﻿1
00:00:00,961 --> 00:00:02,546
...سابقاً في البرنامج

2
00:00:02,671 --> 00:00:05,379
لماذا لا تقيمين علاقة معي مرة أخرى؟ -
لأنني لا أحبك -

3
00:00:05,588 --> 00:00:06,713
أنت تكذبين

4
00:00:06,838 --> 00:00:10,129
(ظننتكِ ستذهبين لرؤية (تارا -
كانت تقابل شخصاً آخر -

5
00:00:10,254 --> 00:00:11,254
قد تكون مجرد صديقة

6
00:00:11,379 --> 00:00:13,588
يجب أن نتناول القهوة أحياناً

7
00:00:14,463 --> 00:00:15,588
أنا متفرغة غداً

8
00:00:22,296 --> 00:00:24,629
!أطفئه، أطفئه بالكامل -
هل هذه الكاميرا من متجر السحر؟ -

9
00:00:25,588 --> 00:00:28,629
!يا للهول -
يا للهول، ماذا...؟ -

10
00:00:28,754 --> 00:00:30,004
هذا يكفي

11
00:00:30,754 --> 00:00:34,880
لقد تركتني يا (زاندر)، عند المذبح
لستُ مدينة لك بأي شيء

12
00:00:34,962 --> 00:00:37,296
إذاً تجامعين أول جسد تصادفينه؟

13
00:00:37,796 --> 00:00:40,129
(كان جيداً بما يكفي لـ(بافي -
...اصمت ودعها خارج -

14
00:00:42,171 --> 00:00:43,296
تارا)؟)

15
00:00:44,296 --> 00:00:48,171
...لا يمكنك تناول القهوة وتوقع -
أعرف ذلك -

16
00:00:48,296 --> 00:00:50,087
هناك الكثير من الأمور التي علينا حلّها

17
00:00:51,296 --> 00:00:53,796
علينا إعادة بناء الثقة بيننا

18
00:00:54,961 --> 00:00:56,337
هل يمكننا تخطّي هذه المراحل؟

19
00:00:57,754 --> 00:00:59,880
أيمكنك أن تقبليني الآن؟

20
00:01:18,004 --> 00:01:22,087
متى حل الصباح؟ -
بعد أن غاب القمر -

21
00:01:35,337 --> 00:01:37,713
نسيت روعة هذا الشعور

22
00:01:38,921 --> 00:01:40,463
نحن، مع بعضنا بعضاً

23
00:01:41,671 --> 00:01:44,588
من دون السحر -
كان هناك الكثير من السحر -

24
00:01:48,379 --> 00:01:49,629
تأخر الوقت

25
00:01:50,337 --> 00:01:52,129
هل تريدين النهوض؟ -
كلا -

26
00:01:52,546 --> 00:01:53,921
!حتماً لا

27
00:01:55,754 --> 00:01:57,713
(كنت أفكر بشأن (بافي

28
00:02:00,421 --> 00:02:03,546
ألم تعد بعد؟ -
لم أسمعها -

29
00:02:04,961 --> 00:02:08,961
لم ترد التحدث عمّا حدث في متجر السحر
عندما عادت إلى البيت الليلة الماضية

30
00:02:09,921 --> 00:02:15,754
أرادت أن تعرف كم اقتربت من اقتفاء
أثر إشارة الكاميرا إلى إمبراطورية المغفلين

31
00:02:16,212 --> 00:02:17,588
ومن ثمّ غادرت مرة أخرى

32
00:02:18,087 --> 00:02:19,504
أنا متأكدة من أنها ستكون بخير

33
00:02:20,379 --> 00:02:24,671
نعم، أنا لست قلقة
بشأن مواجهتها لـ(وارن) والآخرين

34
00:02:25,961 --> 00:02:28,004
أعلم أنّ ما سأقوله سيبدو جنونياً
...ولكن

35
00:02:29,129 --> 00:02:31,337
...أعتقد أنه قد يكون هناك علاقة

36
00:02:32,254 --> 00:02:34,129
(بين (سبايك) و(بافي

37
00:02:36,045 --> 00:02:39,713
أعني، بدت متألمة جداً
(عندما رأته مع (آنيا

38
00:02:40,421 --> 00:02:42,171
...أعتقد أنه ربما -
كانا يقيمان علاقة -

39
00:02:44,296 --> 00:02:46,713
كلا، لن أتمادى بتفكيري إلى هذا الحدّ

40
00:02:46,838 --> 00:02:49,296
كلا، أعني أنها أخبرتني
بأنهما كانا يقيمان علاقة

41
00:02:51,796 --> 00:02:55,421
يقيمان علاقة؟
تعنين، من نوع التعرّي مع بعضهما البعض؟

42
00:02:56,671 --> 00:02:59,629
آسفة لأنني لم أقل أيّ شيء من قبل
لكنني وعدتها بألاّ أفعل

43
00:03:01,212 --> 00:03:03,421
هل الجميع يعرف؟
هل أنا الوحيدة التي لا...؟

44
00:03:03,546 --> 00:03:07,212
كلا، لم تقصد إخباري حتى
قالت ذلك فحسب

45
00:03:09,337 --> 00:03:11,713
كيف تخفي أمراً مماثلاً عني؟

46
00:03:12,880 --> 00:03:15,129
أعتقد أنها كانت خائفة من النظرة
التي سترتسم على وجهك

47
00:03:16,754 --> 00:03:22,962
كالنظرة التي ترتسم الآن -
كلا، لست... أحاول أن أفهم -

48
00:03:23,880 --> 00:03:24,962
وكذلك هي

49
00:03:28,129 --> 00:03:30,796
على الأرجح أنها تحتاج إلى شخص لتتكلم معه

50
00:03:31,962 --> 00:03:33,129
على الأرجح

51
00:03:33,962 --> 00:03:37,129
كنّا مشغولتين نوعاً ما
ربما لم نسمعها تعود إلى المنزل

52
00:03:41,629 --> 00:03:42,796
بافي)؟)

53
00:03:47,880 --> 00:03:49,045
هل عادت؟

54
00:03:50,379 --> 00:03:53,171
ليس بعد؟ أنا متأكدة
من أنها ستعود قريباً

55
00:03:53,463 --> 00:03:56,588
كل شيء بخير، عودي إلى الفراش -
إنها الساعة العاشرة -

56
00:03:59,880 --> 00:04:02,546
(لا تعتقدين أنها ستؤذي (سبايك
أليس كذلك؟

57
00:04:03,087 --> 00:04:07,004
هل أخبرتك عن (سبايك)؟ -
كان الأمر واضحاً بعد الليلة الماضية -

58
00:04:08,296 --> 00:04:10,087
صحيح، كنت أعرف ذلك تماماً

59
00:04:11,171 --> 00:04:12,629
من المؤكد أن الأمر آلمها كثيراً

60
00:04:13,254 --> 00:04:15,504
رؤيته هو و(آنيا) بهذه الطريقة

61
00:04:15,880 --> 00:04:18,713
والمسكين (زاندر)، فشل في كل شيء

62
00:04:19,004 --> 00:04:20,546
ستكون الأمور على ما يرام

63
00:04:20,961 --> 00:04:22,921
لكنّ الأمر معقد

64
00:04:23,463 --> 00:04:26,671
عندما يشعر الناس بأحاسيس قوية
...لبعضهم بعضاً

65
00:04:26,796 --> 00:04:28,004
ألم تعد بعد؟

66
00:04:28,880 --> 00:04:32,045
مرحباً -
أنتِ و...؟ -

67
00:04:32,671 --> 00:04:36,212
هذه إشارتي لأرتدي ملابسي -
كلا، أنا لست هنا -

68
00:04:36,379 --> 00:04:37,962
أنتما، قوما بما تريدانه

69
00:04:38,087 --> 00:04:41,962
سأذهب لمشاهدة التلفاز في الأسفل
وسأرفع الصوت في الدور السفلي

70
00:04:42,087 --> 00:04:44,337
حيث لا يمكنني سماع أيّ شيء

71
00:04:44,463 --> 00:04:45,713
!يا إلهي

72
00:04:47,504 --> 00:04:49,004
!أحبكما

73
00:04:54,212 --> 00:04:56,504
حسناً، لنقم بذلك بسرعة

74
00:05:02,961 --> 00:05:06,129
حسناً، لكنني لن أغادر
حتى نتحدث قليلاً

75
00:05:13,961 --> 00:05:17,254
ستكون محادثة قصيرة جداً
إن أخذنا بعين الاعتبار الضرب الذي سيحدث

76
00:05:25,504 --> 00:05:27,212
يا رفاق، مرحباً؟

77
00:05:27,629 --> 00:05:28,880
القاتلة هنا

78
00:05:29,962 --> 00:05:32,171
هل اعتقدتم حقاً أنني لن أعثر عليكم؟

79
00:05:42,754 --> 00:05:43,838
"فات الأوان"

80
00:05:45,504 --> 00:05:46,921
حسناً، لا يمكن أن يكون هذا جيداً

81
00:06:12,463 --> 00:06:15,045
حسناً، سيكلفكم هذا ثمناً باهظاً

82
00:07:13,341 --> 00:07:15,258
حسناً، نحن هنا ومستعدون للعمل

83
00:07:16,174 --> 00:07:18,091
أقصد محاربة الرجال الأشرار

84
00:07:18,924 --> 00:07:20,258
...أيتها الصديقتان، ليس عليكما أن

85
00:07:20,591 --> 00:07:22,341
إن كنتما ترغبان في البقاء بمفردكما

86
00:07:22,466 --> 00:07:23,966
كلا، نحن بخير

87
00:07:24,633 --> 00:07:25,966
بل أفضل حتى

88
00:07:26,758 --> 00:07:28,633
عظيم -
رائع -

89
00:07:34,383 --> 00:07:37,633
حسناً، سنتوقف -
من الأفضل ألا تفعلا -

90
00:07:37,758 --> 00:07:40,049
إذاً، المغفلون، كيف حالهم؟

91
00:07:40,425 --> 00:07:43,300
وجدت مخبأهم
ولكنهم عرفوا أننا تتبعنا إشارتهم

92
00:07:43,425 --> 00:07:44,591
غادروا في عجلة

93
00:07:44,717 --> 00:07:46,675
أخذوا الشاحنة
ولكن كل شيء آخر كان لا يزال موجوداً

94
00:07:46,924 --> 00:07:50,174
يجب أن نعود
(يمكنني استكشاف المكان مع (تارا

95
00:07:50,300 --> 00:07:53,758
لم يبقَ شيء الآن
منشار عملاق، وقع حادث

96
00:07:53,841 --> 00:07:56,174
هذا كل ما أمكنني إنقاذه
أعرف أنه ليس بالكثير

97
00:07:56,300 --> 00:08:00,466
ولكن علينا أن نقوم بفحصه
علّنا نجد أي ما يطلعنا على خططهم ووجهتهم

98
00:08:04,216 --> 00:08:06,008
قد يستغرق الأمر بعض الوقت

99
00:08:07,091 --> 00:08:08,758
هل من أمر يمكننا القيام به للتسريع؟

100
00:08:08,841 --> 00:08:11,425
علينا أن نجد (وارن) والآخرَين
قبل أن يتأذى أي شخص آخر

101
00:08:11,550 --> 00:08:13,008
هل يجب أن نتصل بـ(زاندر)؟

102
00:08:14,216 --> 00:08:18,008
لا أعتقد أنه في حالة نفسية مناسبة
لنمنحه بعض الوقت

103
00:08:18,383 --> 00:08:21,300
ربما سمع أحدهم شيئاً في حانة الشياطين
عن هؤلاء الشبان

104
00:08:22,049 --> 00:08:26,049
...(سبايك) -
سبايك) ليس جزءاً من الفريق) -

105
00:08:28,091 --> 00:08:31,300
إذاً، لن يكون في الجوار بعد الآن؟

106
00:08:33,133 --> 00:08:35,841
(لا أعرف يا (دون
على الأقل لبعض الوقت

107
00:08:36,508 --> 00:08:39,174
ماذا عن (آنيا)؟ قد تقدر
على ترجمة النصوص الشيطانية

108
00:08:39,633 --> 00:08:42,383
أعتقد أنها ليست في مزاج للبحث الآن

109
00:08:46,008 --> 00:08:48,798
أعرف ما تشعرين به
ربما يمكنني المساعدة

110
00:08:49,174 --> 00:08:52,425
(كيف يمكن لـ(كارل
!أن يفعل ذلك بي؟ ذلك الوغد

111
00:08:52,798 --> 00:08:54,758
إنه رجل، ليس أكثر

112
00:08:54,841 --> 00:08:57,924
ولكن مع شقيقتي؟
فهي ليست جميلة حتّى

113
00:08:59,216 --> 00:09:01,591
حسناً، لا يتعلّق الأمر دائماً بالمظهر

114
00:09:01,841 --> 00:09:03,300
أو دقّات القلب

115
00:09:03,966 --> 00:09:08,966
أحياناً تبدو العلاقات الحميمية المتعرقة
مع الشخص الخطأ فكرة جيدة في حينها

116
00:09:09,300 --> 00:09:14,300
إنها سمينة
لقد خانني مع أختي السمينة القبيحة

117
00:09:16,133 --> 00:09:17,383
هل يحب السمينات؟

118
00:09:17,882 --> 00:09:22,008
أراهن أنك تتمنين لو يزداد وزنه كثيراً
ويفقع كمنطاد كبير من اللحم، صحيح؟

119
00:09:22,591 --> 00:09:23,924
قال إنه أحبني

120
00:09:24,174 --> 00:09:27,882
لا بدّ أنّه عنى ذلك، لأن الشبان لا يقولون
أيّ شيء لا يعنونه بالفعل، أليس كذلك؟

121
00:09:28,717 --> 00:09:31,798
...ولكننا -
يعبّرون عن حبّهم وتعتقدين أنها الحقيقة -

122
00:09:32,133 --> 00:09:37,798
يقولون، "(آنيا)، أريد أن أكون
معك بقية حياتي" وتصدقينهم

123
00:09:38,008 --> 00:09:41,798
وتعتقدين أنهم يشعرون بالمثل تجاهك
لأن هذا هو الحب، أليس كذلك؟

124
00:09:41,924 --> 00:09:42,924
مَن (آنيا)؟

125
00:09:43,049 --> 00:09:47,258
وتتحمسين جداً، ويعتريك شعور الترقب
ولكن انتظري، ليس بهذه بسرعة

126
00:09:47,383 --> 00:09:50,924
...هناك نهاية العالم، والعودة من القبر

127
00:09:51,049 --> 00:09:54,591
ولكن عندما يحين وقت وقوفك
في الفستان الأبيض باهظ الثمن

128
00:09:54,717 --> 00:09:57,633
الذي حلمت به منذ أن أصبحت بشرية
ينتابه شعور من التوتر

129
00:09:57,758 --> 00:10:00,216
"ويقرر، "من الأفضل أن نتواعد فحسب

130
00:10:01,633 --> 00:10:04,550
الرجال حقراء
...(أتمنى أن يصبح لحم (كارل

131
00:10:04,675 --> 00:10:06,924
قال إنه ليس خطأي
ولكن كيف لي أن أصدقه؟

132
00:10:07,341 --> 00:10:11,966
أعني، لقد أدرك أنه لم يرد الزواج
في صميم أعماقه، أدرك ذلك

133
00:10:12,091 --> 00:10:13,966
ولكنه كذب عليّ كل يوم
على مدار أشهر

134
00:10:14,091 --> 00:10:16,798
...أتمنى -
كذب وكذب وكذب كثيراً -

135
00:10:16,882 --> 00:10:20,550
مَن سيلاحظ مع كل الأكاذيب الأخرى
المتطايرة كالقرود الصغيرة؟

136
00:10:20,675 --> 00:10:24,216
ومن ثمّ اعتقد أنه يمكن
...نسيان كلّ شيء بقوله

137
00:10:24,341 --> 00:10:26,216
آسف، آسف

138
00:10:26,550 --> 00:10:29,924
آسف، آسف أرجوك
لن أحاول تدنيس غرفتك مرة أخرى

139
00:10:30,591 --> 00:10:32,633
لا تؤذِني أرجوك

140
00:10:36,008 --> 00:10:37,966
!اضربه مرة أخرى، مجدداً

141
00:10:41,425 --> 00:10:44,466
إنهم أقوى مما كنت أظن
يجدر بصعقة واحدة من هذه أن توقع فيلاً

142
00:10:45,383 --> 00:10:50,008
هل تريد تجربة هذا؟
!لست قوياً الآن أيها الضعيف

143
00:10:50,133 --> 00:10:53,091
نحتاج إليه طازجاً، وليس مدخناً

144
00:10:53,383 --> 00:10:56,717
لقد اكتفيت من كوني الطعم في المرة
القادمة سيقوم أحدكما بلعب هذا الدور

145
00:10:59,383 --> 00:11:02,798
إن نجحنا، ففي المرة القادمة
سنكون الشيء الذي يخافه الجميع

146
00:11:03,841 --> 00:11:09,341
حسناً، إذاً، ماذا الآن؟ -
الآن، جاء دورك يا ذكي -

147
00:11:21,798 --> 00:11:22,966
هل يفيدك هذا

148
00:11:28,508 --> 00:11:29,798
إنه مؤلم

149
00:11:34,258 --> 00:11:35,882
لا تخططين للتخييم هنا، أليس كذلك؟

150
00:11:36,425 --> 00:11:39,216
(كلا، سأقضي الليلة في منزل (جانيس

151
00:11:40,799 --> 00:11:43,758
(اعتقدت أن (ويلو) و(تارا
...قد تريدان بعض الوقت

152
00:11:45,798 --> 00:11:47,799
إذاً، عاد الطائران إلى بعضهما من جديد

153
00:11:50,550 --> 00:11:51,798
أليس الحب رائعاً؟

154
00:11:55,675 --> 00:11:58,798
أردت أن أمر بك في طريقي، كما تعرف

155
00:12:02,091 --> 00:12:03,675
الجميع غاضب منك

156
00:12:04,258 --> 00:12:06,508
نعم، لقد فهمت ذلك نوعاً ما

157
00:12:09,633 --> 00:12:13,300
لن تكون في الجوار بعد الآن، أليس كذلك؟

158
00:12:16,717 --> 00:12:18,091
الأمر معقّد يا صغيرة

159
00:12:20,633 --> 00:12:22,216
الجميع يقول ذلك

160
00:12:24,258 --> 00:12:25,633
لا بدّ من أنها الحقيقة إذاً

161
00:12:30,008 --> 00:12:33,300
هل كان الأمر يستحق العناء؟
ما فعلته مع (آنيا)؟

162
00:12:35,383 --> 00:12:36,550
هل أخبرتك (بافي)؟

163
00:12:38,049 --> 00:12:39,425
شاهدت العرض نوعاً ما

164
00:12:40,591 --> 00:12:42,841
كانت هناك كاميرا
في مكان ما في متجر السحر

165
00:12:43,258 --> 00:12:46,508
كان (وارن) و(جوناثان) وذلك الرجل الآخر
(يراقبون (بافي

166
00:12:48,174 --> 00:12:49,383
!الحقراء

167
00:12:55,008 --> 00:12:56,258
هل تحبها؟

168
00:12:58,174 --> 00:12:59,508
!كلا

169
00:13:01,258 --> 00:13:02,466
...لقد كان

170
00:13:05,216 --> 00:13:09,798
لقد كان يوماً سيئاً لكلينا
تناولنا بعض الكؤوس

171
00:13:09,882 --> 00:13:12,508
...وحدث الأمر -
...(كلا، ليس (آنيا -

172
00:13:14,133 --> 00:13:15,300
!(بافي)

173
00:13:16,049 --> 00:13:17,383
هل تحبها بصدق؟

174
00:13:22,091 --> 00:13:23,924
إذاً، كيف أمكنك أن تفعل ذلك بها؟

175
00:13:27,174 --> 00:13:30,591
صحيح، لأن شقيقتك الكبرى
!كانت تعاملني جيداً

176
00:13:32,841 --> 00:13:35,341
حتماً بقي بعض الشر في داخلي
في النهاية

177
00:13:36,133 --> 00:13:38,091
لا أعرف ما حدث بينكما

178
00:13:39,798 --> 00:13:41,133
...ولكن ما فعلته الليلة الماضية

179
00:13:42,591 --> 00:13:45,049
إن أردت أن تؤلم (بافي)، فتهانيّ

180
00:13:46,550 --> 00:13:47,841
لقد نجَحت

181
00:14:06,841 --> 00:14:08,133
هذا هو، لقد وجدناه

182
00:14:09,758 --> 00:14:11,591
هل أنتَ متأكد من أنه في الداخل؟ -
!احترس -

183
00:14:11,717 --> 00:14:13,882
(وحدهم شياطين (نيزلا
قادرون على عبور هذا الحاجز

184
00:14:18,758 --> 00:14:21,383
أيّ شيء آخر يحترق على الفور -
هذا مقرف -

185
00:14:22,841 --> 00:14:24,383
تأكد من أنّ بشرتك مغطاة بأكملها

186
00:14:24,924 --> 00:14:26,633
لماذا لا أستخدم السحر فحسب؟

187
00:14:26,758 --> 00:14:29,591
لا يمكن للتعويذة عبور الحاجز
يجب أن يكون الشيء الحقيقي

188
00:14:32,508 --> 00:14:34,008
ما زالت مبللة

189
00:14:34,133 --> 00:14:36,091
جيد، إذاً يجب أن تكون ناضجة بما يكفي

190
00:14:36,216 --> 00:14:39,300
يجب؟ انتظر لحظة
ما الذي تعنيه بكلمة "يجب"؟

191
00:14:39,425 --> 00:14:40,758
ماذا؟

192
00:14:43,508 --> 00:14:44,841
لم أكن متأكداً من نجاح هذه الخطّة

193
00:14:48,758 --> 00:14:50,008
!مغفل

194
00:14:52,383 --> 00:14:55,216
هل تعتقد أنه يعرف؟ -
لو كان يعرف، فلماذا سيكون هنا؟ -

195
00:14:55,882 --> 00:14:57,008
لماذا هو كذلك؟

196
00:14:57,133 --> 00:14:59,383
نطاق سحرنا ضيق يا أخي
كان بإمكاننا القيام بذلك بنفسينا

197
00:14:59,508 --> 00:15:03,091
كان على أحد ما ارتداء بذلة اللحم تلك
هل كنت ستتطوع؟

198
00:15:07,300 --> 00:15:09,466
لا أثق في هذا الجني -
ابقَ هادئاً -

199
00:15:09,591 --> 00:15:12,882
تسير الأمور وفقاً لما خططناه
وبحلول المساء لن يعود (جوناثان) يشكّل مشكلة

200
00:15:16,799 --> 00:15:19,675
هل أحضرته؟ -
نعم، أحضرته -

201
00:15:19,966 --> 00:15:21,882
هل هذا كل شيء؟
من الأفضل أن يكون

202
00:15:22,591 --> 00:15:26,008
فمن المستحيل أن أعود إلى هناك
فهذا الشيء مؤلم جداً

203
00:15:26,508 --> 00:15:29,133
يا صاح، تلوّث شعرك -
!ابتعد عني -

204
00:15:29,258 --> 00:15:30,966
!أريد بعضاً من هذا على بشرتي -
!اصمت -

205
00:15:44,049 --> 00:15:47,591
(أيّها السيدان، عينا (نيزلاخان

206
00:15:48,174 --> 00:15:51,633
القوة والضعف، الحزمة الفاخرة

207
00:15:51,798 --> 00:15:53,717
إنهما كل ما حلمت به يوماً

208
00:15:54,216 --> 00:15:58,133
كانتا هنا منذ مليارات السنين
كيف تعرف أنهما ما زالتا تعملان؟

209
00:16:05,841 --> 00:16:07,258
إنهما تعملان

210
00:16:13,088 --> 00:16:14,545
أنت لا تبدو مختلفاً

211
00:16:14,838 --> 00:16:17,297
اعتقدت أنهما من المفترض
أن تجعلانا ضخام وطوال

212
00:16:17,422 --> 00:16:19,047
ها أنتَ متأكد
من أنهما تعملان بشكل جيد؟

213
00:16:19,671 --> 00:16:20,963
لنكتشف الأمر

214
00:16:27,047 --> 00:16:28,505
!رائع

215
00:16:28,588 --> 00:16:30,047
مرحباً بكما في العرض أيها الشابان

216
00:16:30,172 --> 00:16:31,963
كان ذلك مثيراً، دعني أجربهما

217
00:16:32,088 --> 00:16:33,838
أبعد يديك أيها الصغير

218
00:16:35,172 --> 00:16:37,545
من المفترض أن نتشاركهما -
اهدأ -

219
00:16:38,255 --> 00:16:41,880
سيحصل كلّ منّا على دوره
ما إن أنتهي من اللعب بهما

220
00:16:49,546 --> 00:16:50,880
!مرحباً

221
00:16:52,088 --> 00:16:53,338
!مرحباً

222
00:16:54,755 --> 00:16:56,629
أعتقد أنه ما زالت هناك
زجاجة باردة في الثلاجة

223
00:16:56,838 --> 00:17:00,505
شكراً، ولكنني أعتقد أنّ الوقت
ما زال مبكراً جداً بالنسبة إلي

224
00:17:09,464 --> 00:17:10,713
إنها تحبك

225
00:17:12,005 --> 00:17:13,213
تعرف ذلك

226
00:17:13,796 --> 00:17:15,088
...(كانت (آنيا

227
00:17:16,629 --> 00:17:17,963
كانت مجروحة

228
00:17:18,921 --> 00:17:22,505
لقد كانت مجروحة
وقامت بهذا العمل الغبي جداً

229
00:17:24,545 --> 00:17:25,713
مع حبيبك

230
00:17:27,255 --> 00:17:28,671
ليس حبيبي

231
00:17:29,545 --> 00:17:30,880
...(أعرف لماذا قامت (آنيا

232
00:17:32,880 --> 00:17:34,297
أتفهّم ذلك حقاً

233
00:17:35,671 --> 00:17:36,963
...ولكن أنتِ

234
00:17:40,005 --> 00:17:42,172
كل هذه المرّات التي طلبت فيها
من (سبايك) الابتعاد

235
00:17:43,796 --> 00:17:45,838
...قائلاً إن لا يملك فرصة مع فتاة مثلك

236
00:17:47,588 --> 00:17:50,505
أنتَ لا تعرف كم كان الأمر صعباً -
ماذا، الكذب عليّ؟ -

237
00:17:51,338 --> 00:17:52,588
وجودي هنا

238
00:17:53,755 --> 00:17:55,213
...بعد أن تمت إعادتي

239
00:18:00,755 --> 00:18:03,338
ليس لديك أيّ فكرة
عن صعوبة وجودي هنا

240
00:18:04,713 --> 00:18:07,172
كان بإمكانك إخباري -
لم ترد أن تعرف -

241
00:18:07,380 --> 00:18:08,838
فذهبت إليه عوضاً عن ذلك؟

242
00:18:10,796 --> 00:18:13,713
زاندر)، ما أقوم به في حياتي الشخصية)
ليس من شأنك

243
00:18:15,338 --> 00:18:16,545
كان كذلك

244
00:18:20,130 --> 00:18:21,755
حدث الأمر فحسب، اتفقنا؟

245
00:18:23,671 --> 00:18:27,545
...كالقول، "أنت شرير
"أقم علاقة معي

246
00:18:29,963 --> 00:18:32,464
حاربت جنباً إلى جنب معه
عندما رحلت

247
00:18:32,921 --> 00:18:36,130
(سمحت له بالاهتمام بـ(دون -
لكنني لم أنسَ حقيقته مطلقاً -

248
00:18:37,671 --> 00:18:39,088
يا إلهي، فيمَ كنتِ تفكرين؟

249
00:18:40,005 --> 00:18:41,505
أتسألني ذلك؟

250
00:18:42,005 --> 00:18:44,838
لأن مهاراتك في اتخاذ القرارات
!كانت مبهرة في الآونة الأخيرة

251
00:18:44,963 --> 00:18:46,671
...لا أقول إنني لم أرتكب أي أخطاء

252
00:18:47,297 --> 00:18:49,921
(ولكن لم أقم بذبح نصف (أوروبا
وفق معلوماتي

253
00:18:50,921 --> 00:18:55,505
(ليس لديه روح يا (بافي
بل مجرد رباط محشور في رأسه

254
00:18:56,546 --> 00:18:59,172
هل تعتقدين أنه سيغازلك
إن توقّفت الشريحة عن العمل؟

255
00:19:00,713 --> 00:19:02,380
هل ستأتمنينه على (دون) حينها؟

256
00:19:03,880 --> 00:19:05,047
لا يهم

257
00:19:06,713 --> 00:19:10,047
لن أراه بعد الآن، انتهى الأمر

258
00:19:10,338 --> 00:19:13,546
نعم، سمعت هذا كثيراً مؤخراً

259
00:19:23,713 --> 00:19:28,963
"إنها مجرد جملة بسيطة"

260
00:19:29,172 --> 00:19:34,172
ما زال بوسعي سماعها"
"طوال الوقت

261
00:19:34,464 --> 00:19:40,005
"...ولكن لو أمكنني التمسك بالليلة"

262
00:19:40,213 --> 00:19:45,213
"أعلم أنّ لا شيء ينجو"

263
00:19:45,671 --> 00:19:47,796
"لا شيء ينجو"

264
00:19:51,213 --> 00:19:56,338
"أظن أنّ عالمي انقلب"

265
00:19:56,755 --> 00:20:01,629
بت أنظر إلى الأعلى"
"وليس إلى الأسفل

266
00:20:02,172 --> 00:20:07,047
"وحينما أقف في مكاني"

267
00:20:07,629 --> 00:20:12,545
"أراك تهرب، وأراك تسقط"

268
00:20:13,005 --> 00:20:15,255
"...تسقط" -
الفوضى عارمة -

269
00:20:16,130 --> 00:20:18,505
هذه الأمور تأخذ وقتاً، سنتوصل إلى حل

270
00:20:18,755 --> 00:20:22,422
بالتأكيد، تفكيك شفرة الرموز
...وإحباط مخططات الأشرار

271
00:20:22,671 --> 00:20:26,422
أخيراً خرجت من الفراش -
لقد كنت معك حتى حينها -

272
00:20:28,464 --> 00:20:29,671
ما كان ذلك؟

273
00:20:30,088 --> 00:20:35,047
أحد أقراص البيانات
إنه مليء بالمخططات المشفرة، والخطط

274
00:20:35,380 --> 00:20:37,755
لماذا؟ -
لست متأكدة -

275
00:20:38,172 --> 00:20:40,338
لم تعد معرّفة

276
00:20:40,755 --> 00:20:43,505
ربما يمكننا مقارنتها مع المراجع
في مكتب المحافظ

277
00:20:44,088 --> 00:20:45,546
هل يتضمن هذا النهوض؟

278
00:20:46,380 --> 00:20:47,588
في النهاية

279
00:20:47,713 --> 00:20:50,047
إذاً، سأعارض هذا الاقتراح

280
00:20:50,422 --> 00:20:52,005
ماذا عن مخطط الثلاثي الشرير؟

281
00:20:53,380 --> 00:20:56,545
حسناً، أنا مشغولة بمخطط خاص بي

282
00:21:06,047 --> 00:21:07,380
أنتَ مبلل كلياً

283
00:21:08,505 --> 00:21:09,921
من الجيد أن جزءاً مني سمكة

284
00:21:10,464 --> 00:21:12,588
أيّ جزء؟ -
الجزء الذي به الصنّارة -

285
00:21:13,505 --> 00:21:16,297
احترس، قد يسحبك شخص ما

286
00:21:17,505 --> 00:21:22,047
صحيح، ولكن عندها سيكون
هناك التخبطات والأنفاس الأخيرة

287
00:21:22,671 --> 00:21:26,213
ربما سيفلح الأمر، لكن قد أتركك
بالفستان الأبيض عند المذبح

288
00:21:26,338 --> 00:21:27,796
وأجدك تقيمين علاقة مع سمكة أخرى

289
00:21:27,921 --> 00:21:31,505
تقيم علاقة مع صديقتي المقربة
ليلاً نهاراً دون علمي

290
00:21:31,588 --> 00:21:34,880
وبعدها يأتي العراك ومرة أخرى
...مع التخبط والأنفاس الأخيرة

291
00:21:35,880 --> 00:21:39,005
الأسماك المتجمدة
لا تجيد التصرف مع النساء هذه الأيام

292
00:21:40,629 --> 00:21:44,047
آسف، أبحث عن الاعتكاف وحيداً الليلة

293
00:21:52,213 --> 00:21:53,713
ليس لدينا وقت لهذا

294
00:21:54,545 --> 00:21:55,755
اهدأ يا جبان

295
00:21:57,338 --> 00:21:58,629
!حسناً

296
00:21:59,172 --> 00:22:00,545
لنُحدث بعض الضوضاء

297
00:22:06,963 --> 00:22:09,880
ليس سيئاً، إلى أي مدى ستصل ضربتك
عندما تكون في مهب الرياح؟

298
00:22:16,505 --> 00:22:18,047
كان ذلك سؤالاً بلاغياً

299
00:22:34,545 --> 00:22:36,755
هل تأذيت؟
أنتِ لا تتحركين بشكلٍ جيد

300
00:22:38,545 --> 00:22:40,796
اخرج -
علينا أن نتحدث -

301
00:22:43,005 --> 00:22:44,047
لا أريد أن نتحدّث

302
00:22:44,172 --> 00:22:47,796
حسناً، لن نتحدّث بشأنك فحسب
رغم رغبتك في أن يكون الأمر كذلك

303
00:22:49,213 --> 00:22:51,380
لقد تحدثت وأنا استمعت، ارحل الآن

304
00:22:53,713 --> 00:22:55,088
أنا آسف

305
00:22:56,963 --> 00:22:59,921
لم يعد ذلك مهماً
لكنني أردتك أن تعرفي ذلك

306
00:23:00,671 --> 00:23:03,088
لماذا؟ -
لأنني أهتم لأمرك -

307
00:23:03,838 --> 00:23:06,588
إذاً كان عليك أن تحاول
ألاّ تقيم علاقة مع صديقتي

308
00:23:06,838 --> 00:23:09,838
لم أذهب إلى (آنيا) من أجل ذلك
كنت أبحث عن تعويذة

309
00:23:09,963 --> 00:23:11,629
كنت ستستخدم تعويذة عليّ؟

310
00:23:12,338 --> 00:23:13,755
لم تكن من أجلك

311
00:23:14,422 --> 00:23:15,796
أردت شيئاً ما

312
00:23:17,297 --> 00:23:20,755
أي شيء لأوقف هذه المشاعر
أردتها أن تتوقف فحسب

313
00:23:26,130 --> 00:23:27,629
كان يجب أن تسمحي له بقتلي

314
00:23:31,464 --> 00:23:33,255
لم أستطع فعل ذلك -
لماذا؟ -

315
00:23:33,921 --> 00:23:35,338
تعرف السبب

316
00:23:35,464 --> 00:23:38,545
لأنك تحبيني -
كلا، لا أحبّك -

317
00:23:38,629 --> 00:23:40,380
لماذا تستمرين في الكذب على نفسك؟

318
00:23:40,505 --> 00:23:41,796
كم مرة سأقوم...؟

319
00:23:42,963 --> 00:23:45,213
لديّ مشاعر تجاهك، هذا صحيح

320
00:23:46,088 --> 00:23:49,963
لكنها ليست مشاعر حب
لن أستطيع أن أثق بك بما يكفي لأحبك

321
00:23:51,047 --> 00:23:53,755
(الثقة هي من أجل المتزوجين يا (بافي

322
00:23:53,880 --> 00:23:59,629
الحب العظيم
...جامح وشغوف وخطير

323
00:23:59,755 --> 00:24:02,130
إنه يحرقك ويستنزف قواك

324
00:24:02,380 --> 00:24:04,297
حتى لا يتبقى منها شيء

325
00:24:05,130 --> 00:24:07,005
حب كهذا لا يستمر

326
00:24:07,255 --> 00:24:11,380
أعرف أن مشاعرك تشبه مشاعري
ليس عليك أن تخبئي ذلك بعد الآن

327
00:24:11,505 --> 00:24:13,047
سبايك)، أرجوك توقف)

328
00:24:13,172 --> 00:24:14,755
اسمحي لنفسك أن تشعري بذلك

329
00:24:15,005 --> 00:24:17,088
!كلا -
أنتِ تحبيني -

330
00:24:17,505 --> 00:24:19,213
كلا، توقف -
أنتِ تحبيني -

331
00:24:19,338 --> 00:24:20,588
سبايك)، توقف)

332
00:24:21,921 --> 00:24:23,380
ما الذي تفعله؟

333
00:24:25,338 --> 00:24:27,880
استسلمي، اسمحي لنفسك أن تحبيني

334
00:24:29,545 --> 00:24:33,005
!(بافي) -
سبايك)، لا، أنا أتألم) -

335
00:24:35,546 --> 00:24:39,255
!توقف، أرجوك

336
00:24:39,593 --> 00:24:41,843
!توقف
!توقف، أرجوك

337
00:24:41,969 --> 00:24:44,677
أعرف أنك شعرت به
عندما كنت في داخلك

338
00:24:44,802 --> 00:24:46,218
!كلا

339
00:24:46,343 --> 00:24:48,134
!لا! لا

340
00:24:50,635 --> 00:24:52,050
أرجوك

341
00:24:52,218 --> 00:24:54,218
!سبايك)، أرجوك) -
(ستشعرين به مرة أخرى يا (بافي -

342
00:24:54,385 --> 00:24:57,426
أرجوك لا تفعل ذلك -
سأجعلك تشعرين به -

343
00:24:57,552 --> 00:24:58,969
!توقف

344
00:25:05,718 --> 00:25:07,927
اسألني مرة أخرى
لماذا لا يمكنني أن أحبك أبداً

345
00:25:10,301 --> 00:25:13,176
...بافي)، يا إلهي، أنا لم) -
لأنني أوقفتك -

346
00:25:15,702 --> 00:25:18,076
هذا أمر كان يجب أن أقوم به
منذ مدة طويلة

347
00:25:33,702 --> 00:25:36,326
ما الذي نفعله هنا؟
قد يتعرف أحد علينا

348
00:25:38,993 --> 00:25:40,201
!هذا رائع

349
00:25:40,326 --> 00:25:43,076
نخاطر بكل شيء كي يتمكّن هذا الوسيم
!من الحصول على موعد غرامي

350
00:25:43,201 --> 00:25:46,618
سيتسبّب بإدخالنا إلى السجن
أو ما هو أسوأ

351
00:25:47,118 --> 00:25:49,535
...ربما علينا أن نفكر -
وارين) هو الرئيس) -

352
00:25:50,702 --> 00:25:54,743
(هو مثل (بيكارد) وأنت مثل (ديانا تروي
اعتد على هذا الشعور أيها الوضيع

353
00:25:56,702 --> 00:26:00,910
الملابس، السيارات، النقود
كل هذه مجرد واجهة

354
00:26:01,618 --> 00:26:03,493
...حبيبتي، هذا هو الأهم

355
00:26:03,910 --> 00:26:06,160
روحان تجتمعان معاً -
!مهلاً -

356
00:26:08,785 --> 00:26:11,702
إنها معي
لذا ارحل، أيّها الخاسر

357
00:26:12,201 --> 00:26:16,201
فرانكي)؟ يا إلهي، هل هذا أنتَ؟)
كم مضى من الوقت؟

358
00:26:16,618 --> 00:26:20,410
أنا (وارن)، أتتذكر (وارن)؟
من صف الرياضة في الحصة الخامسة؟

359
00:26:20,535 --> 00:26:23,118
كنت ورفاقك تزعجونني

360
00:26:23,243 --> 00:26:24,660
أتذكر مسألة الملابس الداخلية؟

361
00:26:24,785 --> 00:26:26,950
يا إلهي، اعتقدت
!أنني لن أتوقف عن البكاء

362
00:26:27,034 --> 00:26:30,535
كان ذلك أنتَ؟ -
نعم، لكنني لا أكنّ لك الضغينة -

363
00:26:30,660 --> 00:26:32,950
أعرف أنك كنت تعبث فحسب

364
00:26:33,076 --> 00:26:36,034
كما سأفعل مع فتاتك
بعد حوالى خمس دقائق

365
00:26:36,326 --> 00:26:39,618
ماذا تقول؟ -
!سمعتني أيها الأحمق، ارحل من هنا -

366
00:26:40,118 --> 00:26:41,452
...سأقضي عليك أيّها

367
00:26:44,910 --> 00:26:46,243
هذه ليست المدرسة الثانوية

368
00:26:47,618 --> 00:26:48,950
!(فرانكي)

369
00:26:57,660 --> 00:26:58,827
!فلنحتفل

370
00:27:00,493 --> 00:27:02,076
!لقد آذيت يدي

371
00:27:02,618 --> 00:27:05,869
لا تقلقن بشأن الفاتورة يا سيدات
إنّها على حسابي الليلة

372
00:27:10,785 --> 00:27:13,743
لا تقلقن يا عزيزاتي
سأقوم بإعطائكنّ القليل أيضاً

373
00:27:13,869 --> 00:27:16,535
أعتقد أنّ مسألة السُلطة الذكورية
تنفّرها منك

374
00:27:16,660 --> 00:27:19,368
لأن سفاح القربى ليس بهذه الإثارة -
!اللعنة -

375
00:27:19,493 --> 00:27:22,076
فلنترك السيدات
للتغلّب على غثيانهن الوشيك

376
00:27:22,201 --> 00:27:23,795
وننقل عرض غريبي
الأطوار إلى الخارج ما رأيك؟

377
00:27:23,836 --> 00:27:24,366
حسناً

378
00:27:24,452 --> 00:27:25,950
ولكن دعني أطرح عليك سؤالاً أولاً

379
00:27:26,076 --> 00:27:28,452
هل تعتقد أنه بإمكانك
التوسّط لي مع (آنيا)؟

380
00:27:28,577 --> 00:27:31,950
لأنّها إن كانت تقيم علاقة مع مصّاص دماء
أعتقد أنّه لديّ فرصة

381
00:27:34,285 --> 00:27:37,118
لا عجب أنّها تعاشر جثة ميتة
فأنت تضرب كالفتاة

382
00:27:37,869 --> 00:27:39,285
حسناً، على الأقل
أعرف كيف أحصل على واحدة

383
00:27:46,160 --> 00:27:47,869
فلنرَ مدى شعبيتك بدون وجه

384
00:27:48,076 --> 00:27:50,493
هيّا يا (وارن)، علينا أن نذهب -
سنذهب عندما أكون مستعداً -

385
00:27:51,618 --> 00:27:53,118
...كما تريد، لكن

386
00:27:53,493 --> 00:27:57,201
سيفوتنا ذلك الشيء الذي أردت القيام به
هذه الليلة إن لم نغادر الآن، هذا مقصدي

387
00:27:58,577 --> 00:27:59,951
!إنها ليلة حظك أيها الفاشل

388
00:28:00,410 --> 00:28:03,118
هل سنتركه هناك؟
ماذا لو أنه قاد القاتلة إلينا؟

389
00:28:03,243 --> 00:28:04,743
!ليأتِ بها

390
00:28:09,368 --> 00:28:11,743
(بافي)؟ لقد وجدت (وارن)

391
00:28:12,493 --> 00:28:14,201
...في الحقيقة، وجهي هو الذي وجده

392
00:28:21,201 --> 00:28:22,950
أهذا ما تسمينه بعدم رؤية (سبايك) بعد الآن؟

393
00:28:27,827 --> 00:28:29,535
ما الذي فعله؟ هل آذاكِ؟

394
00:28:31,910 --> 00:28:36,034
...لقد حاول، لم -
!ذلك الحقير -

395
00:28:36,160 --> 00:28:37,535
لا تفعل

396
00:28:38,243 --> 00:28:40,702
أرجوك، لا تفعل فحسب

397
00:28:43,785 --> 00:28:45,702
أعتقد أننا وجدنا شيئاً ما

398
00:28:47,618 --> 00:28:49,243
ماذا حدث؟ -
!لا شيء -

399
00:28:50,535 --> 00:28:51,743
ما الذي اكتشفتِه؟

400
00:28:52,951 --> 00:28:55,950
لقد تمكّنا من تفكيك رموز
!كل شيء تقريباً، ما عدا هذه

401
00:28:56,034 --> 00:28:58,660
ليست مكتوبة بأي لغة قديمة
يمكننا التعرف عليها

402
00:28:59,368 --> 00:29:01,618
(إنها لغة الـ(كلينغون
هذه قصائد حب

403
00:29:02,535 --> 00:29:05,660
لا دخل لها بالمخطط الخبيث
الذي أنتِ بصدد وصفه

404
00:29:06,034 --> 00:29:07,702
ما الذي حصلت عليه من أجلي
غير الشعر؟

405
00:29:08,910 --> 00:29:12,950
!هذا -
كان مليئاً بالمخططات والخطط -

406
00:29:13,660 --> 00:29:14,869
لأي شيء؟

407
00:29:14,950 --> 00:29:19,285
مصارف، وطرق السيارات المصفحة
وخزائن الشركات، إنّها خطط كبيرة

408
00:29:19,410 --> 00:29:21,660
يخططون لسرقة أموال كثيرة

409
00:29:21,993 --> 00:29:23,869
ولا نعتقد أنهم يخططون لمهمة واحدة فقط

410
00:29:23,951 --> 00:29:25,368
نوبة جنون إجرامية؟

411
00:29:25,702 --> 00:29:28,285
لا يمكنني تغطية كل هذا في آن -
ليس عليكِ ذلك -

412
00:29:28,950 --> 00:29:32,785
نعتقد أن هناك عمليّة سيقومون بها الليلة -
وقتها حرج -

413
00:29:32,950 --> 00:29:37,452
احترسي، أصبح (وارن) قوياً للغاية
"وأؤكد على كلمة "قوياً

414
00:29:37,702 --> 00:29:40,160
جيد، إذاً لن يكون علي أكبح قواي

415
00:29:42,285 --> 00:29:44,785
أرجوكَ، توقف، أرجوك توقف

416
00:29:45,034 --> 00:29:49,785
أرجوك لا تفعل ذلك، أرجوك، أرجوك

417
00:30:03,910 --> 00:30:05,702
سأجعلك تشعرين به

418
00:30:06,076 --> 00:30:07,452
!توقف

419
00:30:12,076 --> 00:30:13,368
!مرحباً

420
00:30:14,452 --> 00:30:17,577
...كنت في الجوار، لذلك فكرت، كما تعرف

421
00:30:17,702 --> 00:30:19,368
(يُعرض (ناتي رايدر
بشكل متواصل على التلفاز

422
00:30:19,493 --> 00:30:21,076
...لذا
!أحضرت الأجنحة الحارة

423
00:30:22,869 --> 00:30:24,201
ما الذي فعلته؟

424
00:30:28,702 --> 00:30:30,034
ما الذي لم أفعله؟

425
00:30:33,743 --> 00:30:35,285
ما الذي فعلتَه بي؟

426
00:30:35,910 --> 00:30:37,285
مَن تقصد؟

427
00:30:40,910 --> 00:30:43,285
!القاتلة؟ يا إلهي

428
00:30:44,493 --> 00:30:45,910
هل انفصلت عنك مرة أخرى؟

429
00:30:46,785 --> 00:30:48,160
لم نكن يوماً مع بعضنا بعضاً

430
00:30:49,410 --> 00:30:50,702
ليس حقاً

431
00:30:52,201 --> 00:30:53,910
لن تنحط بنفسها إلى تلك الدرجة

432
00:30:54,950 --> 00:30:57,285
...إنها فتاة لطيفة، ولكن مهلاً

433
00:30:57,869 --> 00:30:59,285
!لديها مشاكل

434
00:30:59,869 --> 00:31:04,452
ولا عجب بذلك
مع مسألة الرجوع من القبر وما إلى ذلك

435
00:31:04,702 --> 00:31:08,410
لديّ قريب قام طبيب مجنون
بإقامته من الموت

436
00:31:08,535 --> 00:31:11,160
!يا للهول، عانى مشاكل كبيرة

437
00:31:12,743 --> 00:31:15,743
لماذا يراودني هذا الشعور؟ -
الحب شيء مضحك -

438
00:31:16,176 --> 00:31:17,468
أهذا كل ما في الأمر؟

439
00:31:19,635 --> 00:31:21,050
...يمكنني الشعور بها

440
00:31:22,468 --> 00:31:24,134
تتلوى في رأسي

441
00:31:25,050 --> 00:31:26,677
مشاعر الحب؟ -
بل الشريحة -

442
00:31:30,301 --> 00:31:32,050
تلتهم أجزاءً مني

443
00:31:33,468 --> 00:31:35,843
ربما قطعة قماش مبللة؟

444
00:31:38,176 --> 00:31:40,218
كان كل شيء واضحاً دائماً

445
00:31:41,718 --> 00:31:44,760
القاتلة ومصاص الدماء
مصاص الدماء يقتل القاتلة

446
00:31:44,885 --> 00:31:48,218
ويمتصها حتى الرمق الأخير
ويغرز أسنانه بعظامها

447
00:31:49,260 --> 00:31:51,010
لطالما كانت الأمور تجري بهذه الطريقة

448
00:31:51,593 --> 00:31:53,593
...قضيت على حياة قاتلَتي مصّاصي دماء

449
00:31:54,843 --> 00:31:56,176
(لكن مع (بافي

450
00:32:00,260 --> 00:32:02,426
من غير المفترض
!أن تجري الأمور بهذه الطريقة

451
00:32:05,510 --> 00:32:06,885
إنها الشريحة

452
00:32:08,010 --> 00:32:11,343
الفولاذ والأسلاك والسيليكون

453
00:32:15,260 --> 00:32:16,885
...لا تسمح لي أن أكون وحشاً

454
00:32:19,385 --> 00:32:20,760
ولا أستطيع أن أكون بشرياً

455
00:32:23,218 --> 00:32:24,552
!أنا لا شيء

456
00:32:24,677 --> 00:32:30,176
هيّا، بحقك أيّها السلبي
لا تعرف ما الذي ينتظرك في المستقبل

457
00:32:30,635 --> 00:32:32,927
الأمور تتغيّر -
هذا صحيح -

458
00:32:39,093 --> 00:32:40,593
إذا جعلتها تتغيّر

459
00:32:58,802 --> 00:33:00,176
حسناً، كان هذا الكيس الأخير

460
00:33:01,552 --> 00:33:04,260
!يا لها من حمولة -
إنّها الأبرز في العام -

461
00:33:05,385 --> 00:33:07,093
لا تفقد أيّا منها -
نعم -

462
00:33:09,552 --> 00:33:13,010
هل تريد الذهاب لتناول الطعام بعدها؟
أعتقد أنّ مطعم (روبيرت) لا يزال مفتوحاً

463
00:33:14,176 --> 00:33:15,593
ما هذا بحق الجحيم؟

464
00:33:18,134 --> 00:33:19,385
ثمة شيء ما بالأسفل هناك

465
00:33:19,510 --> 00:33:21,635
لا أطيق الانتظار لألمس الكرتين

466
00:33:22,593 --> 00:33:25,050
نعم، أنا متأكد من أنه سيتخلى عنهما
في أي لحظة الآن

467
00:33:26,885 --> 00:33:29,050
!مهلاً
هل هذا مصرفك الخاص؟

468
00:33:29,301 --> 00:33:31,385
لأنه إن لم يكن كذلك
سيكون عليك دفع ضريبة

469
00:33:35,260 --> 00:33:37,468
كنت أتساءل عن موعد ظهور السافلة الخارقة

470
00:33:37,927 --> 00:33:41,176
هل لديك مشكلة مع المرأة القوية؟ -
لا شيء ليس بإمكاني توليه -

471
00:33:48,969 --> 00:33:50,802
تبدين متعبة، هل كان يومك سيئاً؟

472
00:33:51,635 --> 00:33:52,969
تزداد الأمور تحسناً

473
00:34:03,843 --> 00:34:05,093
أهذا كل ما لديكِ؟

474
00:34:06,635 --> 00:34:07,885
!لا

475
00:34:11,635 --> 00:34:16,385
توجد طريقتين لإنهاء هذا الأمر
والآن أفكر أن كلتيهما ستؤلمانكما

476
00:34:17,677 --> 00:34:18,885
أعتقد أنك محقة

477
00:34:23,176 --> 00:34:26,134
ما الأمر يا حبيبتي؟
ألم تحاربي رجلاً حقيقياً من قبل؟

478
00:34:47,587 --> 00:34:48,922
كاد يكون ذلك مؤلماً يا عزيزتي

479
00:34:56,339 --> 00:34:58,130
!اقتلها، هيا

480
00:35:00,922 --> 00:35:03,963
أتعرفين من أنا، أيتها القاتلة؟ -
أنتَ قاتل -

481
00:35:04,255 --> 00:35:05,880
حسناً، ذلك أيضاً
...ولكن الأكثر من ذلك

482
00:35:06,797 --> 00:35:08,172
أنا الرجل الذي سيتغلب عليك

483
00:35:10,422 --> 00:35:11,797
والسبب ليس العضلات يا حبيبتي

484
00:35:12,838 --> 00:35:13,880
إنه العقل

485
00:35:14,005 --> 00:35:15,922
...سأتذكر ذلك عندما أفرغ

486
00:35:18,297 --> 00:35:19,838
سباركي)، لم أعتقد أنك تتمتّع بالشجاعة)

487
00:35:19,963 --> 00:35:22,922
الكرتين، حطّمي الكرتين

488
00:35:31,297 --> 00:35:32,671
قولي عمت مساءً يا عاهرة حقيرة

489
00:35:39,547 --> 00:35:40,797
عمت مساءً يا حقير

490
00:35:44,880 --> 00:35:47,172
(أنتَ مجرد فتى حزين يا (وارن

491
00:35:47,297 --> 00:35:50,630
ولكن حان الوقت
لتنضج وتدفع ثمن ما فعلته

492
00:35:50,797 --> 00:35:54,880
ابتعدي عني، وإلا أقسم إنني سأتغلب عليكِ
...أيتها

493
00:35:57,630 --> 00:35:59,464
!بحقك

494
00:36:02,297 --> 00:36:03,671
!أحسنتِ اللعب يا قاتلة

495
00:36:06,172 --> 00:36:08,130
لماذا لم أحصل على واحدة من هذه؟

496
00:36:08,255 --> 00:36:11,587
فزتِ بهذه الجولة
ولكن اللعبة لم تنتهِ بعد

497
00:36:31,588 --> 00:36:35,297
حقيبة ظهر نفّاثة يا أحمق
نصبتما لي فخاً لأخذ الكرتين

498
00:36:35,422 --> 00:36:38,255
لقد تركني، لقد طار بعيداً وتركني

499
00:36:48,755 --> 00:36:52,297
!يا إلهي! المنزل الكبير

500
00:36:53,547 --> 00:36:54,880
كيف أمكنه أن يفعل ذلك بي؟

501
00:36:55,630 --> 00:36:59,214
لقد وعدني أن نبقى مع بعضنا البعض
ولكنه كان يستغلني فحسب

502
00:37:00,506 --> 00:37:03,671
لم يحب... التسكع معنا قط

503
00:37:11,339 --> 00:37:13,089
هل تعتقد أنه سيرجع من أجلنا؟
...أقصد

504
00:37:14,297 --> 00:37:15,713
لن يهرب بهذه السهولة، أليس كذلك؟

505
00:37:22,005 --> 00:37:24,838
استرخي واستريحي يا قاتلة، سأعود

506
00:37:25,255 --> 00:37:28,255
وعندما أفعل، ستتغيّر الأمور

507
00:37:42,380 --> 00:37:43,587
الملابس

508
00:37:43,713 --> 00:37:47,214
من الأفضل ألا تعتادي عليها -
حاضر يا سيدتي -

509
00:37:53,339 --> 00:37:54,547
!(زاندر)

510
00:37:54,630 --> 00:37:57,587
حسناً، هذه ليست ردّة الفعل
التي كنت أبحث عنها

511
00:37:57,671 --> 00:37:59,089
كلا، إنه هنا

512
00:38:01,005 --> 00:38:02,339
هل تعتقدين أنهما يتصالحان؟

513
00:38:03,630 --> 00:38:05,339
أتمنى ذلك، فهذا أفضل جزء

514
00:38:12,422 --> 00:38:14,130
هل حان وقت التشذيب الربيعي؟

515
00:38:16,880 --> 00:38:19,422
أتأكد من عدم وجود المزيد
من كاميرات الثلاثي الشرير

516
00:38:20,047 --> 00:38:21,755
أو الشرير الواحد

517
00:38:22,671 --> 00:38:24,464
الشرير الذي أدمنت عليه؟

518
00:38:25,380 --> 00:38:28,255
(وارن)
(تمّ القبض على (جوناثان) و(آندرو

519
00:38:28,380 --> 00:38:30,755
لكن (وارن) ارتفع بصاروخ

520
00:38:31,130 --> 00:38:34,506
ستجدينه، لن يكون بارعاً من دون صديقيه

521
00:38:36,339 --> 00:38:37,588
كلا، لن يكون كذلك

522
00:38:50,255 --> 00:38:51,547
كيف وصلنا إلى هذه المرحلة؟

523
00:38:53,214 --> 00:38:55,588
عبر الطريق السياحية
كانت رحلة طويلة

524
00:38:57,506 --> 00:38:59,506
...الأسابيع القليلة الماضية -
!أعرف -

525
00:39:04,172 --> 00:39:07,214
اعتقدت أنني وصلت إلى الحضيض
...ولكن تألمت

526
00:39:08,089 --> 00:39:10,339
لشعوري بأنك لم تثقِي بما يكفي
(لتخبريني بشأن (سبايك

527
00:39:14,214 --> 00:39:15,297
جرحني الأمر

528
00:39:16,630 --> 00:39:20,422
آسفة، كان يجدر بي أن أخبرك

529
00:39:22,506 --> 00:39:26,380
ربما كنتِ ستفعلين، لو لم أمنحك الأسباب
لكي تعتقدي أنني لم أكن سأتقبّل الأمر

530
00:39:27,630 --> 00:39:30,339
أظن أن جميعنا فعل مؤخراً أموراً
لا يفتخر بها

531
00:39:32,047 --> 00:39:33,547
أعتقد أنني حصلت على الغلبة

532
00:39:34,797 --> 00:39:37,587
هل تريد المقارنة؟ -
ليس كثيراً -

533
00:39:43,130 --> 00:39:44,464
...لا أعرف ما الذي سأفعله

534
00:39:46,255 --> 00:39:47,587
(من دونك ومن دون (ويل

535
00:39:49,380 --> 00:39:50,587
دعنا لا نكتشف ذلك

536
00:39:57,172 --> 00:40:00,089
أحبك، تعرف ذلك، صحيح؟

537
00:40:01,506 --> 00:40:02,797
!(بافي)

538
00:40:04,005 --> 00:40:07,755
هل تعتقدين أنه يمكنك أن تفعلي هذا بي؟
هل تعتقدين أنني سأسمح لكِ بالفرار بذلك؟

539
00:40:09,755 --> 00:40:10,838
فكري مرة أخرى

540
00:40:15,587 --> 00:40:16,880
قميصك

541
00:40:18,339 --> 00:40:20,922
تارا)؟) -
يا إلهي، ما هذا...؟ -

542
00:40:22,588 --> 00:40:25,797
!يا إلهي -
تارا)، حبيبتي؟) -

543
00:40:26,422 --> 00:40:28,422
حبيبتي، هيّا، انهضي

544
00:40:28,547 --> 00:40:30,547
يا إلهي، (بافي)؟
بافي)؟)

545
00:40:31,963 --> 00:40:36,422
!(بافي) -
!لا! لا! لا -

