21:57,623
أنتِ متألقة

328
00:22:01,289 --> 00:22:03,581
هذا لأن الفستان مشع

329
00:22:07,456 --> 00:22:08,790
...عليّ -
صحيح -

330
00:22:10,707 --> 00:22:12,040
ولكن ذلك يؤلمك؟

331
00:22:16,331 --> 00:22:17,540
نعم

332
00:22:18,957 --> 00:22:20,165
شكراً

333
00:22:26,206 --> 00:22:27,456
على الرّحب

334
00:22:28,623 --> 00:22:30,456
لنذهب -
ماذا عن الزفاف؟ -

335
00:22:30,581 --> 00:22:32,205
لنبتعد فحسب، موافقة؟

336
00:22:49,623 --> 00:22:51,623
لا بدّ أن هذا متوارث في الجينات

337
00:22:52,873 --> 00:22:54,373
تبدو وسيماً في البذلة

338
00:22:55,873 --> 00:22:58,206
حسناً، أنتِ أيضاً تبدين جميلة

339
00:23:00,707 --> 00:23:05,581
ستتزوج يا (زاندر) الصغير -
لقد كبرت -

340
00:23:07,206 --> 00:23:11,748
من الجيد أن أدركت أنني مثلية الجنس
وإلا... أنا وأنت في الملابس الرسمية

341
00:23:20,205 --> 00:23:25,165
هل تعرف كم أحبك؟ -
ليس نصف مقدار حبي لك حتى -

342
00:23:29,289 --> 00:23:31,040
هل أنت مستعد للمسيرة الطويلة؟

343
00:23:34,205 --> 00:23:36,289
نعم، امنحيني ثانية فقط
أريد أن أراجع نذوري

344
00:23:36,540 --> 00:23:40,289
خُذ وقتك، لا يمكننا
البدء بالمراسم من دونك

345
00:23:44,373 --> 00:23:47,331
...أنا (آنيا)، أعدك بأن أقدّرك

346
00:23:48,040 --> 00:23:49,790
...لا، ليس أقدّرك

347
00:23:50,832 --> 00:23:55,873
...أعدك أن أجامعك في الوقت الذي أريده

348
00:23:56,373 --> 00:24:01,498
وأتعهّد بأن أكون صديقتك وزوجتك

349
00:24:01,707 --> 00:24:03,040
وكاتمة أسرارك

350
00:24:03,165 --> 00:24:05,707
وعشيقتك -
عشيقتك؟ -

351
00:24:06,873 --> 00:24:08,124
أجل، ماذا؟

352
00:24:09,248 --> 00:24:12,998
لست متأكدة من أنّه يجدر بك
قول كلمة "عشيقتك" في نذورك

353
00:24:22,790 --> 00:24:25,915
إنهم يعزفون الموسيقى
لقد بدأت المراسم

354
00:24:27,540 --> 00:24:28,832
هل أنت مستعدة للذهاب؟

355
00:24:30,248 --> 00:24:32,623
(لقد رحل، اختفى (زاندر

356
00:24:36,506 --> 00:24:38,256
ماذا؟ رحل (زاندر)؟

357
00:24:39,423 --> 00:24:40,506
ماذا يجدر بنا أن نفعل؟

358
00:24:40,631 --> 00:24:44,464
سأبحث عنه وأجده، وأنتِ ستماطلين

359
00:24:49,506 --> 00:24:54,381
آسفة بهذا الشأن
سيكون هناك تأخير قصير

360
00:24:55,131 --> 00:24:57,381
لماذا؟ ما المشكلة؟ -
!لا شيء -

361
00:24:58,589 --> 00:25:02,005
ليست هناك مشكلة، إنه القس

362
00:25:02,464 --> 00:25:06,464
كان عليه أن يذهب
ويؤدي عملية قيصرية طارئة

363
00:25:06,673 --> 00:25:07,840
قيصرية؟

364
00:25:08,506 --> 00:25:13,005
صحيح، فهو ليس قساً فحسب
هو طبيب أيضاً

365
00:25:13,131 --> 00:25:17,464
إنه نصف قس ونصف طبيب
إنه الطبيب القس

366
00:25:17,921 --> 00:25:21,631
لا يجب أن تتشتتي بالمصطلح
...لأنه لا يسلبه شيئاً من قيمته

367
00:25:21,756 --> 00:25:24,922
إنه طبيب وقس
لا مشكلة في ذلك إطلاقاً

368
00:25:27,089 --> 00:25:29,673
إذاً سنتأخّر بضع دقائق

369
00:25:30,214 --> 00:25:31,381
!حسناً

370
00:25:37,631 --> 00:25:40,921
حسناً! للمرة الأخيرة

371
00:25:43,423 --> 00:25:44,840
(أنا (آنيا

372
00:25:45,922 --> 00:25:50,339
(أريد أن أتزوجك يا (زاندر
لأنني أحبك

373
00:25:51,131 --> 00:25:53,047
وسأحبك دائماً

374
00:25:53,548 --> 00:25:57,881
وقبل أن أعرفك
كنت إنسانة مختلفة تماماً

375
00:25:59,047 --> 00:26:00,589
لم أكن إنسانة حتى

376
00:26:01,631 --> 00:26:03,840
رأيت ما يمكن للحب أن يفعل بالناس

377
00:26:03,922 --> 00:26:08,548
يسبّب الألم و الحزن
...الوحدة كانت أفضل

378
00:26:09,506 --> 00:26:12,756
ومن ثمّ ظهرت فجأة

379
00:26:13,589 --> 00:26:15,756
وقد عرفتني

380
00:26:17,172 --> 00:26:21,131
...لقد رأيتني، وكان هذا الشيء

381
00:26:22,339 --> 00:26:24,881
الذي جعلني أشعر بالأمان والدفء

382
00:26:25,921 --> 00:26:28,548
لذلك، فهمت الآن

383
00:26:29,464 --> 00:26:33,631
(وجدتُ الحب أخيراً يا (زاندر
وفهمته حقاً

384
00:26:41,297 --> 00:26:45,172
أشعر بالملل -
إنه زفاف يا حبيبتي، كلنا نشعر بالملل -

385
00:26:52,339 --> 00:26:55,589
لا، الأمر ليس كما تتصورونه

386
00:26:56,506 --> 00:26:57,881
هذا جميل

387
00:27:22,506 --> 00:27:24,548
ما الذي يحدث؟

388
00:27:28,214 --> 00:27:31,423
أقصد، أعتذر عن سؤالي ولكن ما الذي
كان يفكر فيه القس بحق الجحيم؟

389
00:27:31,548 --> 00:27:36,131
...لا أعلم، إنه -
توليد طفل في يوم زفافي؟ -

390
00:27:36,423 --> 00:27:38,631
هذه فظاظة منه، ومن الأمّ

391
00:27:38,756 --> 00:27:40,714
لماذا لم يطلب منها أن تصمد؟

392
00:27:45,089 --> 00:27:46,548
أعطني كأساً مزدوجاً

393
00:27:47,756 --> 00:27:49,214
هذه كارثة

394
00:27:50,256 --> 00:27:52,214
آنيا) هي السبب، أعرف ذلك)

395
00:27:53,047 --> 00:27:56,214
جعلتنا ندفع المال لكل هذا
والآن سوف تفسده

396
00:27:57,172 --> 00:27:58,214
!يا للنساء

397
00:27:58,339 --> 00:28:00,756
عرضت عليها المساعدة
لكنها لم تقبل مساعدتي

398
00:28:06,339 --> 00:28:09,798
لا يُعقل حدوث هذا
...كان يجب أن نعرف أنها لن

399
00:28:09,921 --> 00:28:14,589
(أنا قلق بشأن (آنيا -
بالتأكيد أنت كذلك -

400
00:28:15,172 --> 00:28:19,214
هالفريك)، تعرفين أنني أحب)
كل شياطيني بالتساوي

401
00:28:22,881 --> 00:28:25,005
بافي)، عليك أن تفعلي شيئاً)

402
00:28:29,631 --> 00:28:32,381
إذاً، مَن من المتواجدين هنا
من خارج البلدة؟

403
00:28:36,256 --> 00:28:38,798
عائلتي أسوأ -
!مستحيل -

404
00:28:38,921 --> 00:28:40,381
عائلتي هي الأكثر اضطراباً
ليس لديك فكرة

405
00:28:40,506 --> 00:28:43,172
انتظري حتى تري أمي
ترقص في حفل الاستقبال

406
00:28:43,297 --> 00:28:45,047
بعدها قولي لي من عائلته أكثر اضطراباً

407
00:28:45,922 --> 00:28:49,921
أظن أنهم جميعاً مضطربون -
صحيح، الجميع سخفاء -

408
00:28:50,172 --> 00:28:52,047
الكلمة الأولى -
كلمة واحدة -

409
00:28:52,548 --> 00:28:54,756
حيوان؟

410
00:28:54,881 --> 00:28:55,881
ثور

411
00:28:55,964 --> 00:29:00,005
!آنيا)، انتظري) -
هذه العروس لن تنتظر أحداً -

412
00:29:00,172 --> 00:29:04,256
إن لم يكن القس موجوداً
سيكون علينا عقد قراننا من دونه

413
00:29:10,798 --> 00:29:13,464
يا إلهي، ما سبب التأخير؟

414
00:29:14,089 --> 00:29:15,506
هل يمكنك كتمان السر؟

415
00:29:16,840 --> 00:29:20,840
لا أحد يعرف هذا ولكنّ العريس قد رحل
ولا أحد يعرف كيف يجده

416
00:29:22,256 --> 00:29:23,506
ماذا؟

417
00:29:24,840 --> 00:29:26,381
(سأراك لاحقاً يا (دون

418
00:29:27,005 --> 00:29:31,214
زاندر) رحل؟ (زاندر) مفقود؟)
ماذا تقصدين بأن (زاندر) مفقود؟

419
00:29:39,756 --> 00:29:42,631
إنها مزحة، (زاندر) يقوم بمزحة

420
00:29:42,756 --> 00:29:46,548
(ذات مرة في إحدى حفلات زفاف (كارول
...كانت لدي بدلة قرد

421
00:29:46,673 --> 00:29:49,964
رائع، دعابة أخرى
(من دعابات عائلة (هاريس

422
00:29:50,089 --> 00:29:51,922
لمَ لا تتناول مشروباً آخر؟

423
00:29:52,589 --> 00:29:56,840
الشرب هو الطريقة الوحيدة
...التي أستطيع من خلالها كبت ألم

424
00:29:56,921 --> 00:29:59,922
النظر إلى وجهك القبيح

425
00:30:01,964 --> 00:30:04,423
(فكّر جيداً في هذا يا (هاريس

426
00:30:04,548 --> 00:30:07,339
!لا تلمسني بهذه الأشياء القذرة

427
00:30:08,464 --> 00:30:09,881
!طفح الكيل

428
00:30:27,297 --> 00:30:28,423
!شكراً

429
00:30:28,548 --> 00:30:30,256
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

430
00:30:32,005 --> 00:30:34,005
زاندر)؟ هل رأيتم (زاندر)؟)

431
00:30:35,131 --> 00:30:36,798
هل رأى أحدكم (زاندر)؟

432
00:30:36,921 --> 00:30:39,172
حسناً، لقد رأيته يدخل
إلى غرفة الكؤوس مع ذلك الرجل

433
00:30:50,005 --> 00:30:54,005
(أنت، كنت تتحدث إلى (زاندر
قبل مغادرته مباشرةً

434
00:30:54,297 --> 00:30:58,172
ماذا قال لك؟ ماذا قلت له؟ -
لا يهم الآن، أليس كذلك؟ -

435
00:30:58,506 --> 00:30:59,840
ما حدث قد حدث

436
00:31:00,339 --> 00:31:04,589
ما الذي حدث؟ هل...؟
...إن قلت له شيئاً دفعه للرحيل

437
00:31:04,714 --> 00:31:05,921
ماذا ستفعلين؟

438
00:31:06,631 --> 00:31:10,673
لم تتغيري إطلاقاً
ما زالت لديك رغبة في الانتقام كالماضي

439
00:31:11,214 --> 00:31:12,548
هل أعرفك؟

440
00:31:13,840 --> 00:31:15,589
ألم تتعرفي إليّ يا (آنيا)؟

441
00:31:16,548 --> 00:31:19,464
لم أعد الرجل
الذي اعتدت أن أكونه، أعرف

442
00:31:22,131 --> 00:31:24,089
يا رفاق؟
هلا تكفون عن التعارك؟

443
00:31:25,256 --> 00:31:26,548
...(زاندر)

444
00:31:27,589 --> 00:31:30,089
أين هو؟
أخبرني أيّها العجوز

445
00:31:30,214 --> 00:31:32,840
أخبرني لماذا رحل؟ -
لقد رحل بسببك -

446
00:31:34,381 --> 00:31:37,464
لم أفعل شيئاً -
حقاً؟ -

447
00:31:38,047 --> 00:31:39,589
وماذا عن هذا؟

448
00:31:51,185 --> 00:31:53,685
أخبرني ماذا فعلت لـ(زاندر)؟
من أنتَ؟

449
00:31:54,060 --> 00:31:56,350
أنتَ من فعل هذا
أنت من تسبب بهذا

450
00:31:57,060 --> 00:31:59,893
لقد انتظرت وقتاً طويلاً
(لأجل هذا يا (آنيانكا

451
00:32:02,018 --> 00:32:04,351
من أنت؟ -
أتتذكرين (شيكاغو)؟ -

452
00:32:05,060 --> 00:32:07,726
الجانب الجنوبي عام 1914؟

453
00:32:08,726 --> 00:32:10,768
ستيوارت بيرنز)، زير النساء)

454
00:32:11,434 --> 00:32:15,185
قد يُخيّل إلى المرء أنك ستتذكرين
ولكن أنا أتذكرك، فقد أفسدت حياتي

455
00:32:15,476 --> 00:32:16,768
...لقد كنت

456
00:32:17,935 --> 00:32:20,102
لقد عاقبتك -
هذا صحيح -

457
00:32:20,227 --> 00:32:22,434
فتاة وقحة كنت أواعدها استدعتكِ

458
00:32:22,560 --> 00:32:25,560
وفجأة تحوّلت إلى هذا الشكل
وتعرّضت إلى العذاب في بُعد آخر

459
00:32:26,726 --> 00:32:28,643
لقد نسيت -
حسناً، أنا لم أنسَ -

460
00:32:30,518 --> 00:32:31,518
!(آنيا)

461
00:32:31,643 --> 00:32:36,310
كل يوم أتذكر
وكل يوم أفكّر في كيفيّة الوصول إلى هنا

462
00:32:36,393 --> 00:32:38,977
لإفساد حياتك، كما أفسدت حياتي

463
00:32:40,185 --> 00:32:44,518
لم يتطلبني الكثير
لأخيف خطيبك ببعض الرؤى الزائفة

464
00:32:47,351 --> 00:32:48,726
عمّ كانت الرؤى؟

465
00:32:49,393 --> 00:32:53,185
مستقبلكما
أو كابوسه عن مستقبلكما

466
00:32:56,685 --> 00:33:01,227
هذا كلّ شيء؟ هذا كل ما فعلته؟ -
صحيح، كان الأمر بغاية السهولة -

467
00:33:01,852 --> 00:33:05,685
انظري إلى نفسك
أنتِ تبكين، يعجبني ذلك

468
00:33:07,393 --> 00:33:10,977
توقف -
!ابكي يا (آنيانكا)، هيا -

469
00:33:11,434 --> 00:33:16,852
أحب أن أراك تبكين
والآن أحب أن أراكِ تصرخين

470
00:33:24,060 --> 00:33:25,935
إذا اقتربت سأقتلها

471
00:33:27,060 --> 00:33:28,143
!(آنيا)

472
00:33:28,269 --> 00:33:29,518
!(زاندر)

473
00:33:38,227 --> 00:33:39,768
أنا سعيدة لأنك هنا

474
00:33:40,143 --> 00:33:44,269
كان كله كذباً، ما أراك إياه
لم يكن حقيقياً، أراد أن يفرّقنا فقط

475
00:33:48,768 --> 00:33:50,102
لا يهم الأمر الآن

476
00:33:50,560 --> 00:33:51,768
ستكون الأمور بخير

477
00:33:57,476 --> 00:33:58,810
!المعذرة

478
00:34:17,185 --> 00:34:18,935
لقد مات -
نعم -

479
00:34:21,935 --> 00:34:23,185
!نعم

480
00:34:26,518 --> 00:34:28,185
أحسنتم عملاً

481
00:34:28,977 --> 00:34:31,185
هل هناك أيّ شخص آخر ينتظر أن ينفجر؟

482
00:34:32,143 --> 00:34:33,977
ربما يمكننا تغطيته بالزهور

483
00:34:38,601 --> 00:34:42,518
انظروا إلى هذا الضرر
لن أدفع لهذا يا غريبي الأطوار

484
00:34:42,643 --> 00:34:45,518
كفّ عن مناداتنا بغريبي الأطوار

485
00:34:46,350 --> 00:34:48,810
!لا، ليس مرة أخرى، لا

486
00:34:50,852 --> 00:34:52,185
توقفوا

487
00:34:54,185 --> 00:34:55,726
!ليجلس الجميع

488
00:34:56,726 --> 00:34:59,643
هذا الزفاف سيستمر
لذا ارجعوا إلى مقاعدكم

489
00:35:10,143 --> 00:35:12,350
تعرف أنه حظ سيئ
أن تراني في فستاني

490
00:35:15,977 --> 00:35:20,350
لا بأس، لقد انتهى الأمر الآن
لقد مات وكانت مجرد رؤى زائفة

491
00:35:22,768 --> 00:35:24,060
أعرف

492
00:35:26,685 --> 00:35:27,893
...إذاً

493
00:35:29,102 --> 00:35:32,060
نحن مستعدان الآن، فلنتزوج -
...أنا -

494
00:35:35,518 --> 00:35:36,726
...أنا لست

495
00:35:39,102 --> 00:35:40,351
!أنا لست مستعداً

496
00:35:41,768 --> 00:35:43,393
لا أستطيع يا (آن)، أنا آسف

497
00:35:47,350 --> 00:35:51,143
ولكنه لم يكن حقيقياً
ما أراك إياه، لم يكن حقيقياً

498
00:35:51,350 --> 00:35:55,227
أعرف أنه لم يكن حقيقياً
ولكن يمكن أن يكون كذلك

499
00:36:03,185 --> 00:36:07,350
ماذا كان؟ أكان عني؟
(لأنه أرادك أن تكرهني يا (زاندر

500
00:36:08,018 --> 00:36:12,018
لم يكن أنتِ، لم أكن أكرهك أنتِ

501
00:36:14,434 --> 00:36:17,310
راودتني هذه الأفكار والمخاوف
قبل أن يحدث هذا

502
00:36:22,434 --> 00:36:26,726
ربما استعجلنا الأمور -
اسمع، الأفكار تخطر للجميع -

503
00:36:27,810 --> 00:36:31,143
هذا أمر طبيعي
لكن هذا لا يعني أن الزواج أمر خاطئ

504
00:36:31,350 --> 00:36:35,185
...أعرف، أعرف -
اسمع، أنتَ خائف فقط، اتفقنا؟ -

505
00:36:36,768 --> 00:36:39,310
اهدأ فحسب وسنبدأ من جديد، اتفقنا؟

506
00:36:47,893 --> 00:36:49,227
لا يمكننا البدء من جديد

507
00:36:51,227 --> 00:36:55,018
إن كانت هذه غلطة، فستكون كذلك للأبد
...ولا أريد التسبب لك بالأذية

508
00:36:57,143 --> 00:36:58,350
ليس بهذه الطريقة

509
00:37:02,143 --> 00:37:03,350
!أنا آسف

510
00:37:05,227 --> 00:37:07,434
...ولكن -
!أنا آسف جداً -

511
00:38:23,560 --> 00:38:25,102
هل يجدر بنا أن نفعل لها شيئاً؟

512
00:38:26,768 --> 00:38:28,060
أي شيء؟

513
00:38:29,060 --> 00:38:30,685
تريد أن تكون بمفردها

514
00:38:31,643 --> 00:38:33,102
هذا ما تريده

515
00:38:34,351 --> 00:38:37,269
!يا إلهي
يؤلمني قلبي لمجرّد التفكير فيها

516
00:38:38,560 --> 00:38:41,810
أعرف، الموضوع بأكمله يؤلم قلبي

517
00:38:46,269 --> 00:38:48,810
ظننت أنهما كانا سعيدين -
كانا سعيدين -

518
00:38:50,350 --> 00:38:51,601
أنا متأكدة من ذلك

519
00:38:52,810 --> 00:38:55,227
كان من المفترض أن يكونا بارق الأمل
في نهاية الطريق

520
00:38:56,476 --> 00:38:57,935
أظن أنهما كانا بداية انفجار

521
00:39:01,243 --> 00:39:04,369
لماذا حدث هذا؟ -
لا أعرف -

522
00:39:06,451 --> 00:39:08,618
(أشعر بأنه يجب أن أكره (زاندر

523
00:39:09,785 --> 00:39:11,160
لكنني عاجزة عن ذلك

524
00:39:12,910 --> 00:39:16,952
أنا... أتمنى أن يكون بخير فحسب

525
00:39:19,701 --> 00:39:21,243
أتساءل أين هو الآن

526
00:39:28,660 --> 00:39:32,660
ليس هناك الكثير لأشرحه
مكيف الهواء معطّل

527
00:39:35,118 --> 00:39:37,451
هذا كل شيء
عليك مغادرة الغرفة عند الساعة الحادية عشر

528
00:40:04,910 --> 00:40:06,160
هل أنتِ بخير؟

529
00:40:11,202 --> 00:40:13,743
تعبت من البكاء

530
00:40:17,410 --> 00:40:18,910
أنا متعبة جداً

531
00:40:21,035 --> 00:40:24,077
آنيانكا)، أنا آسف)

532
00:40:26,327 --> 00:40:28,035
ولكنك سمحت له بترويضك

533
00:40:29,910 --> 00:40:32,369
عندما كنتِ شيطانة انتقام، كنت قوية

534
00:40:32,451 --> 00:40:35,576
في أفضل حالاتك
كنت تحطمين الرجال أمثاله

535
00:40:39,868 --> 00:40:42,077
لقد حان وقت عودتك
إلى ما تجيدين القيام به

536
00:40:43,202 --> 00:40:44,618
ألا تظنين؟

