﻿1
00:00:01,039 --> 00:00:03,332
...سابقاً في البرنامج -
(مرحباً يا (دوني -

2
00:00:03,457 --> 00:00:06,207
(إذاً هل من جديد بشأن (وارن
ومجموعة المهووسين؟

3
00:00:06,332 --> 00:00:09,290
لا -
عجباً! إنهم بارعون بالاختباء فعلاً -

4
00:00:09,415 --> 00:00:12,707
ثمة زفاف وشيك
وهناك احتمالات كبيرة لمرافقة أحدهم

5
00:00:12,832 --> 00:00:14,499
(وعدتِ إلى التحدث مع (تارا

6
00:00:15,039 --> 00:00:16,415
هل تريدين الاتصال بها؟ -
لا -

7
00:00:16,541 --> 00:00:19,290
ولكن إن اتصلتُ
لن تغلق السماعة في وجهي

8
00:00:19,415 --> 00:00:22,749
لا يمكنك احتمال التواجد بقربي -
هذا ليس صحيحاً -

9
00:00:23,039 --> 00:00:24,457
لم ترغبي في العودة

10
00:00:24,582 --> 00:00:26,791
انتهى الأمر -
حفظت هذا اللحن يا عزيزتي -

11
00:00:26,916 --> 00:00:29,749
أنا أستغلّك، وهذا يؤلمني

12
00:00:30,249 --> 00:00:32,332
(آسفة يا (ويليام

13
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
أنا مستعدة

14
00:00:35,541 --> 00:00:36,707
هل أنت جاهزة للانطلاق؟

15
00:00:38,290 --> 00:00:41,624
لقد رحل -
زاندر) رحل؟ (زاندر) مفقود؟) -

16
00:00:43,457 --> 00:00:44,958
ماذا تعنين بأنّ (زاندر) مفقود؟

17
00:01:10,332 --> 00:01:12,707
"عقود إيجار جديدة"

18
00:01:27,165 --> 00:01:30,039
يا صاح! انظر إلى تعابير وجهه -
نعم، هذا مضحك فعلاً -

19
00:01:30,123 --> 00:01:32,332
تستحق هذا مقابل النوم
أثناء نوبتك للمراقبة مجدداً

20
00:01:32,457 --> 00:01:35,457
ماذا كنت تتوقع؟
...لم أنم بعمق منذ

21
00:01:36,415 --> 00:01:38,707
أعني أكاد أفقد صوابي هنا
أتفهمني؟

22
00:01:39,039 --> 00:01:40,791
أنا عالق في هذا القبو منذ أسابيع

23
00:01:41,249 --> 00:01:43,749
استأجرنا المنزل بأكمله
ألا يمكننا النوم في الدور العلوي على الأقل؟

24
00:01:43,874 --> 00:01:46,040
إننا مختبئون
علينا التواري عن الأنظار

25
00:01:46,332 --> 00:01:49,249
تحت سابع أرض"؟" -
هذا مجرد تعبير مجازي أيها الأحمق -

26
00:01:49,374 --> 00:01:51,958
هل قرأت (ليجون أوف دوم) حتى؟ -
حسناً، هذا يكفي -

27
00:01:52,039 --> 00:01:54,415
عُد إلى مراقبة الشاشات
...لا نريد أن تفاجئنا

28
00:01:54,541 --> 00:01:55,874
!يا للهول

29
00:01:59,207 --> 00:02:00,582
!إنها القاتلة اللعينة

30
00:02:00,707 --> 00:02:02,582
إنها ها هنا -
لا تذعرا -

31
00:02:02,749 --> 00:02:05,791
آندرو)، أطلق سراح صديقك)

32
00:02:36,666 --> 00:02:40,457
مرحباً
لم تأكل بعض المهووسين، أليس كذلك؟

33
00:03:18,332 --> 00:03:21,039
ستؤذين نفسك -
ستكسر الإبرة -

34
00:03:21,290 --> 00:03:22,791
علينا أن نقيّدها

35
00:04:44,664 --> 00:04:46,998
(مرحباً يا (تارا
كيف حالك؟

36
00:04:48,290 --> 00:04:52,413
كنت أتساءل إن كنت تودين
...الخروج برفقتي ذات يوم

37
00:04:52,664 --> 00:04:54,497
لاحتساء القهوة أو تناول الطعام؟

38
00:04:55,123 --> 00:04:56,456
أو لبعض القبلات والحب؟

39
00:04:58,539 --> 00:05:00,748
مرحباً يا (تارا)، خمّني التالي

40
00:05:01,165 --> 00:05:03,706
...لم أستخدم السحر منذ
عدد من الأيام

41
00:05:15,040 --> 00:05:16,248
مرحباً

42
00:05:27,873 --> 00:05:29,081
انتظر

43
00:05:38,497 --> 00:05:40,248
!(بافي)! (بافي)

44
00:05:41,664 --> 00:05:44,123
هيا، حان الوقت لتتناولي أدويتك

45
00:05:46,040 --> 00:05:47,081
ماذا؟

46
00:05:47,206 --> 00:05:50,081
قلت، لو لم أعرفك بشكل أفضل
لخلت أنك تتعاطين المخدرات

47
00:05:51,290 --> 00:05:53,081
حسناً -
جيد -

48
00:06:09,539 --> 00:06:10,706
ماذا تفعلين؟

49
00:06:11,081 --> 00:06:13,539
أتفقد بريدي الإلكتروني
(لأرى إن وصلتني رسالة من (زاندر

50
00:06:14,248 --> 00:06:16,664
هل حالفك الحظ؟ -
لا -

51
00:06:17,789 --> 00:06:20,248
(ربما عثرت عليه (آنيا
وهما يحاولان إصلاح الأمور

52
00:06:21,123 --> 00:06:23,831
لمَ أنت في المنزل
جالسة أمام الحاسوب بأي حال؟

53
00:06:23,998 --> 00:06:26,539
(خلتك ستذهبين لرؤية (تارا -
رأيتها -

54
00:06:26,998 --> 00:06:28,581
رأيتها على حقيقتها

55
00:06:29,789 --> 00:06:31,623
شعرت بوخزة ألم مما تشعرين به

56
00:06:32,998 --> 00:06:37,748
عندما رأيتها، كانت تقابل شخصاً آخر

57
00:06:38,165 --> 00:06:39,373
فتاة

58
00:06:39,956 --> 00:06:41,332
هل تعنين...؟ -
...أعني -

59
00:06:41,873 --> 00:06:46,539
...لا أعني تواعد
ربما، لا أعلم

60
00:06:46,664 --> 00:06:49,789
لم أستطع التأكد
ولم أود البقاء لأعرف

61
00:06:50,165 --> 00:06:52,915
ربما لسددت لكمة سحرية
نحو الجدار أو ما شابه

62
00:06:54,539 --> 00:06:55,789
ويل)، آسفة)

63
00:06:56,664 --> 00:06:58,706
ربما هما صديقتان فحسب

64
00:06:59,332 --> 00:07:02,290
أقبّل أصدقائي بشكل حميمي
طوال الوقت

65
00:07:02,789 --> 00:07:04,332
أنا متأكدة من أنهما مجرد صديقتين

66
00:07:05,165 --> 00:07:07,706
(متى ما وقع المرء في غرام (ويلو
فإنه لا ينساها

67
00:07:08,706 --> 00:07:10,123
(شكراً يا (بافي

68
00:07:13,539 --> 00:07:15,413
مرحباً، لقد عدت -
زاندر)؟) -

69
00:07:15,539 --> 00:07:16,748
!(زاندر)

70
00:07:17,165 --> 00:07:18,497
!أنت هنا

71
00:07:18,998 --> 00:07:20,789
اشتقنا إليك، أين كنت؟

72
00:07:22,248 --> 00:07:24,373
أعلم، حاولت الاتصال
...ولكنني لم أستطع بدون

73
00:07:24,664 --> 00:07:27,248
لا داعي لتفسّر لنا شيئاً

74
00:07:28,956 --> 00:07:30,165
صحيح

75
00:07:31,413 --> 00:07:32,623
هل هي هنا؟

76
00:07:33,789 --> 00:07:36,831
لا، هل تريد العثور عليها؟ -
عليّ ذلك -

77
00:07:37,413 --> 00:07:39,497
اختفت حقيبتها وبعض أغراضها

78
00:07:39,706 --> 00:07:43,456
(ولافتة "مغلق" على باب (ماجيك بوكس
تثير فيّ الذعر

79
00:07:43,956 --> 00:07:46,873
لقد غادرت منذ بضعة أيام -
هل أتت لتبحث عني؟ -

80
00:07:48,123 --> 00:07:49,539
هل قالت شيئاً قبل أن تغادر؟

81
00:07:49,789 --> 00:07:51,497
هل تعني تنهدات بين الدموع؟

82
00:07:52,248 --> 00:07:54,206
أصدرت أصوات الأنين فحسب

83
00:07:54,497 --> 00:07:57,831
كانت محطمة نوعاً ما

84
00:07:58,206 --> 00:08:00,123
لا أعلم كيف آلت الأمور إلى هذا

85
00:08:01,664 --> 00:08:03,081
لقد أفسدت كل شيء -
...لا -

86
00:08:03,789 --> 00:08:06,977
ربما لم يكن أنسب وقت
...للانفصال عنها، ولكن

87
00:08:07,018 --> 00:08:08,080
!لا

88
00:08:08,497 --> 00:08:09,956
لم أرد الانفصال عنها

89
00:08:11,040 --> 00:08:13,456
أحبها وقد اشتقت إليها كثيراً

90
00:08:13,581 --> 00:08:18,040
...إذاً تركتها عند المذبح لأنك ما زلت -
ما زلت تريد مواعدتها؟ -

91
00:08:18,165 --> 00:08:19,456
أظن ذلك

92
00:08:19,831 --> 00:08:21,789
أعرف أنني أصبح شخصاً أفضل
بوجودها في حياتي

93
00:08:22,623 --> 00:08:26,873
ولكن أصبحت الأمور متعقدة
...بسبب الزفاف وعائلتي وشياطينها

94
00:08:26,998 --> 00:08:29,456
وماذا لو ساءت الأمور كثيراً
وظلت هكذا إلى الأبد؟

95
00:08:30,332 --> 00:08:31,706
...ولكن بعدها غادرت

96
00:08:33,081 --> 00:08:36,497
ومنذ ذلك الحين
أشعر بفراغ مؤلم في صدري

97
00:08:37,789 --> 00:08:39,332
وأنا الأحمق الذي جنى هذا على نفسه

98
00:08:43,206 --> 00:08:45,413
لقد ارتكبت خطأ فادحاً -
...مهلاً -

99
00:08:45,873 --> 00:08:47,165
الكل يرتكب الأخطاء

100
00:09:00,539 --> 00:09:01,789
هل تبحثين عني؟

101
00:09:02,623 --> 00:09:03,998
ليس فعلاً

102
00:09:05,248 --> 00:09:06,915
حسناً إذاً، انصرفي

103
00:09:08,123 --> 00:09:09,497
هل بكيت؟

104
00:09:10,206 --> 00:09:11,373
ماذا؟

105
00:09:12,623 --> 00:09:13,956
في الزفاف؟

106
00:09:14,414 --> 00:09:16,413
قلبان مجتمعان إلى الأبد

107
00:09:16,539 --> 00:09:18,956
مع زخات من الأرز على الرؤوس

108
00:09:20,497 --> 00:09:21,873
ألم تسمع بالخبر؟

109
00:09:24,956 --> 00:09:26,081
ماذا؟

110
00:09:26,206 --> 00:09:27,413
هل خرج الأقرباء عن السيطرة؟

111
00:09:28,915 --> 00:09:30,123
ومزقوا المكان إرباً؟

112
00:09:30,497 --> 00:09:33,248
لا، بلى، بكل تأكيد

113
00:09:33,915 --> 00:09:35,998
(ولكن رحل (زاندر

114
00:09:36,998 --> 00:09:38,413
لم يتم الزواج

115
00:09:40,040 --> 00:09:42,998
عجباً، في الواقع
لم أتوقع حدوث ذلك

116
00:09:44,539 --> 00:09:45,664
كان ذلك مريعاً

117
00:09:46,539 --> 00:09:48,373
(انفطر فؤاد (آنيا

118
00:09:49,206 --> 00:09:50,456
حقاً؟

119
00:09:51,413 --> 00:09:54,623
ويظن (زاندر) أنه ربما ما زال بوسعهما
...العودة إلى بعضهما ولكن

120
00:09:55,664 --> 00:09:56,956
لقد جرحها كثيراً

121
00:09:58,081 --> 00:10:01,414
...كما تعلمين
بعض الناس لا يقدّرون النعمة في أيديهم

122
00:10:05,165 --> 00:10:08,165
!(سبايك) -
كان يجدر بي أن أتوقع وجودك هنا -

123
00:10:08,290 --> 00:10:12,413
مرحباً يا رفيقيّ
...عثرت على (سبايك) وكنت

124
00:10:12,956 --> 00:10:16,623
أحاول معرفة ما يحمله من ممنوعات خطيرة

125
00:10:17,040 --> 00:10:18,332
إليك اقتراحي أيتها القاتلة

126
00:10:18,789 --> 00:10:21,332
سأبتعد عن طريقك
وسأكف عن إزعاجك

127
00:10:21,413 --> 00:10:24,206
(نعم، ربما عليك فعل هذا يا (سبايك
ارحل من هنا

128
00:10:24,581 --> 00:10:26,413
أظنك الخبير في الرحيل
أليس كذلك؟

129
00:10:26,664 --> 00:10:29,456
ملك الخروج المبهر
سمعت أنك دمّرت كل شيء

130
00:10:29,789 --> 00:10:32,081
لا أحتاج إلى سماع انتقاداتك -
صحيح -

131
00:10:32,373 --> 00:10:35,706
(دعونا لا نصغي إلى (سبايك
فقد نتلطّخ ببعض الحقيقة منه

132
00:10:35,831 --> 00:10:37,206
...حسناً، حسناً

133
00:10:37,748 --> 00:10:43,831
اهدآ، فلنوجّه هذا العداء الذكوري
نحو اتجاه آخر

134
00:10:44,623 --> 00:10:47,623
لقد نسيت
لا يستطيع مصاص الدماء هذا إيذائي

135
00:10:48,623 --> 00:10:50,706
أظن أنّ افتعاله للشجار حركة غبية -
...(زاندر) -

136
00:10:50,831 --> 00:10:52,831
يسرني أن أضربك حتى تنسى ألمك -
...يا رفيقيّ -

137
00:10:52,956 --> 00:10:54,413
!أيها الأحمق المثير للشفقة

138
00:10:56,623 --> 00:10:57,915
يا رفيقيّ، لا تتعاركا

139
00:10:58,081 --> 00:10:59,998
بافي)، هل يمكنك سماعي؟)

140
00:11:08,248 --> 00:11:09,456
ما هذا؟

141
00:11:09,706 --> 00:11:11,081
هل تعرفين أين أنتِ يا (بافي)؟

142
00:11:14,040 --> 00:11:15,413
سانيدايل)؟)

143
00:11:15,497 --> 00:11:17,413
لا، لا شيء من هذا حقيقي
لا شيء

144
00:11:17,581 --> 00:11:19,165
أنت في مصحة عقلية

145
00:11:19,290 --> 00:11:21,290
أنت هنا منذ 6 سنوات

146
00:11:22,373 --> 00:11:23,623
هل تذكرين هذا؟

147
00:11:29,623 --> 00:11:31,789
بافي)، هل أنت بخير؟) -
ماذا حدث؟ -

148
00:11:36,623 --> 00:11:38,581
لا عليك يا (بافي)، لا عليك

149
00:11:40,915 --> 00:11:43,206
انظري، انظري إلى مَن يوجد هنا

150
00:11:45,623 --> 00:11:46,873
بافي)؟)

151
00:11:49,165 --> 00:11:50,623
أهلاً بك يا عزيزتي

152
00:12:00,845 --> 00:12:02,054
أمي؟

153
00:12:02,553 --> 00:12:04,345
يا عزيزتي، لقد عدتِ إلى رشدك فعلاً

154
00:12:04,762 --> 00:12:07,095
أبي؟ -
إنها واعية -

155
00:12:07,428 --> 00:12:10,179
استمرا بالتحدث
ربما سماع صوتَيكما سيذكّرها بواقعها

156
00:12:11,678 --> 00:12:12,929
عزيزتي؟

157
00:12:14,012 --> 00:12:15,595
اشتقنا إليك كثيراً

158
00:12:17,012 --> 00:12:18,345
حبيبتي، هل تسمعينني؟

159
00:12:21,470 --> 00:12:24,012
بافي)، ابقي معنا أرجوك) -
!لا -

160
00:12:27,804 --> 00:12:31,179
فلنأخذها إلى سردابي -
سبايك)، انصرف فحسب، اتفقنا؟) -

161
00:12:31,345 --> 00:12:32,845
إنها صديقتنا، سنهتم بها

162
00:12:34,303 --> 00:12:35,512
يا رفيقيّ، أنا بخير

163
00:12:35,637 --> 00:12:37,970
أنا بخير -
هيا يا (زاندر)، ساعدني بإسنادها -

164
00:12:42,637 --> 00:12:44,345
ضعا بعض الثلج على عنقها

165
00:12:49,054 --> 00:12:50,303
إنها تحب ذلك

166
00:12:53,137 --> 00:12:55,386
تراودني ذكريات ما

167
00:12:56,678 --> 00:12:58,137
أو ربما هلوسات

168
00:12:58,929 --> 00:13:00,221
منذ متى؟

169
00:13:01,887 --> 00:13:03,302
أول أمس

170
00:13:04,678 --> 00:13:07,428
كنت أتفقد بعض المنازل
في اللائحة التي أعطيتني إياها

171
00:13:07,553 --> 00:13:09,762
كنت أبحث عن (وران) وصديقيه

172
00:13:10,845 --> 00:13:12,345
...وبعدها، فجأة

173
00:13:13,428 --> 00:13:18,221
ظهر شيطان مقرف وشمعي
ووخزني بشيء ما

174
00:13:19,137 --> 00:13:22,012
..."وحين تقولين "وخزني -
في ذراعي -

175
00:13:22,845 --> 00:13:24,428
شعرت بوخزة ما

176
00:13:25,595 --> 00:13:26,845
...وبعدها

177
00:13:27,845 --> 00:13:32,553
لا، لم يكن تخيّلاً
كنت في مصحة عقلية

178
00:13:32,970 --> 00:13:38,887
كان هناك أطباء وممرضون
ومرضى آخرون

179
00:13:40,887 --> 00:13:42,970
أخبروني بأنني كنت مريضة

180
00:13:44,512 --> 00:13:46,345
ربما مجنونة، على ما أظن

181
00:13:48,221 --> 00:13:54,845
وبأنّ (سانيدايل) وكل الأمور المتعلقة بها
غير حقيقية

182
00:13:54,970 --> 00:13:57,137
!بحقك، هذا سخيف

183
00:13:57,553 --> 00:14:01,762
ماذا؟ هل تظنين أنّ هذا غير حقيقي
لمجرد وجود مصاصي الدماء والشياطين

184
00:14:01,887 --> 00:14:06,303
وشياطين الانتقام السابقين والشقيقة
التي كانت عبارة عن طاقة كبيرة تدمّر العالم؟

185
00:14:07,345 --> 00:14:10,302
أعلم كيف سيبدو هذا لكم
لكنني شعرت بأنه حقيقي

186
00:14:12,303 --> 00:14:13,637
كانت أمي موجودة

187
00:14:13,887 --> 00:14:15,012
حقاً؟

188
00:14:15,845 --> 00:14:17,221
وأبي أيضاً

189
00:14:18,887 --> 00:14:19,970
كانا معاً

190
00:14:21,095 --> 00:14:22,428
كما كانا في الماضي

191
00:14:24,012 --> 00:14:25,386
(قبل (سانيدايل

192
00:14:26,804 --> 00:14:29,054
حسناً، كل مَن يؤيد إجراء بحث...؟

193
00:14:29,678 --> 00:14:31,012
تمت الموافقة على الاقتراح

194
00:14:31,137 --> 00:14:35,179
حسناً يا (زاندر)، اقصد حانات الشياطين
وتحرّ عن وصول أي شياطين جدد إلى البلدة

195
00:14:35,762 --> 00:14:38,512
و(دوني)، يمكنك مساعدتي بالبحث
...سندخل إلى الإنترنت

196
00:14:38,637 --> 00:14:42,678
ثمة احتمال بأن تتماثل كلياً للشفاء
ولكن علينا التعامل مع الأمر بحذر

197
00:14:42,804 --> 00:14:44,054
...إن لم نحترس -
مهلاً -

198
00:14:44,804 --> 00:14:48,428
هل تقصد أنّ (بافي) قد تعود إلى سابق عهدها
قبل أن يحدث أي من هذا؟

199
00:14:49,845 --> 00:14:54,302
سيدة (سامرز)، عليك أن تفهمي
حدة ما أصاب ابنتك

200
00:14:54,929 --> 00:14:59,345
طوال السنوات الست الأخيرة
عانت حالة فصام لا متمايز

201
00:14:59,470 --> 00:15:01,470
نعرف ما هي حالتها

202
00:15:01,595 --> 00:15:03,095
هذا ليس ما نسألك عنه

203
00:15:04,179 --> 00:15:08,762
هذا الوهم متعدد المستويات
تعتقد أنها بطلة من نوع ما

204
00:15:09,095 --> 00:15:12,470
قاتلة -
قاتلة، صحيح، ولكن هذا مستوى واحد فحسب -

205
00:15:12,970 --> 00:15:17,470
أنشأت أيضاً خلية معقدة من التفاصيل
التي تدعم وهمها الرئيسي

206
00:15:18,054 --> 00:15:22,929
في عقلها، إنها الشخصية الرئيسية
في عالم غرائب يفوق التصور

207
00:15:23,720 --> 00:15:27,428
أحاطت نفسها بأصدقاء
وأغلبهم يملكون قوى خارقة أيضاً

208
00:15:27,887 --> 00:15:30,054
وهم واقعيون بالنسبة إليها بقدرنا

209
00:15:30,179 --> 00:15:32,221
بل ولسوء الحظ، إنهم أكثر واقعية

210
00:15:33,054 --> 00:15:38,345
معاً، يواجهون أهوالاً شتى
إزاء كوكبة وحوش متنوعة

211
00:15:38,470 --> 00:15:41,762
من النوع الخيالي
وتلك المشتقة عن الأساطير الفعلية

212
00:15:42,302 --> 00:15:45,512
كلما ظننا أننا بتنا نؤثّر عليها

213
00:15:45,845 --> 00:15:50,179
...يظهر أعداء خياليون بشكل سحري وهي -
أعداء -

214
00:15:50,302 --> 00:15:53,428
وارن) و(جوناثان) فعلا هذا بي)

215
00:15:53,553 --> 00:15:56,054
!(بافي) -
بافي)، لا عليك) -

216
00:15:57,470 --> 00:15:59,887
لا يستطيعان أذيتك هنا
أنتِ مع عائلتك

217
00:16:02,054 --> 00:16:03,262
(دون)

218
00:16:04,095 --> 00:16:05,470
تقصد شقيقتها، صحيح؟

219
00:16:05,929 --> 00:16:07,428
إنها بمثابة المفتاح السحري

220
00:16:08,553 --> 00:16:11,012
أدخلتها (بافي) إلى وهمها

221
00:16:11,137 --> 00:16:16,386
في الواقع، قامت بتغيير كل تاريخها
لإدراج رغبتها بتشكيل رابط مع فرد من العائلة

222
00:16:19,095 --> 00:16:22,095
(ولكن يا (بافي
شكلّ هذا تناقضات في قصتك، صحيح؟

223
00:16:22,512 --> 00:16:26,553
شقيقتك وأصدقاؤك وكل من ابتكرتهم
(من شخصيات في (سانيدايل

224
00:16:26,678 --> 00:16:29,887
ما عادوا يواسونك كالسابق، أليس كذلك؟

225
00:16:30,345 --> 00:16:31,845
كل الأمور تتداعى

226
00:16:32,553 --> 00:16:35,054
بافي)، أصغي إلى ما يقوله الطبيب)
هذا هام

227
00:16:35,179 --> 00:16:40,262
بافي)، كنت تبتكرين شخصيات شريرة خارقة)
لتعاركيها، صحيح؟

228
00:16:40,762 --> 00:16:42,179
والآن مَن الأشرار؟

229
00:16:42,762 --> 00:16:47,637
مجرد طلاب عاديين ارتدتِ الثانوية معهم
ليسوا آلهة أو وحوش

230
00:16:49,095 --> 00:16:51,720
بل مجرد ثلاثة رجال مثيرين للشفقة

231
00:16:52,512 --> 00:16:54,553
يحبون أن يلعبوا بالأجهزة

232
00:16:56,595 --> 00:16:59,970
...تسبب السم بإراقة لعابها وكأنه -
أين كنتما؟ -

233
00:17:02,595 --> 00:17:04,054
نحضر بعض الأغراض

234
00:17:04,386 --> 00:17:07,428
(وكنا نتفقد وضع (بافي
على جهاز المراقبة في الشاحنة

235
00:17:08,762 --> 00:17:11,470
أثّر هذا الشيطان كثيراً على القاتلة

236
00:17:11,637 --> 00:17:14,302
وراحت تهذي وكأنها في أفلام متداخلة

237
00:17:14,887 --> 00:17:17,302
ما نوع الأغراض؟ -
ماذا؟ -

238
00:17:18,179 --> 00:17:23,303
الصناديق، ماذا يوجد فيها؟ -
ماذا تظن؟ أننا نتآمر ضدك؟ -

239
00:17:23,804 --> 00:17:25,095
لا آمل ذلك

240
00:17:26,302 --> 00:17:28,179
إنها مجرد أغراض أيها القوي

241
00:17:28,678 --> 00:17:31,970
سنُعلمك بالمستجدات
حالما تتوقف عن الشعور بالارتياب

242
00:17:34,762 --> 00:17:36,012
ها هو السرداب

243
00:17:36,137 --> 00:17:38,887
ما زلت أظن أننا بحاجة إلى 8 شبان آخرين
لإنجاح هذه الخطة

244
00:17:39,012 --> 00:17:40,595
ما كان علي السماح لك
بمشاهدة ذلك الفيلم

245
00:17:41,553 --> 00:17:43,678
أين تذهب؟ -
إلى الخارج -

246
00:17:44,095 --> 00:17:47,302
لإحضار أغراض تلزمني -
لا أعتقد أنها فكرة سديدة -

247
00:17:47,428 --> 00:17:48,678
لمَ لا؟

248
00:17:50,262 --> 00:17:51,386
...في الواقع

249
00:17:52,470 --> 00:17:54,804
ليس من الآمن أن تخرج من هنا بمفردك

250
00:17:56,137 --> 00:17:57,637
رأيت كم اقتربت منا القاتلة

251
00:17:59,137 --> 00:18:02,637
نحن فريق، إن أصابك مكروه
فسنتأذى جميعاً، صحيح؟

252
00:18:04,137 --> 00:18:07,720
أعلم أنك قلق، كلنا كذلك
...ولكن ستميل الأمور إلى صالحنا

253
00:18:08,221 --> 00:18:09,637
بشكل بارز

254
00:18:10,553 --> 00:18:12,720
ما علينا إلا الاحتراس الآن، اتفقنا؟

255
00:18:13,678 --> 00:18:16,012
والتعاضد معاً، اتفقنا؟

256
00:18:36,804 --> 00:18:38,970
(اسمعي يا (بافي
لقد وجدت الشرير

257
00:18:39,095 --> 00:18:41,887
وتنطبق عليه أوصافك وعوارضك
بشكل مثالي

258
00:18:42,262 --> 00:18:43,512
انظري، هل هذا هو؟

259
00:18:46,179 --> 00:18:47,845
أرأيتِ؟ ستكون الأمور بخير

260
00:18:47,970 --> 00:18:51,302
إنه يحمل في إبره الواخزة ترياقاً
يعكس مفعول سمّه

261
00:18:56,262 --> 00:18:57,762
أشعر بأنني تائهة جداً

262
00:18:59,595 --> 00:19:00,845
أعلم

263
00:19:01,137 --> 00:19:04,595
أنت محتارة
هذا بسبب السم في داخلك

264
00:19:04,720 --> 00:19:06,095
الأمر يتعدى ذلك

265
00:19:09,095 --> 00:19:10,512
حتى قبل الشيطان

266
00:19:12,720 --> 00:19:14,470
كنت منفصلة عن الواقع

267
00:19:15,637 --> 00:19:18,012
جميعنا كنا نشعر بالتيه

268
00:19:18,804 --> 00:19:21,302
...أحاول كل يوم استعادة رشدي

269
00:19:22,970 --> 00:19:25,970
...ومعرفة سبب كوني هكذا -
بافي)، انظري إلي) -

270
00:19:27,345 --> 00:19:29,553
لستِ في مصحة عقلية

271
00:19:30,595 --> 00:19:32,637
لم تدخلي إلى مصحة يوماً

272
00:19:34,929 --> 00:19:37,512
بلى، فعلت -
ماذا؟ -

273
00:19:44,470 --> 00:19:46,887
حين رأيت أول مصاص دماء

274
00:19:49,845 --> 00:19:51,262
خفت كثيراً

275
00:19:52,929 --> 00:19:57,054
أخبرت والديّ
وفقدا صوابهما بالكامل

276
00:20:00,054 --> 00:20:03,637
خالا أنني أعاني مشكلة عويصة

277
00:20:07,054 --> 00:20:08,804
لذا أرسلاني إلى عيادة

278
00:20:11,470 --> 00:20:12,970
لم تخبريني بهذا مسبقاً

279
00:20:16,386 --> 00:20:18,302
بقيت هناك لأسبوعين فقط

280
00:20:22,303 --> 00:20:26,095
توقفت عن التحدث عن الأمر
فأطلقوا سراحي

281
00:20:28,720 --> 00:20:30,054
...في النهاية

282
00:20:31,929 --> 00:20:34,762
نسي والداي الأمر

283
00:20:36,303 --> 00:20:37,762
!يا للهول

284
00:20:38,386 --> 00:20:39,762
!هذا مريع

285
00:20:40,595 --> 00:20:42,179
ماذا لو كنت لا أزال هناك؟

286
00:20:43,595 --> 00:20:45,345
ماذا لو لم أغادر تلك العيادة؟

287
00:20:47,553 --> 00:20:48,845
!(بافي)

288
00:20:50,262 --> 00:20:52,512
بافي)، لستِ هناك)

289
00:20:54,386 --> 00:20:57,678
أنا... آسفة لأنك خضت كل هذا

290
00:20:59,386 --> 00:21:02,137
ولكن... بات هذا من الماضي

291
00:21:03,762 --> 00:21:07,720
عليك أن تثقي فيّ
سنجلب لك الترياق

292
00:21:08,595 --> 00:21:10,386
زاندر) يطارد ذلك الشيطان الآن)

293
00:21:11,054 --> 00:21:12,345
بمفرده؟

294
00:21:13,012 --> 00:21:16,428
لا يمكنه ذلك يا (ويلو)، إنه قوي جداً -
لا عليك، إنه يتلقى المساعدة -

295
00:21:17,137 --> 00:21:19,929
إذاً إنها تهلوس، أليس كذلك؟

296
00:21:20,553 --> 00:21:22,012
تظن أننا من نسيج خيالها

297
00:21:22,720 --> 00:21:24,428
هذا تفكير أناني، إن طلبت رأيي

298
00:21:24,553 --> 00:21:27,302
سبايك)، نحتاج إلى قوتك الجسدية)
وليس إلى تعليقاتك الساخرة

299
00:21:27,428 --> 00:21:30,137
من الناحية الأخرى، قد يبرر هذا بعض الأمور

300
00:21:30,470 --> 00:21:33,179
بما أنّ الأمور متداخلة في عقلها

301
00:21:33,470 --> 00:21:37,179
نعم، وضعت شريحة في رأسي
وجعلتني ليّناً

302
00:21:37,302 --> 00:21:40,720
وأوقعتني في غرامها
ومن ثم حوّلتني إلى عبد يرضي رغباتها

303
00:21:40,845 --> 00:21:42,054
ماذا؟

304
00:21:43,303 --> 00:21:45,929
لا شيء، هذا واقع مغاير

305
00:21:46,386 --> 00:21:49,595
(كلنا أجزاء من أوهام (بافي
في عالمها الخيالي اللطيف

306
00:21:49,720 --> 00:21:52,845
أتعلم؟ في واقع مختلف
ربما ما كنتَ لتركت عروسك عند المذبح

307
00:21:52,970 --> 00:21:54,345
ولمضيت في الأمر وتزوجتها كرجل

308
00:21:54,470 --> 00:21:57,137
...(حسناً، إن تفوهت بأي كلمة أخرى عن (آنيا

309
00:21:57,345 --> 00:21:58,512
!مهلاً

310
00:22:00,054 --> 00:22:03,221
بئساً! لم تقل إنه من نوع
(غلغركل كاشمانيك)

311
00:22:03,302 --> 00:22:05,012
لأنني أعجز عن لفظ اسمه

312
00:22:32,221 --> 00:22:33,720
لقد غيّرت واقعه

313
00:22:34,386 --> 00:22:35,637
هل فهمت الدعابة؟

314
00:22:36,804 --> 00:22:38,179
لا عليك

315
00:22:39,678 --> 00:22:41,095
أعددت لك بعض الشاي

316
00:22:50,595 --> 00:22:51,845
(أنا بخير يا (دون

317
00:22:53,095 --> 00:22:56,054
التحديق إلى الأفق يساعد بذلك

318
00:23:04,095 --> 00:23:05,302
حرارتك مرتفعة

319
00:23:08,221 --> 00:23:09,678
يجب أن أكون أطول منك

320
00:23:10,678 --> 00:23:12,221
ربما ستتابعين نموك

321
00:23:14,012 --> 00:23:15,553
كل شيء يتداعى

322
00:23:17,054 --> 00:23:18,303
ما الذي يتداعى؟

323
00:23:19,470 --> 00:23:20,804
علينا بذل جهد أكبر

324
00:23:20,929 --> 00:23:22,095
لتحسين الأمور

325
00:23:22,553 --> 00:23:26,470
أحاول -
علاماتك، والسرقة -

326
00:23:29,512 --> 00:23:32,012
وكانت (ويلو) تقوم بمهامك
بالنيابة عنك، أليس كذلك؟

327
00:23:32,386 --> 00:23:33,553
ماذا؟

328
00:23:34,095 --> 00:23:37,887
...لا، بل
هذا تأثير الحمى، أنت تفقدين صوابك

329
00:23:39,804 --> 00:23:41,345
(علينا التعامل مع هذه الأشياء يا (دون
...علينا

330
00:23:41,470 --> 00:23:43,012
(ليس لديك شقيقة يا (بافي

331
00:23:44,678 --> 00:23:45,845
دون)؟)

332
00:23:46,095 --> 00:23:48,678
لا يا عزيزتي، قوليها

333
00:23:49,179 --> 00:23:50,637
سيساعدك هذا على تصديق الأمر

334
00:23:52,845 --> 00:23:54,595
...ليس لدي

335
00:23:55,595 --> 00:23:56,929
شقيقة

336
00:23:57,720 --> 00:24:00,678
أعلم، لم أترعرع معها

337
00:24:01,303 --> 00:24:02,720
...الرهبان

338
00:24:03,637 --> 00:24:04,970
لقد صنعوها

339
00:24:06,887 --> 00:24:10,470
عقلك يحاول خداعك فحسب

340
00:24:10,804 --> 00:24:12,345
(أنت صغيرتنا يا (بافي

341
00:24:13,095 --> 00:24:14,428
عزيزتنا الوحيدة

342
00:24:15,386 --> 00:24:17,303
اشتقنا إليك كثيراً

343
00:24:18,386 --> 00:24:21,970
يريد والداك اصطحابك إلى المنزل
والاعتناء بك

344
00:24:36,512 --> 00:24:40,221
لست موجودة في واقعك حتى، صحيح؟ -
ماذا؟ -

345
00:24:42,054 --> 00:24:43,470
قلتِ هذا منذ برهة

346
00:24:46,512 --> 00:24:47,887
ليس لديك شقيقة

347
00:24:51,595 --> 00:24:55,386
إنه واقعك المثالي
ولستُ جزءاً منه حتى

348
00:24:56,970 --> 00:25:00,720
...دون)، لم أعنِ) -
عليّ الذهاب لإتمام مهامي -

349
00:25:06,970 --> 00:25:08,262
اثبت

350
00:25:08,970 --> 00:25:10,386
اثبت -
سأحتاج إلى ذراعه -

351
00:25:12,302 --> 00:25:14,179
أريد الحفاظ على ذراعيّ أيضاً

352
00:25:17,095 --> 00:25:21,221
(شكراً يا (سبايك
سأساعدك حين يتلاشى الألم المبرح

353
00:25:22,970 --> 00:25:24,179
حسناً

354
00:25:24,302 --> 00:25:25,637
مستعدان؟

355
00:25:28,386 --> 00:25:29,553
!يا للهول

356
00:25:32,512 --> 00:25:34,637
زاندر)، اذهب إلى متجر السحر)

357
00:25:34,762 --> 00:25:39,762
سأحتاج إلى جذر نبات الكحلاء
وأوراق القرّاص لغايات طبية، وليس للسحر

358
00:25:39,887 --> 00:25:41,762
حين تحصل عليها
لاقِني في مختبر الكلية

359
00:25:41,887 --> 00:25:44,095
سأرى إن كان بوسعي تحضير ترياق
بالطريقة التقليدية

360
00:25:44,221 --> 00:25:46,470
سأبقى هنا وأراقب هذا المعتوه

361
00:25:46,595 --> 00:25:48,929
احرص على أن يكون هذا كل ما تفعله -
(زاندر) -

362
00:25:50,804 --> 00:25:53,179
بافي)، استيقظي)

363
00:25:53,637 --> 00:25:55,595
أحضرت لك الترياق اللذيذ

364
00:26:00,054 --> 00:26:03,595
ماذا حدث؟ -
استغرق الأمر فترة أطول مما تأملت -

365
00:26:03,720 --> 00:26:07,470
نظراً لعدم استخدام السحر
انفجر المزيج مرتين، ثم نجحت

366
00:26:08,221 --> 00:26:12,553
عندما يبرد
احتسيه وستعود المياه إلى مجاريها

367
00:26:14,845 --> 00:26:18,845
لم تكفي عن مساندتي يوماً
(شكراً لك يا (ويلو

368
00:26:24,303 --> 00:26:25,553
كيف حالها؟

369
00:26:27,054 --> 00:26:28,804
احرص على أن تشرب كامل المزيج

370
00:26:28,970 --> 00:26:31,720
سأعلِم (دون) بأن كل شيء سيكون بخير

371
00:26:37,262 --> 00:26:38,428
هل أنت بخير؟

372
00:26:41,720 --> 00:26:43,512
يجب أن تدعني وشأني

373
00:26:44,637 --> 00:26:46,595
لستَ جزءاً من حياتي

374
00:26:48,720 --> 00:26:49,929
حسناً إذاً

375
00:26:51,137 --> 00:26:52,720
...آمل آلا تظني هذا

376
00:26:55,762 --> 00:26:58,887
آمل ألا تظني أن هذا الترياق
سيخلّصك من عقدة البطلة

377
00:26:59,678 --> 00:27:01,095
لقد اكتشفت حقيقتك يا حبي

378
00:27:01,386 --> 00:27:02,720
ليس بيدك حيلة

379
00:27:03,303 --> 00:27:05,345
لستِ منجذبة إلى عالم الظلام كما ظننت

380
00:27:06,428 --> 00:27:08,012
بل أنت مدمنة على البؤس

381
00:27:09,179 --> 00:27:10,887
لهذا لا تريدين إخبار أصدقائك عنا

382
00:27:12,137 --> 00:27:14,054
فقد تصبحين سعيدة إن فعلتِ ذلك

383
00:27:15,678 --> 00:27:18,262
فإما سيتفهّمونك ويساعدونك
!معاذ اللّه

384
00:27:19,637 --> 00:27:20,970
أو سيرمونك خارجاً

385
00:27:21,345 --> 00:27:25,262
حيث يمكنك العيش بسلام أخيراً
في الظلام معي

386
00:27:26,637 --> 00:27:29,512
في الحالتين، ستكونين في وضع أفضل
ولكنك لا تتخلين عن التعقيد

387
00:27:33,095 --> 00:27:36,012
اسمحي لنفسك بالعيش

388
00:27:37,929 --> 00:27:41,179
وكفّي عن لعب دور البطولة لفترة

389
00:27:41,302 --> 00:27:42,929
سنصبح كلنا بحال أفضل إن فعلتِ

390
00:27:45,970 --> 00:27:49,678
إما أن تخبري أصدقاءك عن علاقتنا
أو سأفعل ذلك بنفسي

391
00:28:35,054 --> 00:28:38,221
(بافي) -
لا أريد العودة إلى هناك -

392
00:28:40,970 --> 00:28:42,637
أريد أن أستعيد عافيتي

393
00:28:48,054 --> 00:28:49,386
ماذا عليّ أن أفعل؟

394
00:28:52,989 --> 00:28:57,822
أرجوك، ساعديني
أريد العودة إلى داري

395
00:28:58,031 --> 00:29:00,364
معك ومع أبي -
(أعرف يا (بافي -

396
00:29:01,156 --> 00:29:04,197
ولكن أولاً عليك أن تتحسني -
(لن يكون هذا سهلاً يا (بافي -

397
00:29:04,323 --> 00:29:06,239
علينا القيام بخطوة تلو الأخرى

398
00:29:07,531 --> 00:29:11,905
عليك أن تبدأي بتخليص عقلك
من الأمور التي تحفّز هلوساتك

399
00:29:13,323 --> 00:29:14,573
هل تفهمينني؟

400
00:29:14,821 --> 00:29:17,323
ثمة أشياء تتمسّكين بها في ذلك العالم

401
00:29:17,781 --> 00:29:19,822
بالنسبة إلى أوهامك
إنها ثغرات آمنة

402
00:29:19,947 --> 00:29:21,864
ولكن بالنسية إلى عقلك
إنها فخاخ

403
00:29:22,614 --> 00:29:24,031
عليك تحطيمها

404
00:29:26,531 --> 00:29:28,698
القتل؟ -
نعم -

405
00:29:29,698 --> 00:29:32,323
أتحدث عن الأشياء التي تريدينها هناك

406
00:29:33,323 --> 00:29:36,656
ما الذي يعيدك إلى هناك؟ -
أصدقائي -

407
00:29:36,947 --> 00:29:38,197
هذا صحيح

408
00:29:38,989 --> 00:29:41,406
في الصيف الماضي
عندما استعدتِ وعيك لفترة وجيزة

409
00:29:41,531 --> 00:29:43,531
هم مَن أعادك إلى الوهم

410
00:29:43,656 --> 00:29:45,614
(ليسوا أصدقاءك فعلاً يا (بافي

411
00:29:45,864 --> 00:29:48,821
بل مجرد خدع تمنعك من التعافي

412
00:29:48,905 --> 00:29:54,281
عليك القيام بأي ما يلزم لإقناع
نفسك يا (بافي) أي ما يلزم

413
00:29:59,614 --> 00:30:01,281
بافي)، لم أرَك)

414
00:30:01,614 --> 00:30:02,947
كنت قادمة للاطمئنان عليك

415
00:30:03,072 --> 00:30:04,323
هل تشعرين بتحسن؟

416
00:30:04,448 --> 00:30:05,614
هل نجح الترياق؟

417
00:30:06,864 --> 00:30:09,864
ما زلت أشعر بالدوار ولكنني أفضل

418
00:30:11,406 --> 00:30:12,781
وماذا عن الجنون؟

419
00:30:13,821 --> 00:30:18,821
ما زال الشيطان مقيّداً في القبو
بحال لم ينجح الأمر واحتجنا إلى المزيد منه

420
00:30:21,864 --> 00:30:23,864
سيسرني أن أراك بحالة أفضل

421
00:30:27,614 --> 00:30:29,989
شكراً -
يمكنني أن أعد لك بعض الطعام -

422
00:30:30,114 --> 00:30:33,156
شيء مغذٍ يمدك بالطاقة
لمساعدتك على تصفية دماغك

423
00:30:33,864 --> 00:30:35,197
تعالي

424
00:30:40,821 --> 00:30:45,239
مرحباً، لقد عدت
استحممت وباتت رائحتي أفضل الآن

425
00:30:47,448 --> 00:30:48,781
يا أصدقائي؟

426
00:30:48,864 --> 00:30:50,156
يا قوم؟

427
00:30:51,531 --> 00:30:52,822
هل من أحد هنا؟

428
00:30:58,573 --> 00:31:01,821
مرحباً، مرحباً أيتها العاقلة

429
00:31:01,905 --> 00:31:03,781
هل أجدى ترياق (ويلو) نفعاً؟

430
00:31:04,364 --> 00:31:06,281
نعم، أنا أفضل الآن

431
00:31:06,781 --> 00:31:09,781
رائع، إذاً كل شيء بخير
عدنا إلى كوننا واقعيين، صحيح؟

432
00:31:10,781 --> 00:31:13,448
أظن أنه علينا القضاء على ذلك الشيطان
وإخراجه من القبو إذاً

433
00:31:13,864 --> 00:31:15,281
قولي لي إنك استعدتِ نشاطك لفعل ذلك

434
00:31:16,281 --> 00:31:18,406
لا أريد أن أرى (سبايك) الآن

435
00:31:18,531 --> 00:31:20,364
كم أنه بعيد عن الواقع

436
00:31:21,281 --> 00:31:24,821
أكره قول هذا
ولكن أكاد أشفق عليه

437
00:31:24,905 --> 00:31:27,698
بالكاد، فالأشياء التي كان يقولها
...ذلك المسكين

438
00:31:27,821 --> 00:31:31,031
أفهم الأمر
فأنا كنت مهووساً بـ(بافي) أيضاً

439
00:31:36,698 --> 00:31:37,989
بافي)، ماذا...؟)

440
00:31:54,114 --> 00:31:56,197
ويلو)، ماذا...؟)

441
00:32:35,072 --> 00:32:36,364
دون)؟)

442
00:32:59,197 --> 00:33:00,531
ألا تجيدين قرع الباب؟

443
00:33:02,489 --> 00:33:03,740
ناديتك

444
00:33:04,947 --> 00:33:06,822
بافي)، هل أنت بخير؟)

445
00:33:09,781 --> 00:33:11,031
أين تذهبين؟

446
00:33:13,072 --> 00:33:16,821
(سأذهب إلى منزل (جانيس
حيث يفرحون بوجودي

447
00:33:17,614 --> 00:33:19,114
لن تبارحي مكانك

448
00:33:20,740 --> 00:33:24,905
لمَ لا؟ تريدين رحيلي بأي حال
ما همّك؟

449
00:33:25,156 --> 00:33:26,448
أنا أهتم

450
00:33:28,156 --> 00:33:30,197
ستذهبين إلى الدور السفلي
للجلوس مع الآخرين

451
00:33:31,281 --> 00:33:33,239
هذا السبيل الوحيد لكي أتعافى

452
00:33:33,989 --> 00:33:35,698
عمّ تتحدثين؟

453
00:33:38,656 --> 00:33:40,031
بافي)، تبدين مريضة)

454
00:33:41,197 --> 00:33:42,406
ماذا تفعلين؟

455
00:33:42,905 --> 00:33:44,239
ما خطبك؟

456
00:33:44,947 --> 00:33:47,531
!ابتعدي عني
!ويلو)، ساعديني)

457
00:33:50,281 --> 00:33:51,947
بافي)، أرجوك)

458
00:33:52,573 --> 00:33:53,822
(لا يمكنك الاختباء يا (دون

459
00:33:54,614 --> 00:33:55,740
تحدثي معي

460
00:33:56,531 --> 00:33:57,905
أنت تهلوسين

461
00:33:58,656 --> 00:34:01,531
أعلم، هذا مجرد فخ في عقلي

462
00:34:02,031 --> 00:34:03,656
بافي)، أرجوك أصغي إلي)

463
00:34:04,197 --> 00:34:07,031
تلك المصحة العقلية
والناس فيها غير واقعيين

464
00:34:18,114 --> 00:34:20,864
بافي)، انظري إلي)

465
00:34:22,364 --> 00:34:23,698
أنا هنا

466
00:34:25,531 --> 00:34:29,406
أنتِ شقيقتي، أنا بحاجة إليك
وأنا أحبك

467
00:34:30,781 --> 00:34:33,614
في مكان ما في داخلك
لا بد من أنّ تدركين أنّ هذا حقيقي

468
00:34:34,156 --> 00:34:35,406
طبعاً

469
00:34:36,821 --> 00:34:41,781
ما الحقيقي أكثر؟
...وجود فتاة مريضة في مصحة

470
00:34:42,197 --> 00:34:44,156
لا تفعلي، أرجوك أصغي إلي

471
00:34:44,281 --> 00:34:45,864
أو فتاة خارقة القوى؟

472
00:34:46,656 --> 00:34:50,864
مختارة لمقاتلة الشياطين
وإنقاذ العالم؟

473
00:34:53,905 --> 00:34:55,364
هذا سخيف

474
00:35:01,905 --> 00:35:04,947
فتاة تقيم علاقة
مع مصاص دماء تكرهه؟

475
00:35:05,448 --> 00:35:07,364
نعم، هذا منطقي

476
00:35:12,281 --> 00:35:15,656
!(لا! توقفي يا (بافي
أنا حقيقية

477
00:35:17,239 --> 00:35:19,781
بافي)، سأكون مطيعة)

478
00:35:21,072 --> 00:35:23,947
صدّقيني، أنتِ لا تفكرين
...سوف

479
00:35:39,323 --> 00:35:41,406
لا بأس يا (بافي)، لا تجهدي نفسك

480
00:35:41,740 --> 00:35:46,573
عزيزتي، خذي وقتك -
سهّلي الأمور على نفسك قدر المستطاع -

481
00:35:47,072 --> 00:35:48,364
لا عيب في ذلك

482
00:36:03,072 --> 00:36:06,281
بافي)، ماذا تفعلين؟)

483
00:36:13,156 --> 00:36:14,406
!يا للهول

484
00:36:25,770 --> 00:36:27,020
!بافي)، ساعديني)

485
00:36:28,770 --> 00:36:30,228
!أحتاج إلى ذراعيّ

486
00:36:36,268 --> 00:36:37,436
مرحباً؟

487
00:36:42,020 --> 00:36:43,228
هل يوجد أحد هنا؟

488
00:36:53,728 --> 00:36:54,978
بافي)؟)

489
00:36:59,436 --> 00:37:03,853
سيكون كل شيء بخير يا عزيزتي
أياً كان، ليس حقيقياً، أتذكرين؟

490
00:37:04,228 --> 00:37:07,644
ركّزي معي، أنا هنا يا عزيزتي

491
00:37:08,352 --> 00:37:09,686
!بافي)، ساعديني)

492
00:37:10,770 --> 00:37:12,145
!بافي)، النجدة)

493
00:37:13,603 --> 00:37:14,728
ويلو)؟)

494
00:37:28,103 --> 00:37:29,686
!(لا! (تارا

495
00:37:33,853 --> 00:37:35,519
لا أعلم -
(بافي) -

496
00:37:36,103 --> 00:37:38,436
انظري إلي -
لا أعلم -

497
00:37:38,853 --> 00:37:40,187
أنا أثق بك

498
00:37:42,228 --> 00:37:44,268
أنت مناضلة، يمكنك فعل هذا

499
00:37:53,644 --> 00:37:54,936
(زاندر)

500
00:38:06,519 --> 00:38:08,061
!(ويلو) -
(بافي) -

501
00:38:09,561 --> 00:38:10,686
!(بافي)

502
00:38:10,811 --> 00:38:12,145
بافي)، قاومي ذلك)

503
00:38:12,268 --> 00:38:14,770
أنت أقوى من أن تستلمي
يمكنك التغلب على هذا الشيء

504
00:38:15,268 --> 00:38:17,853
كوني قوية يا عزيزتي، اتفقنا؟

505
00:38:19,020 --> 00:38:24,394
أعرف أنك خائفة
أعرف أنّ العالم يبدو قاسياً أحياناً

506
00:38:24,644 --> 00:38:27,020
ولكن هناك أشخاص يحبونك

507
00:38:27,145 --> 00:38:30,311
أنا ووالدك نثق بأنك ستتماثلين للشفاء

508
00:38:31,187 --> 00:38:33,103
سنكون معك دوماً

509
00:38:34,352 --> 00:38:40,436
تتمتعين بقوة كبيرة في قلبك
ما عليك إلا إيجادها من جديد

510
00:38:41,728 --> 00:38:43,187
ثقي في نفسك

511
00:38:59,519 --> 00:39:00,853
أنتِ محقة

512
00:39:03,394 --> 00:39:04,728
شكراً

513
00:39:10,394 --> 00:39:11,811
وداعاً

514
00:39:19,519 --> 00:39:20,603
بافي)؟)

515
00:40:02,728 --> 00:40:04,061
آسفة جداً

516
00:40:08,352 --> 00:40:11,187
بافي)؟) -
لا بأس، كلنا بخير -

517
00:40:13,853 --> 00:40:16,603
بافي)، اجلسي، ستسقطين) -
لا -

518
00:40:17,519 --> 00:40:22,187
لا يمكنني، ليس حتى أحصل على الترياق -
حسناً -

519
00:40:22,603 --> 00:40:24,686
سنعدّ لك المزيد
سنهتم بالأمر

520
00:40:25,145 --> 00:40:26,895
(سيكون كل شيء بخير يا (بافي

521
00:40:33,103 --> 00:40:35,228
آسف، ليس هناك أي تفاعل

522
00:40:36,268 --> 00:40:37,770
أخشى أننا فقدناها

