﻿1
00:00:01,008 --> 00:00:02,800
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,926 --> 00:00:04,759
(قتلت أناساً يا (جايلز -
لم أنس ذلك -

3
00:00:04,884 --> 00:00:07,007
حين جلبتني إلى هنا، ظننتك أردت قتلي

4
00:00:07,091 --> 00:00:09,592
(وبدلاً من ذلك، عاملتني معاملة (دامبلدور

5
00:00:09,717 --> 00:00:12,675
لا أريد العودة إلى الديار لأخفق مجدداً

6
00:00:12,800 --> 00:00:14,342
ما الذي تخافين منه تحديداً؟

7
00:00:14,467 --> 00:00:17,007
حسناً، ماذا لو جننت من جديد؟

8
00:00:17,133 --> 00:00:19,007
...وماذا لو -
لم يستقبلوك؟ -

9
00:00:19,091 --> 00:00:22,175
هل حولت حبيب هذه السيدة اللطيفة
إلى دودة وحشية عملاقة؟

10
00:00:22,300 --> 00:00:24,634
أمنياتك هي أوامري
ظننتني كنت واضحة بهذا الخصوص

11
00:00:24,759 --> 00:00:26,675
إنه ما أردته، أليس كذلك؟ -
أخبرني ما الذي جرى -

12
00:00:26,800 --> 00:00:28,759
لم قد يفعل الرجل ما لا يجدر به فعله
من أجلها

13
00:00:28,884 --> 00:00:30,133
روحك

14
00:00:31,550 --> 00:00:33,007
استعدت روحك

15
00:00:34,175 --> 00:00:35,300
مرحباً

16
00:00:35,425 --> 00:00:36,926
سأتصل بك حين أصل إلى هناك

17
00:00:38,592 --> 00:00:40,675
أخبروني بأنهم سيلتقون بنا
انظر، إنهم هناك

18
00:00:40,800 --> 00:00:44,008
المسافرين الواصلين على متن الرحلة
بإمكانهم أخذ حقائبهم من الممر الثاني

19
00:00:44,133 --> 00:00:46,050
مرحباً عزيزي -
مرحباً -

20
00:00:46,175 --> 00:00:47,634
كيف حالك؟ -
بخير -

21
00:00:47,759 --> 00:00:49,007
ما الذي يجري معكما؟

22
00:00:49,091 --> 00:00:50,342
مرحباً يا أبي -
مرحباً يا أبي -

23
00:00:50,467 --> 00:00:52,509
...الرحلة رقم ، خدمة غير متوقفة

24
00:00:52,634 --> 00:00:54,467
!اذهب -
!يا إلهي -

25
00:00:55,091 --> 00:00:56,717
توقفا عن التذمر

26
00:01:07,592 --> 00:01:09,217
هل تظنين أنها ستفهم اللافتة؟

27
00:01:09,342 --> 00:01:11,842
ستفهم اللافتة؟
لا أظنها سترى حتى اللافتة

28
00:01:11,967 --> 00:01:13,842
لم هي باهتة؟

29
00:01:13,967 --> 00:01:17,425
استعملت القلم الأصفر، يتعلق بذكرى
حين تحدثت مع (ويلو) عن الخدعة

30
00:01:19,425 --> 00:01:20,759
آمل أن تفهمها

31
00:01:20,884 --> 00:01:22,425
أخبرنا ماذا قلت مجدداً؟

32
00:01:23,008 --> 00:01:26,217
حسناً، كنت أتكلم من قلبي، وكنت
...أعرف أن (ويلو) الشريرة لم تكن جاهزة

33
00:01:27,967 --> 00:01:30,008
كنت تمزحين؟ -
بعض الشيء -

34
00:01:30,592 --> 00:01:33,509
سبق وسمعنا قصة القلم بضع مرات
ولسنا نقول إنها ليست رائعة، طبعاً

35
00:01:33,634 --> 00:01:37,634
أنقذت العالم حين تكلمت بفمي
أنقذ فمي العالم

36
00:01:39,759 --> 00:01:42,133
إني أشعر بالتوتر
هل تشعران بالتوتر؟

37
00:01:43,008 --> 00:01:46,300
أجل، سيكون من الغريب أن نراها

38
00:01:46,425 --> 00:01:48,550
ما المفترض قوله للشخص
في هذه الحالة؟

39
00:01:48,842 --> 00:01:50,383
"(سأقول، "مرحباً يا (ويلو

40
00:01:50,842 --> 00:01:54,884
بربك، هل تعني بأن الأمر
لن يكون غريباً بعض الشيء؟

41
00:01:55,759 --> 00:01:58,759
أعني رأيناها تقتل شخصاً
(وكانت على وشك أن تقتل (دون

42
00:01:58,884 --> 00:02:03,550
ولم يسمح (جايلز) لها بالمغادرة
إلا إذا أنهت درس التأهيل

43
00:02:03,884 --> 00:02:05,007
صحيح

44
00:02:06,967 --> 00:02:08,258
صحيح؟

45
00:02:08,509 --> 00:02:09,926
لم تنهه في الواقع

46
00:02:10,091 --> 00:02:14,383
ألم تنهيه؟ ألم تنتهي من درس "عدم الشر"؟

47
00:02:14,592 --> 00:02:17,091
قال إنه من المهم جداً أن تعود باكراً

48
00:02:17,217 --> 00:02:19,258
وأنها كانت تبلي حسناً، ولا يجدر بنا القلق

49
00:02:20,425 --> 00:02:22,634
يا رفيقتي، لاحظت شيئاً للتو -
ماذا؟ -

50
00:02:23,592 --> 00:02:25,467
...نزل الجميع عن الطائرة، إذاً

51
00:02:25,926 --> 00:02:27,091
أين (ويلو)؟

52
00:02:30,926 --> 00:02:32,258
سأتصل بك حين أصل إلى هناك

53
00:02:33,967 --> 00:02:36,217
أخبروني بأنهم سيلتقون بنا
انظر، إنهم هناك

54
00:02:36,342 --> 00:02:39,425
المسافرين الواصلين على متن الرحلة
بإمكانهم أخذ حقائبهم من الممر الثاني

55
00:02:39,550 --> 00:02:41,383
مرحباً عزيزي -
مرحباً -

56
00:02:41,509 --> 00:02:42,717
كيف حالك؟ -
بخير -

57
00:02:42,842 --> 00:02:44,175
ما الذي يجري معكما؟

58
00:02:44,300 --> 00:02:45,675
مرحباً يا أبي -
مرحباً يا أبي -

59
00:02:45,800 --> 00:02:47,383
...الرحلة رقم ، خدمة غير متوقفة

60
00:02:47,509 --> 00:02:49,634
!اذهب -
!مهلاً -

61
00:02:51,008 --> 00:02:52,800
توقفا عن التذمر

62
00:03:09,008 --> 00:03:10,675
أهلاً بعودتي إلى الديار

63
00:04:21,217 --> 00:04:24,007
بمفردك

64
00:04:28,133 --> 00:04:31,634
هل تخاف حين تكون بمفردك؟

65
00:04:32,592 --> 00:04:34,091
مرحباً، هل من أحد هنا؟

66
00:04:34,884 --> 00:04:38,091
تتكلم الرياح حين تكون بمفردك

67
00:04:39,800 --> 00:04:41,509
!من الأفضل أن تظهر نفسك مهما كنت

68
00:05:03,717 --> 00:05:04,967
بافي)؟)

69
00:05:08,717 --> 00:05:09,967
مرحباً؟

70
00:05:32,425 --> 00:05:33,926
"(بافي)"

71
00:06:34,258 --> 00:06:36,133
"رقم هاتف (بافي) في العمل"

72
00:06:43,050 --> 00:06:45,258
يا (دون)، هل أنت هنا؟

73
00:07:19,383 --> 00:07:21,550
وضعها بالتأكيد
(على متن الطائرة في (لندن

74
00:07:21,675 --> 00:07:24,008
هل نزلت من الطائرة
في (شيكاغو) حيث توقفت؟

75
00:07:24,383 --> 00:07:26,300
كان بإمكانها الذهاب إلى أي مكان من هناك

76
00:07:27,550 --> 00:07:28,967
ربما لم تسافر

77
00:07:29,050 --> 00:07:31,133
ونزلت عن الطائرة
(في (لندن) بعد مغادرة (جايلز

78
00:07:31,258 --> 00:07:33,592
حسناً، إذا قامت بذلك
(أي الهروب من (جايلز

79
00:07:33,717 --> 00:07:35,634
هذا يعني بأنها شريرة، أليس كذلك؟

80
00:07:36,509 --> 00:07:38,007
في الواقع، تفاديت (جايلز) مئات المرات

81
00:07:38,133 --> 00:07:40,342
وكان يعني ذلك أنني كسول، وليس شريراً

82
00:07:41,091 --> 00:07:45,300
آمل أن تكون محقاً، لأن هزيمة
ويلو) الكسولة هي أقل صعوبة)

83
00:07:46,509 --> 00:07:49,300
علينا تفقد الرسائل
لنرى إذا حاولت الاتصال بنا هنا

84
00:07:49,509 --> 00:07:50,884
فكرة جيدة

85
00:07:55,425 --> 00:07:57,550
ما هذا؟ -
في الأعلى -

86
00:07:58,258 --> 00:08:00,425
ويلو)؟ أهذه أنت؟)

87
00:08:07,592 --> 00:08:09,342
...ليست في الأعلى بالتأكيد

88
00:08:10,926 --> 00:08:12,342
لم تترك رسالة

89
00:08:12,717 --> 00:08:15,425
(كما أنني تكلمت مع (جايلز
ولم يصله خبراً منها أيضاً

90
00:08:15,550 --> 00:08:17,634
هل يجول (بريطانيا) مثل (وغينز)؟

91
00:08:17,759 --> 00:08:21,300
أجل، بل أكثر منه
ويلوم نفسه كثيراً

92
00:08:21,425 --> 00:08:23,926
وكأنه كان عليه المعرفة
بأنها غير مستعدة للعودة

93
00:08:24,675 --> 00:08:27,050
وأنا استمريت بالقول إنه لم يكن خطأه

94
00:08:27,175 --> 00:08:28,926
ربما لم تستطع مواجهتنا

95
00:08:29,258 --> 00:08:32,342
وكأنها فكرت بأننا غير مستعدين
على مسامحتها، أفهم ذلك

96
00:08:32,592 --> 00:08:36,634
إذاً (جايلز) يلوم نفسه، ونحن نلوم أنفسنا

97
00:08:37,467 --> 00:08:38,800
هل من أحد سيلوم (ويلو)؟

98
00:08:40,383 --> 00:08:42,133
حسناً، لا تتفاجئي

99
00:08:42,383 --> 00:08:46,091
هل سيبدأ الناس هنا بطلب المساعدة
حين يحتاجون إليها؟

100
00:08:46,217 --> 00:08:48,091
(اسمعي، إن هربت (ويلو
فحظاً مؤسفاً لها

101
00:08:48,383 --> 00:08:53,300
لا نستطيع انتظارها إلى الأبد
إذا لم تأتي إلى هنا

102
00:09:40,509 --> 00:09:42,383
(مرحباً؟ أريد التكلم مع (جايلز

103
00:09:42,509 --> 00:09:43,884
السيد (جايلز)؟

104
00:09:45,300 --> 00:09:47,800
صحيح، اجتماع في المجلس طوال النهار

105
00:09:48,258 --> 00:09:50,425
لا، أعرف بأنني لا يمكنني الوصول إليه

106
00:09:51,425 --> 00:09:52,926
شكراً، إلى اللقاء

107
00:10:07,300 --> 00:10:09,342
!(صباح الخير يا (ديف -
!صباح الخير -

108
00:10:14,550 --> 00:10:18,217
!آنيا)، لا! لا تهربي)

109
00:10:18,884 --> 00:10:20,217
ما الذي تفعلينه هنا؟

110
00:10:20,592 --> 00:10:23,383
(ظننتك مع (جايلز
تدرسين كيفية عدم قتل الناس

111
00:10:23,509 --> 00:10:24,759
عدت للتو

112
00:10:24,884 --> 00:10:29,717
عدت للتو، وأنت أفضل حالاً؟
أم عدت لحبك نهاية العالم وموته؟

113
00:10:30,592 --> 00:10:34,300
ولا خيار منهما
كنت أدرس وأعمل جاهدة

114
00:10:34,425 --> 00:10:36,133
وستكون الأمور على ما يرام

115
00:10:37,133 --> 00:10:40,842
جيد، لأنني أتذكر آخر مرة قلت فيها ذلك

116
00:10:41,050 --> 00:10:45,217
قضيت الكثير من الوقت
في ترميم حطام عملي السابق

117
00:10:45,342 --> 00:10:46,592
أشياء مشابهة

118
00:10:47,926 --> 00:10:50,675
أجل، أريد المساعدة بذلك بأي طريقة ممكنة

119
00:10:50,800 --> 00:10:53,175
أشعر بالمسؤولية

120
00:10:53,300 --> 00:10:56,967
تشعرين بالمسؤولية؟
أنت حقاً المسؤولة عن ذلك

121
00:10:57,258 --> 00:11:01,717
أعلم بأنني أذيتك أنت والجميع
وأنا آسفة حقاً

122
00:11:02,717 --> 00:11:04,759
إليك شيئاً عليك معرفته
عن شياطين الانتقام

123
00:11:04,926 --> 00:11:06,592
لا نقبل الاعتذارات

124
00:11:06,717 --> 00:11:10,467
بل نفضل أن تقولين يا إلهي
أرجوكم توقفوا عن ضربي بأضلاعي

125
00:11:10,592 --> 00:11:16,342
تابعي، قولي ما تريدين
الأضلاع وما شابه، أستحق ذلك

126
00:11:17,926 --> 00:11:19,217
إذاً، ألا تمانعين ذلك؟

127
00:11:20,383 --> 00:11:21,842
لم يعد ذلك ممتعاً

128
00:11:22,007 --> 00:11:23,133
آسفة

129
00:11:40,842 --> 00:11:44,050
إذاً، أين الجميع في هذه الأيام؟

130
00:11:44,217 --> 00:11:49,133
عدت إلى شقتي، وبالطبع
يأخذني الانتقام عبر العالم

131
00:11:49,300 --> 00:11:52,759
(كنت البارحة في (البرازيل
يحبون كرة القدم كثيراً

132
00:11:52,884 --> 00:11:54,967
وماذا عن الآخرين؟

133
00:11:55,050 --> 00:12:00,675
دون) و(زاندر) و(بافي)؟)

134
00:12:00,967 --> 00:12:03,884
ألم تريهم؟ -
لا -

135
00:12:05,884 --> 00:12:07,509
أظنهم ما زالوا غاضبين منك

136
00:12:08,634 --> 00:12:12,467
أظنهم كانوا مزاجيين مؤخراً، أبقي ذلك سراً

137
00:12:12,884 --> 00:12:14,884
...حدث سوء تفاهم بيننا منذ بضعة أيام

138
00:12:15,007 --> 00:12:17,759
يبدو ذلك رائعاً
إذاً إلى أين تظنين أنهم ذهبوا؟

139
00:12:19,425 --> 00:12:21,175
إلى الثانوية الجديدة، على الأرجح

140
00:12:21,675 --> 00:12:23,383
فالجميع يتكلم عن الثانوية الجديدة

141
00:12:23,759 --> 00:12:26,383
وجدت (بافي) وظيفة ما هناك
في مساعدة المشاغبين الصغار

142
00:12:26,509 --> 00:12:28,050
إن (سبايك) مصاب بالجنون في القبو

143
00:12:28,175 --> 00:12:30,425
و(زاندر) هناك
يساعد في بناء صالة الرياضة

144
00:12:30,550 --> 00:12:32,509
ماذا حدث لـ(سبايك)؟

145
00:12:32,634 --> 00:12:36,592
مجنون القبو، يقوم (زاندر) بالبناء

146
00:12:37,258 --> 00:12:40,175
يحب الذهاب باكراً إلى العمل
إذاً لا بد أنه هناك الآن

147
00:12:52,175 --> 00:12:53,300
زاندر)؟)

148
00:12:55,007 --> 00:12:56,383
زاندر)، هل أنت في الأسفل؟)

149
00:13:23,008 --> 00:13:24,217
لا جلد

150
00:13:25,467 --> 00:13:26,800
من الصعب النظر إليه

151
00:13:27,383 --> 00:13:31,383
وبالرغم من ذلك
ترفض عيناي النظر بعيداً، عينان غبيتان

152
00:13:32,217 --> 00:13:33,926
وجدته هذا الصباح

153
00:13:34,842 --> 00:13:37,842
أعطيت طاقمي اليوم عطلة
واتصلت بك حالاً

154
00:13:39,008 --> 00:13:42,217
علي إيجاد وظيفة
كي لا يتصلون بي حالاً لهذا السبب

155
00:13:46,007 --> 00:13:47,634
أجل، أعرف تماماً ما تفكرين به

156
00:13:48,675 --> 00:13:50,091
(ربما عادت (ويلو

157
00:14:30,248 --> 00:14:32,831
إنه منزلي! تحتاجين
!إلى إذن للدخول إلى هنا

158
00:14:32,957 --> 00:14:34,790
تحتاجين إلى ورقة عليها ختم

159
00:14:35,248 --> 00:14:37,831
...سبايك)؟ يا إلهي، أنا)

160
00:14:37,998 --> 00:14:40,248
تخرجين لمحاولة إصلاح الوضع

161
00:14:40,373 --> 00:14:42,206
وتضعين قلبك داخل صدرك

162
00:14:42,331 --> 00:14:44,373
تقولين بأنك انتهيت، ولكنك لم تنته

163
00:14:44,498 --> 00:14:45,915
أنت أسوأ من قبل

164
00:14:54,373 --> 00:14:55,498
ذهبت بعيداً

165
00:14:57,122 --> 00:14:58,498
...ذهبت منذ

166
00:14:59,206 --> 00:15:03,873
أجل، احتجت إلى الذهاب
ولكنني عدت الآن

167
00:15:04,456 --> 00:15:05,623
...ووجدت

168
00:15:06,748 --> 00:15:07,957
هناك جثة

169
00:15:08,748 --> 00:15:09,957
فاجعة

170
00:15:10,790 --> 00:15:11,957
هل يوجد دماء؟

171
00:15:13,038 --> 00:15:17,414
(أجل، ولا أستطيع إيجاد (بافي
...(أو (زاندر) أو (دون

172
00:15:17,540 --> 00:15:19,540
وهناك شيء يقتل الناس

173
00:15:20,414 --> 00:15:23,038
وتم سلخ جلد الضحية؟

174
00:15:23,623 --> 00:15:25,164
من تراه يفعل ذلك؟

175
00:15:26,038 --> 00:15:28,957
قمت بذلك مرة، سمعت بالأمر

176
00:15:30,289 --> 00:15:33,706
أحد غيري؟

177
00:15:36,540 --> 00:15:39,665
انظري إليك، تتألقين

178
00:15:42,081 --> 00:15:44,790
ماذا تعني كلمة تتألقين؟
علينا تأليف قافية لذلك

179
00:15:44,998 --> 00:15:46,248
سبايك)؟)

180
00:15:46,790 --> 00:15:49,164
لا، علي الاختباء

181
00:15:49,957 --> 00:15:51,998
على الاختباء منك
وإخفاء وجهي

182
00:15:52,081 --> 00:15:53,248
ستعرفين ما الذي فعلته

183
00:15:53,373 --> 00:15:58,122
ماذا فعلت؟ لم تفعل شيئاً، أليس كذلك؟

184
00:15:59,248 --> 00:16:03,623
يتكلم الجميع معي، لا أحد يتكلم مع الآخر

185
00:16:04,456 --> 00:16:07,498
سبايك)، أرجوك اصغ لي)

186
00:16:07,623 --> 00:16:10,248
شخص ما ليس هنا

187
00:16:11,414 --> 00:16:14,122
الزر، الزر، من يملك الزر؟

188
00:16:14,373 --> 00:16:17,164
أراهن على الساحرة

189
00:16:21,748 --> 00:16:24,665
لا يمكننا استعمال التصاميم
للعثور على طريق الخروج من هنا

190
00:16:25,289 --> 00:16:26,998
وكأن الجدران تتحرك أو ما شابه

191
00:16:29,414 --> 00:16:30,957
!اخرجي! إنه منزلي

192
00:16:31,039 --> 00:16:32,581
أظنني أسمعه -
!إنه منزلي -

193
00:16:32,748 --> 00:16:35,122
!تحتاجين إلى إذن للدخول إلى هنا
تحتاجين إلى ورقة عليها ختم

194
00:16:37,498 --> 00:16:39,414
وتضعين قلبك داخل صدرك

195
00:16:39,540 --> 00:16:41,623
تقولين بأنك انتهيت، ولكنك لم تنته

196
00:16:42,289 --> 00:16:43,873
أنت أسوأ من قبل

197
00:16:45,873 --> 00:16:47,081
سبايك)؟)

198
00:16:48,665 --> 00:16:49,915
سبايك)؟)

199
00:16:55,665 --> 00:16:57,206
ذهبت بعيداً

200
00:16:58,665 --> 00:17:01,081
...ذهبت منذ -
في الكنيسة -

201
00:17:01,957 --> 00:17:03,289
أخفتني بعض الشيء

202
00:17:03,831 --> 00:17:05,038
...لم أعلم

203
00:17:05,957 --> 00:17:07,289
لم أعلم بماذا أفكر

204
00:17:07,456 --> 00:17:08,957
(نحن هنا لسبب يا (سبايك

205
00:17:10,581 --> 00:17:13,915
فاجعة، هل يوجد دماء؟

206
00:17:15,456 --> 00:17:17,915
إنه يعرف، لا بد من أنه رأى الجثة

207
00:17:18,038 --> 00:17:20,790
قمت بذلك مرة، سمعت بالأمر

208
00:17:20,915 --> 00:17:22,623
يا (سبايك)، علينا معرفة من فعل ذلك

209
00:17:25,998 --> 00:17:29,122
انظري إليك، تتألقين

210
00:17:32,414 --> 00:17:35,414
ماذا تعني كلمة تتألقين؟
علينا تأليف قافية لذلك

211
00:17:35,790 --> 00:17:37,039
من فضلك يا (سبايك)؟

212
00:17:39,790 --> 00:17:41,665
لا، علي الاختباء

213
00:17:42,331 --> 00:17:44,414
على الاختباء منك
وإخفاء وجهي

214
00:17:45,038 --> 00:17:46,456
تعرفين ماذا الذي فعلته

215
00:17:47,038 --> 00:17:49,790
يا إلهي، إنه مفيد جداً اليوم -
ليس الوقت المناسب -

216
00:17:50,957 --> 00:17:55,164
يتكلم الجميع معي، لا أحد يتكلم مع الآخر

217
00:17:56,790 --> 00:17:58,081
من الأفضل أن نذهب

218
00:17:59,289 --> 00:18:01,706
شخص ما ليس هنا

219
00:18:03,498 --> 00:18:05,748
الزر، الزر، من يملك الزر؟

220
00:18:06,081 --> 00:18:08,748
أراهن على الساحرة

221
00:18:09,957 --> 00:18:12,623
الصهباء فتاة شقية

222
00:18:13,038 --> 00:18:14,414
(إنه يتكلم عن (ويلو

223
00:18:15,038 --> 00:18:17,665
وهذا يعني شيئاً لأنه فقد صوابه تماماً؟

224
00:18:20,831 --> 00:18:22,038
ربما رآها

225
00:18:22,665 --> 00:18:26,164
يظنان أنك فعلت ذلك
قاتلة مصاصي الدماء وفتاها

226
00:18:27,164 --> 00:18:28,831
يظنان أنك من سلخ جلده

227
00:18:30,289 --> 00:18:33,164
هل من شيء هنا؟ شيئاً قتل؟

228
00:18:33,414 --> 00:18:36,331
فتاها؟ أنا فتاها؟

229
00:18:37,873 --> 00:18:39,038
علي الذهاب

230
00:18:40,289 --> 00:18:41,998
هناك أشياء هنا بدون إذن

231
00:18:42,623 --> 00:18:47,038
علي تفقد أوراقهم، والتأكد
من حصولهم على الصلاحية

232
00:18:51,289 --> 00:18:52,414
أحتاج إلى المساعدة

233
00:18:52,873 --> 00:18:53,998
لا أملك المال

234
00:18:54,081 --> 00:18:55,289
لا أريد المال

235
00:18:57,414 --> 00:19:00,373
ادخلي، واستمتعي بمكاني الشخصي

236
00:19:01,790 --> 00:19:03,957
وجدت جثة بالقرب من الثانوية

237
00:19:04,498 --> 00:19:05,790
أجل، من المألوف حدوث ذلك

238
00:19:06,122 --> 00:19:09,414
شيء مريع قتل الفتى وسلخ جلده

239
00:19:09,706 --> 00:19:11,748
هل كانت أنت؟ لا -
هل كانت أنت؟ لا -

240
00:19:12,373 --> 00:19:15,038
حسناً، بما يتعلق بالسلخ
سيظنون بالتأكيد أنك من فعل هذا

241
00:19:15,456 --> 00:19:16,623
بافي) على الأقل)

242
00:19:16,915 --> 00:19:19,414
أجل، أعني ربما هي تظن ذلك، لا أعلم

243
00:19:19,540 --> 00:19:22,456
علي فقط إيجاد الشيء الذي ارتكب ذلك

244
00:19:22,581 --> 00:19:25,331
علي فقط القيام بالصواب

245
00:19:25,540 --> 00:19:27,665
حتى يظنون بأنك لم تفعلي ذلك، صحيح؟

246
00:19:27,790 --> 00:19:29,289
أعني لا بد أنه جزء منها

247
00:19:29,581 --> 00:19:31,998
ربما أنت تفكرين بأنك إذا قتلت هذا الشيء

248
00:19:32,081 --> 00:19:35,081
لا داعي لأن يعرفوا بالأمر
ولن يشككوا بك بتاتاً

249
00:19:35,206 --> 00:19:36,706
...كلا، أنا لست

250
00:19:37,206 --> 00:19:39,081
متى أصبحت عميقة التفكير؟

251
00:19:39,289 --> 00:19:40,957
أنا حساسة بشكل مفاجئ

252
00:19:41,289 --> 00:19:42,873
إذاً هل ستساعدينني؟

253
00:19:45,456 --> 00:19:47,081
هل سيكون صعباً أم سيستنفذ وقتي؟

254
00:19:52,081 --> 00:19:53,873
لن يتحول الأمر إلى إثارة، أليس كذلك؟

255
00:19:54,581 --> 00:19:55,873
سأصاب بصدمة

256
00:19:56,873 --> 00:19:58,122
حسناً، هل تملكين المسحوق؟

257
00:19:58,540 --> 00:20:00,038
أكلته

258
00:20:01,164 --> 00:20:02,373
إنه بحوزتي

259
00:20:03,373 --> 00:20:07,748
حسناً، سنبعثره فوق الخارطة، وحيث
هناك شيطان، سيُظهر ضوءً خفيفاً

260
00:20:07,873 --> 00:20:12,038
رائع! هل سيؤذي سجادتي؟ -
كلا -

261
00:20:15,873 --> 00:20:17,373
حسناً، بعثري

262
00:20:24,706 --> 00:20:25,831
!مهلاً، انظري

263
00:20:26,122 --> 00:20:28,665
!إنها أنا! مرحباً

264
00:20:30,456 --> 00:20:36,038
ما هذا الكتلة؟ -
إنها الثانوية، فاه الجحيم تحتها -

265
00:20:36,414 --> 00:20:38,038
هناك أمور تجري هناك مؤخراً

266
00:20:40,038 --> 00:20:41,957
هل أصبح الضوء أقوى؟

267
00:20:42,873 --> 00:20:43,957
!دخان

268
00:20:49,248 --> 00:20:53,665
!يا إلهي! حسناً
هل تذكرين كلامنا بشأن السجادة؟

269
00:20:54,665 --> 00:20:56,164
مهلاً، قد يكون هذا هو

270
00:20:56,623 --> 00:21:01,706
إنه قوي وبالقرب من الجثة وبمفرده

271
00:21:02,206 --> 00:21:05,540
يختبأ بالغابة، أو بكهف ما

272
00:21:05,665 --> 00:21:07,498
هناك بضعة كهوف بالجوار

273
00:21:07,665 --> 00:21:09,623
لا أعلم، يبدو ضعيفاً بالنسبة إلي

274
00:21:10,498 --> 00:21:13,706
حسناً، ولهذا السبب ستنتقلين فوراً
...إلى هناك بسرعة كالأرنب

275
00:21:14,038 --> 00:21:16,289
بسرعة، لرؤية إذا كنت محقة؟

276
00:21:16,414 --> 00:21:18,831
لا، آسفة! ألحقت الضرر بسجادتي

277
00:21:19,164 --> 00:21:22,498
يا (آنيا)، أنت شيطان انتقام
انتقلي وحسب

278
00:21:24,164 --> 00:21:28,164
حسناً، تبين أن الانتقال
ليس حقاً إنما امتياز

279
00:21:28,498 --> 00:21:31,456
عكست تعويذة انتقام
في الأسبوع السابق وهذا عقابي

280
00:21:33,331 --> 00:21:35,540
بإمكاني الانتقال للمهمات الرسمية فقط

281
00:21:35,790 --> 00:21:37,957
علي تقديم طلب انتقال وما شابه

282
00:21:39,790 --> 00:21:41,998
آسفة، لا بد من أن الأمر صعب عليك

283
00:21:42,164 --> 00:21:44,581
أجل، إنه يزعجني كثيراً

284
00:21:45,414 --> 00:21:47,331
...بما يخص الانتقام نفسه

285
00:21:49,039 --> 00:21:51,373
لم يعد يرضيني، كما أتذكر

286
00:21:52,414 --> 00:21:58,038
حقاً؟ لأنني أحسست بأنك كنت تستمتعين
بالتسبب بالأذية

287
00:21:58,498 --> 00:22:01,998
حسناً، إن التسبب بالأذية أمر رائع
...أعلم ذلك، ولكن

288
00:22:02,665 --> 00:22:05,164
تبّين بأنه أمر محبط

289
00:22:05,998 --> 00:22:07,331
لم يكن كذلك

290
00:22:07,623 --> 00:22:09,038
ولكنه الآن كذلك

291
00:22:10,038 --> 00:22:14,038
هل وكأنك تخافين من فقدان هذا الشعور مجدداً

292
00:22:14,122 --> 00:22:16,957
والإحساس بأنه لا بأس بأذية الناس

293
00:22:17,122 --> 00:22:21,248
ثم تفقدي قدرة التحكم بالقوى
لأنها تتحكم بك؟

294
00:22:23,206 --> 00:22:28,122
كان وصفاً مبالغاً به
ولكن أجل، هذا صحيح

295
00:22:28,581 --> 00:22:30,790
أفهم ذلك، صدقيني

296
00:22:31,831 --> 00:22:35,706
(أنا آسفة يا (ويلو
ليت الأمور كانت أفضل بالنسبة إليك

297
00:22:37,581 --> 00:22:38,873
أنت أيضاً

298
00:22:40,873 --> 00:22:42,915
تحولت اللحظة إلى إثارة، أليس كذلك؟

299
00:22:44,331 --> 00:22:45,748
علي إيجاد هذا الوحش

300
00:22:46,456 --> 00:22:50,038
يا (ويلو)، أليس هناك تعويذة أخرى؟

301
00:22:50,164 --> 00:22:52,831
أعني بما أنك تحاولين
(إيجاد (بافي) و(زاندر

302
00:22:52,957 --> 00:22:54,540
أليس بإمكاننا استخدام تعويذة
لفعل ذلك؟

303
00:22:55,038 --> 00:22:59,373
قمت بذلك، حاولت
وحصل أمر غريب ولم تنجح التعويذة

304
00:22:59,498 --> 00:23:02,331
ماذا قالت؟ -
قالت إن لا وجود لهما -

305
00:23:07,039 --> 00:23:09,623
حسناً، بحثت عن الشياطين
التي تسلخ ضحاياها

306
00:23:09,748 --> 00:23:11,122
والشياطين التي تحول ضحاياها
إلى لحم بدون جلد

307
00:23:11,248 --> 00:23:14,331
فكما تعلمان، إنه الشيء نفسه
وهناك الكثير من الخيارات

308
00:23:14,790 --> 00:23:18,706
هل من شيء آخر؟ مثل مقل العينين
أو الأظافر أو الأمعاء؟

309
00:23:18,915 --> 00:23:20,038
وذلك يعني الأحشاء

310
00:23:20,122 --> 00:23:22,790
إنها تعلم معنى كلمة أمعاء
يجعلني ذلك فخورة

311
00:23:23,748 --> 00:23:26,164
الجلد فقط -
حسناً، سأتحرى عن الأمر -

312
00:23:34,540 --> 00:23:37,081
ما الأمر؟ -
يجب أن أتصرف -

313
00:23:37,915 --> 00:23:41,623
...ولكنني أشعر بشيء في داخلي -
في أمعائك؟ -

314
00:23:41,873 --> 00:23:43,998
نعرف تماماً من قام بذلك

315
00:23:44,081 --> 00:23:48,498
وكل ما نفعله الآن هو إقناع أنفسنا فحسب
بأن (ويلو) بحالة جيدة

316
00:23:48,998 --> 00:23:50,873
يا رفيقيّ، وجدت خياراً مناسباً

317
00:23:53,081 --> 00:23:54,748
(إنه شيطان يدعى (غنارل

318
00:23:54,873 --> 00:23:57,248
إنه طفيلي ويملك أظافراً طويلة
بشكل قذر

319
00:23:57,373 --> 00:24:00,665
يفرز مادة من خلالها
ويستخدمها لشل ضحاياه

320
00:24:00,790 --> 00:24:03,498
ثم يقطع شرائح من جلدهم
وهم على قيد الحياة

321
00:24:03,706 --> 00:24:05,039
يستغرق الأمر ساعات

322
00:24:05,164 --> 00:24:07,331
لم نجد شرائح من جلده

323
00:24:07,790 --> 00:24:09,623
!وبأي حال، يا للقرف

324
00:24:10,206 --> 00:24:13,581
لن تجدها، فهو يأكلها
ولهذا السبب إنه طفيلي

325
00:24:13,706 --> 00:24:15,414
إنها كطعامه الطبيعي

326
00:24:15,540 --> 00:24:19,039
يا (دون)، أفهم أن كل هذا جديد عليك
وأفهم سبب شعورك بالفخر

327
00:24:19,164 --> 00:24:23,373
ولكنني لا أفهم سبب اختيار هذا الشيطان
وليس غيره؟

328
00:24:24,038 --> 00:24:25,498
لم تتكلمي عن برك من الدماء

329
00:24:26,164 --> 00:24:28,206
لم تكن هناك برك
بل بقع متبعثرة وحسب

330
00:24:28,581 --> 00:24:33,039
إذاً هذا هو، فهو يحتسي الدماء
بإمكانكما القول بأنه مشروبه الطبيعي

331
00:24:33,289 --> 00:24:34,623
أنت مخيفة

332
00:24:35,289 --> 00:24:37,414
الآن، علينا فقط معرفة كيف نجده

333
00:24:37,706 --> 00:24:39,915
حسناً، بإمكاننا طرح
(بعض الأسئلة في حانة (ويليز

334
00:24:40,039 --> 00:24:41,331
أو بإمكاننا التصرف بذكاء

335
00:24:42,373 --> 00:24:44,248
(آسفة يا (زاندر -
ماذا؟ -

336
00:24:45,414 --> 00:24:49,081
من فعل هذا الشيء لوث نفسه بالدماء
وهذا يعني بأنه ترك أثراً

337
00:24:49,331 --> 00:24:50,790
صحيح، أثراً من الدماء

338
00:24:50,915 --> 00:24:52,998
ولدينا طريقة لتعقبه -
...لدينا -

339
00:24:55,456 --> 00:25:01,331
لقد فهمت -
ماذا؟ كيف؟ ما الذي يجري؟ -

340
00:25:02,038 --> 00:25:05,038
هناك صبي مطيع
يحمل ماءها، ويحمل خطيئتها

341
00:25:05,122 --> 00:25:07,831
ومن المفترض أن يسهل الأمور، أليس كذلك؟
وأن يساعد، ولكنه لم يفعل ذلك

342
00:25:08,706 --> 00:25:10,164
لا يزال ثقيلاً جداً

343
00:25:13,081 --> 00:25:14,456
كان علينا وضع طوق عليه

344
00:25:14,831 --> 00:25:17,248
أجل، فلنربط أنفسنا
بمصاص الدماء المجنون

345
00:25:17,414 --> 00:25:18,957
هل تظنين بأن الخطة ستنجح؟

346
00:25:19,038 --> 00:25:22,038
(إنها سهلة جداً، يتبع (سبايك
رائحة الدماء المثيرة

347
00:25:22,164 --> 00:25:24,623
ونحن نتبع رائحة (سبايك) النتنة

348
00:25:25,623 --> 00:25:27,122
إنها خطة مبتدئة

349
00:25:27,957 --> 00:25:30,540
وأظن أن هناك الكثير من الأشياء المماثلة

350
00:25:30,706 --> 00:25:33,373
كما تعلمان، إجراءات نستطيع استخدامها
والتي لا تشمل التعاويذ

351
00:25:33,831 --> 00:25:35,414
تحقيقات جيدة لا أكثر

352
00:25:35,540 --> 00:25:39,873
ويمكننا تطوير قاعدة بيانات
لانطباعات الأسنان وعينات جلد الشيطان

353
00:25:39,998 --> 00:25:41,540
وبإمكاني ارتداء الكعب العالي أكثر

354
00:25:41,831 --> 00:25:43,998
مذهل، كدت تصلين إلى القوة

355
00:25:44,081 --> 00:25:45,831
الجميع يحب الكاحل النحيل

356
00:25:47,164 --> 00:25:49,873
انتهى الأمر، آخر الخط
فليرحل الجميع

357
00:25:50,038 --> 00:25:51,915
أبق تذكرتك، فستحتاج إليها

358
00:25:52,748 --> 00:25:54,038
هناك منحدر

359
00:25:54,373 --> 00:25:55,706
(حسناً، مهلاً عليه يا (بافي

360
00:25:55,831 --> 00:25:58,206
فربما إنه منحدر شرير ويأكل الجلد

361
00:25:59,623 --> 00:26:01,581
هناك كهف، انظروا

362
00:26:03,831 --> 00:26:06,414
أنا مجنون، ولكن ما هو عذره؟

363
00:26:40,164 --> 00:26:42,289
...بمفردك

364
00:26:50,831 --> 00:26:52,122
مظلم ورطب

365
00:26:52,623 --> 00:26:54,540
كنت آمل أن يكون مظلماً ورطباً

366
00:26:55,790 --> 00:26:57,164
هل تسمعان ذلك؟

367
00:26:57,289 --> 00:27:00,206
كلا، لا أسمعه
ولكنني أسمعه الآن

368
00:27:01,331 --> 00:27:03,038
هناك شيء يتحرك هنا

369
00:27:03,831 --> 00:27:05,456
أظننا في المكان الصحيح

370
00:27:07,498 --> 00:27:12,248
انظر إلى الحمل المطمئن
هل ترى كيف يرتجف؟

371
00:27:13,164 --> 00:27:16,164
بسبب البرد والرياح؟

372
00:27:17,873 --> 00:27:22,581
أم لأنه لم يجد القطيع؟

373
00:27:24,248 --> 00:27:28,706
يا للحمل الصغير والمسكين
إنه وحيد تماماً

374
00:27:30,873 --> 00:27:33,122
أتسمعان ذلك؟ -
أجل -

375
00:27:33,915 --> 00:27:37,038
هناك صدى
...أعلم أنه يبدو قريباً، ولكنني

376
00:27:37,915 --> 00:27:40,414
!(دون)
هل أنت بخير؟

377
00:27:41,164 --> 00:27:42,623
أظن ذلك

378
00:27:43,038 --> 00:27:44,873
السم الذي يسبب الشلل

379
00:27:44,998 --> 00:27:47,248
دون)؟)
حسناً، علينا الخروج من هنا

380
00:27:47,373 --> 00:27:49,748
سنهتم بأمره لاحقاً، أقفل عليه

381
00:27:53,665 --> 00:27:55,623
ما الذي يجري؟ من هناك؟

382
00:27:57,206 --> 00:27:58,623
!لا! توقف

383
00:28:12,747 --> 00:28:16,956
!ما من مخرج الآن، ما من مخرج

384
00:28:17,163 --> 00:28:20,371
احميني أيتها الإلهة، فأنا أتضرع إليك

385
00:28:20,830 --> 00:28:22,705
خذي القوى من عدوي

386
00:28:22,872 --> 00:28:25,371
وضعيه بمكان منخفض
أكثر من الحقل الأكثر انخفاضاً

387
00:28:25,746 --> 00:28:31,580
يحب (غنارل) التعاويذ
فهو يبقيها كحيوانات أليفة

388
00:28:31,746 --> 00:28:37,246
وهي تحبه وتتركه وشأنه

389
00:28:38,705 --> 00:28:42,079
قد يكون لديك مناعة ضد السحر
ولكنني أملك شيئاً أفضل من ذلك

390
00:28:42,246 --> 00:28:45,872
هل تريد التعارك؟ -
تركك أصدقائك هنا -

391
00:28:46,538 --> 00:28:50,037
لن يأتي أحد لنجدتك

392
00:28:50,455 --> 00:28:54,496
أرادوا مني أن أحصل عليك

393
00:28:58,037 --> 00:29:01,872
الحاسوب، الكتاب الذي كانت
تقرأه (دون)، ربما يتضمن مضاد للشلل

394
00:29:03,037 --> 00:29:04,746
بافي)؟) -
ماذا؟ -

395
00:29:04,872 --> 00:29:07,371
أنا حقاً آسفة -
لا بأس -

396
00:29:07,496 --> 00:29:10,037
ما كان بيدك حيلة
كان يملك أظافر تسبب الشلل

397
00:29:10,163 --> 00:29:12,288
كما قلت تماماً، لذا هنيئاً لك

398
00:29:12,413 --> 00:29:16,163
هل تركوك كهدية لي؟

399
00:29:16,329 --> 00:29:19,996
هل أنت هدية صغيرة طيبة؟

400
00:29:20,121 --> 00:29:21,121
!توقف

401
00:29:21,246 --> 00:29:23,746
أم رموك وحسب؟

402
00:29:23,953 --> 00:29:28,037
هل كانوا هنا؟ هل كان أصدقائي هنا؟
سمعت شيئاً

403
00:29:34,079 --> 00:29:37,953
كانوا هنا وهنا كانوا
وذهبوا إلى هناك

404
00:29:38,580 --> 00:29:41,163
ذهبوا، ذهب الجميع
يا لها من أغنية جميلة

405
00:29:41,954 --> 00:29:45,413
احتجزك أصدقاؤك هنا معي

406
00:29:48,288 --> 00:29:51,705
أحب الهدايا

407
00:29:54,538 --> 00:29:56,872
أتشوق لفتحها

408
00:30:11,288 --> 00:30:13,121
حسناً، انتبه على رأسها

409
00:30:13,246 --> 00:30:15,288
لا عليك -
انتبه على رأسي -

410
00:30:15,413 --> 00:30:16,705
على الأريكة

411
00:30:20,246 --> 00:30:22,913
!على ظهري -
إنها محقة، على ظهرها أفضل -

412
00:30:23,996 --> 00:30:26,996
حسناً، سأتفقد الحاسوب
وأجد تلك الصفحة لأعثر على المضاد

413
00:30:27,580 --> 00:30:30,121
سيكون الأمر على ما يرام، سنهتم بك

414
00:30:30,455 --> 00:30:33,621
سترقصين رقصة العصا قريباً جداً -
أجل، بصفتي العصا -

415
00:30:33,830 --> 00:30:36,663
لا، ليس بصفتك العصا
أعدك ذلك

416
00:30:36,788 --> 00:30:38,163
حصلت عليها

417
00:30:39,288 --> 00:30:41,954
يقال إن الشلل دائم

418
00:30:43,538 --> 00:30:49,079
!كلا، لحظة، عذراً
إنه دائم حتى يموت المخلوق، آسفة

419
00:30:50,996 --> 00:30:52,371
أظننا علينا العودة إلى هناك

420
00:30:52,496 --> 00:30:54,663
لكننا لا نستطيع تركها هنا
بهذه الحالة، ماذا لو تقيأت؟

421
00:30:54,788 --> 00:30:56,913
لن أتقيأ

422
00:30:56,996 --> 00:30:58,288
هل تظنها ستتقيأ؟

423
00:30:58,413 --> 00:30:59,953
توقفا عن الكلام حول القيء

424
00:31:00,037 --> 00:31:01,746
سأتصل بـ(آنيا)، بإمكانها البقاء معها

425
00:31:01,872 --> 00:31:04,329
صحيح، ستحب فكرة دعوتها
لنوبة القيء

426
00:31:04,705 --> 00:31:06,996
توقفا عن الكلام حول القيء

427
00:31:08,121 --> 00:31:11,746
رسم (غنارل) صورة جميلة

428
00:31:13,329 --> 00:31:15,954
إن الأمر سهل حين تعرفين الطريقة

429
00:31:16,788 --> 00:31:20,538
إن الأمر سهل حين يساعدك الجميع

430
00:31:23,371 --> 00:31:25,246
فقد ساعدوني

431
00:31:27,996 --> 00:31:31,496
وللأسف ما من أحد هنا لمساعدتك

432
00:31:50,872 --> 00:31:52,204
أنا متأكدة من أنها تحتضر

433
00:31:52,788 --> 00:31:55,413
ليست تحتضر، إنها مشلولة وحسب

434
00:31:55,953 --> 00:31:57,204
كيف أصيبت بالشلل؟

435
00:31:57,455 --> 00:31:59,996
كيف أصيبت بالشلل؟
لأنها لا تستطيع التحرك

436
00:32:00,371 --> 00:32:03,788
حسناً، هناك طرق مختلفة
هل جربتما ذلك؟

437
00:32:05,953 --> 00:32:07,788
!مهلاً -
!مهلاً -

438
00:32:08,329 --> 00:32:09,746
أنت قابلة للطي

439
00:32:09,953 --> 00:32:11,288
إنها قابلة للطي؟

440
00:32:11,496 --> 00:32:13,538
إنها مجموعة متنوعة، شاهدا ذلك

441
00:32:21,121 --> 00:32:23,788
أنيقة كما يحلو لكما
لا داعي بتاتاً لفك ذلك

442
00:32:24,953 --> 00:32:27,830
من أين جلبت المكسرات؟ -
(البرازيل) -

443
00:32:28,496 --> 00:32:31,246
بالمناسبة، لا حاجة لتشكريني
لمجالستي لها

444
00:32:31,621 --> 00:32:33,746
أشعر بحاجة إلى الأعمال الخيرية اليوم

445
00:32:33,872 --> 00:32:35,746
ساعدت (ويلو) وساعدتكم

446
00:32:36,204 --> 00:32:38,705
الآن أصبحنا متعادلين
بسبب قصة الدودة في الأسبوع الماضي

447
00:32:38,954 --> 00:32:40,580
...أجل، أظننا أصبحنا

448
00:32:40,872 --> 00:32:42,538
انتظري، هل رأيت (ويلو)؟

449
00:32:42,663 --> 00:32:46,953
أجل، إنها تبحث عنكم بأي حال
قررت بأنكم بكهف ما

450
00:32:47,037 --> 00:32:48,953
بدا الأمر غير واضح -
كهف؟ -

451
00:32:49,079 --> 00:32:52,872
آنيا)، اسمعيني، إن الأمر مهم جداً)
هل ذهبت (ويلو) إلى ذلك الكهف؟

452
00:32:52,954 --> 00:32:55,580
أجل، حين رأيتها في المرة الأخيرة
كانت متوجهة إلى هناك

453
00:32:55,705 --> 00:32:58,037
هل أجعلها تعطي التحية؟
سيكون ذلك لطيفاً جداً

454
00:32:58,163 --> 00:32:59,371
يا (زاندر)، قد تكون هناك الآن

455
00:32:59,496 --> 00:33:01,246
(قد تكون (ويلو) محتجزة الآن مع الـ(غنارل

456
00:33:01,371 --> 00:33:03,746
ليس الـ(غنارل)، بل (غنارل) وحسب

457
00:33:04,121 --> 00:33:05,953
أليس مأساوياً أن تكوني هنا
وتتصرفين بطريقة سخيفة

458
00:33:06,037 --> 00:33:09,455
مع شقيقتك المصابة بالشلل بشكل هزلي
فيما (ويلو) تحتضر

459
00:33:11,413 --> 00:33:13,079
آنيا)، هل لديك معلومات)
عن هذا المخلوق؟

460
00:33:13,204 --> 00:33:14,455
طبعاً

461
00:33:14,580 --> 00:33:15,954
سترافقيننا

462
00:33:27,621 --> 00:33:31,371
...عد

463
00:33:33,288 --> 00:33:35,538
لا يريدونك

464
00:33:36,580 --> 00:33:40,121
احتجزوك ببشرة بيضاء نضرة

465
00:33:41,496 --> 00:33:45,121
وإذا عادوا، أين سيجدونك؟

466
00:33:45,663 --> 00:33:48,953
فستكونين بداخلي

467
00:33:53,663 --> 00:33:55,288
انظري

468
00:34:07,174 --> 00:34:08,549
!آنيا)، عليك مجاراتنا)

469
00:34:08,758 --> 00:34:11,508
!فقدت لياقتي البدنية
!فأنا أنتقل فوراً منذ أشهر

470
00:34:11,633 --> 00:34:12,799
!أسرعا

471
00:34:14,090 --> 00:34:17,591
!لا، لا

472
00:34:21,716 --> 00:34:23,716
ما الذي يجري؟ أين (ويلو)؟

473
00:34:23,841 --> 00:34:25,758
إنها هنا، ألا تريها؟ إنها مصابة

474
00:34:25,883 --> 00:34:30,006
ماذا؟ أين؟ ما من شيء هنا

475
00:34:30,090 --> 00:34:32,674
يدك تمر من خلالها، ما الذي يحدث؟

476
00:34:32,799 --> 00:34:35,299
لا أعلم، ولكنني
بدأت أفهم لم لا نرها

477
00:34:35,424 --> 00:34:37,006
لأننا لم نرها فعلياً

478
00:34:37,299 --> 00:34:39,841
يراودني شعوراً
بأن ما يتسبب بالوضع غير المرئي

479
00:34:39,966 --> 00:34:42,006
هو مسألة مختلفة تماماً
عن الوحش الذي يلتهم الجلد

480
00:34:42,090 --> 00:34:43,382
!انتبهي خلفك

481
00:34:44,007 --> 00:34:45,341
كاد يصيبني

482
00:34:52,966 --> 00:34:55,174
تذكري ما قلته لك
عليك إصابته في عينيه

483
00:34:58,216 --> 00:35:00,216
يا (ويلو) أنا هنا

484
00:35:01,341 --> 00:35:04,006
يا إلهي، أنت مصابة -
ماذا يحدث؟ -

485
00:35:04,090 --> 00:35:05,758
إن (بافي) تحارب الشيطان هناك

486
00:35:05,883 --> 00:35:08,174
ولكن إذا اقتربا، سيتوجب علي الهروب

487
00:35:08,966 --> 00:35:11,466
لا أراهما -
ولكنهما هناك -

488
00:35:11,591 --> 00:35:13,006
(بافي) و(زاندر)

489
00:35:13,090 --> 00:35:16,007
أتى أحد ما؟ لم يتركاني؟

490
00:35:16,132 --> 00:35:19,174
كلا، لم يتركاك
فهما لا يستطيعان رؤيتك

491
00:35:20,257 --> 00:35:24,508
إنهما هنا، لست بمفردي

492
00:35:25,216 --> 00:35:28,257
جيد، أن تبلين حسناً

493
00:35:47,508 --> 00:35:50,007
الإبهامين؟
لا أصدق بأنك فعلت ذلك

494
00:35:51,007 --> 00:35:53,674
قتلت (بافي) الشيطان
كان أمراً مقرفاً

495
00:35:54,341 --> 00:35:56,382
أستطيع التحرك

496
00:35:59,216 --> 00:36:00,925
ويلو)، هل أنت هنا؟)

497
00:36:01,841 --> 00:36:03,925
أين هي؟ هل هي على قيد الحياة؟

498
00:36:04,006 --> 00:36:05,341
إنها هنا

499
00:36:05,758 --> 00:36:08,006
حسناً، ارجع إلى الخلف
فقد وضعت رجلك في داخلها

500
00:36:08,841 --> 00:36:10,132
ويلو)؟)

501
00:36:10,341 --> 00:36:13,257
إنها مصابة حقاً، أيها الصديقين
سأجلب المساعدة

502
00:36:16,006 --> 00:36:19,174
أظنها هنا نوعاً ما

503
00:36:20,090 --> 00:36:23,758
ويلو)؟ لا نستطيع رؤيتك)

504
00:36:24,299 --> 00:36:26,132
ولكننا مسرورون بعودتك

505
00:36:27,966 --> 00:36:30,257
...لا أعرف مدى إصابتك، ولكن

506
00:36:32,049 --> 00:36:33,591
ما الذي يحدث؟

507
00:36:35,049 --> 00:36:37,382
لم أستطيع العثور عليكما
وبحثت عنكما في كل مكان

508
00:36:37,508 --> 00:36:42,257
وقال الشيطان بأنكما تخليتما عني
ولكن ها أنتما

509
00:36:42,466 --> 00:36:43,799
ها أنتما

510
00:36:45,216 --> 00:36:46,633
لا تبتعدا عني

511
00:36:46,799 --> 00:36:48,257
لن نبتعد عنك

512
00:36:49,674 --> 00:36:51,132
!يا إلهي

513
00:36:51,341 --> 00:36:52,925
(سيكون الأمر على ما يرام يا (ويلو

514
00:36:53,341 --> 00:36:54,674
ستكونين بخير

515
00:36:54,841 --> 00:36:57,424
أعلم، فأنتما هنا

516
00:37:08,716 --> 00:37:09,799
بافي)؟)

517
00:37:10,883 --> 00:37:14,007
أنا آسفة، لم أقصد المقاطعة

518
00:37:14,799 --> 00:37:17,006
هذا كل ما تبقى مني بأي حال

519
00:37:17,925 --> 00:37:20,424
لم أكن أدرك أن التأمل
عمل شاق

520
00:37:20,925 --> 00:37:23,716
إنني أشفى، ينمو لي جلداً جديداً

521
00:37:24,132 --> 00:37:26,508
رائع، هذا سحر، أليس كذلك؟

522
00:37:26,633 --> 00:37:29,883
أعني حين يتأمل معظم الناس
لا ينمو لهم جلداً إضافياً

523
00:37:30,006 --> 00:37:32,132
لأن على (كليم) التوقف

524
00:37:32,758 --> 00:37:37,341
إنه السحر، إني أسحب
القوة من الأرض لأشفي نفسي

525
00:37:38,341 --> 00:37:39,841
نحن في الطابق الثاني

526
00:37:41,007 --> 00:37:44,341
يقول (جايلز) إن كل شيء متصل بالأرض

527
00:37:44,466 --> 00:37:47,424
هذا السرير والهواء ونحن

528
00:37:47,841 --> 00:37:50,883
هذا يفسر لماذا تتسخ أظافري
وأنا لم أفعل شيئاً

529
00:37:51,382 --> 00:37:53,508
كما أنك وضعت إبهاميك في عيني شيطان

530
00:37:54,090 --> 00:37:55,299
صحيح

531
00:38:00,716 --> 00:38:02,716
أنت مرهقة، علي الذهاب

532
00:38:02,841 --> 00:38:04,841
لا، ابقي، أرجوك

533
00:38:05,508 --> 00:38:07,883
اشتقت إليك كثيراً
حين عجزت عن إيجادك

534
00:38:09,341 --> 00:38:12,466
اشتقتنا إليك أيضاً
وأنا اشتقت إليك

535
00:38:14,132 --> 00:38:16,216
تعمل (دون) على إيجاد سبب
للحالة غير المرئية المتبادلة

536
00:38:16,341 --> 00:38:18,549
...ولكن حتى الآن، لم نجد -
أنا قمت بذلك -

537
00:38:19,925 --> 00:38:21,174
هل ألقيت تعويذة؟

538
00:38:21,341 --> 00:38:22,799
بدون قصد

539
00:38:23,257 --> 00:38:27,716
تذكرت بأنني فكرت
بأنني غير مستعدة للقائكم

540
00:38:28,216 --> 00:38:31,966
وبأنني خائفة من عدم اتصالنا معاً

541
00:38:33,132 --> 00:38:36,257
إذاً، قمت بذلك بمجرد التفكير به؟

542
00:38:37,591 --> 00:38:40,716
أظن أن الطريق طويل
قبل أن أسيطر على قواي، أليس كذلك؟

543
00:38:41,925 --> 00:38:44,424
لا بأس، طالما أنت بخير

544
00:38:47,257 --> 00:38:51,090
من اللطيف أن تتم مسامحتي
للأسف أحتاج إلى الكثير من المسامحة

545
00:38:54,758 --> 00:38:56,341
لدي اعتراف

546
00:38:59,090 --> 00:39:02,508
ظننتك السبب وراء سلخ الجلد

547
00:39:03,216 --> 00:39:04,549
أعرف

548
00:39:05,841 --> 00:39:08,841
أريد أن أكون الشخص
الذي لا يفكر بذلك

549
00:39:10,132 --> 00:39:11,716
لم يفكر (زاندر) بذلك

550
00:39:12,174 --> 00:39:15,508
بل فكر قليلاً بذلك
حتى أنا فكرت بذلك

551
00:39:16,090 --> 00:39:18,466
يملك (زاندر) الامتياز بعدم البوح بذلك

552
00:39:19,006 --> 00:39:23,341
ولكنك قاتلة مصاصي الدماء
!عليك التفوه بأشياء مماثلة، لا بأس

553
00:39:24,006 --> 00:39:28,549
ولا بأس إذا ظننت
بأنني لا أستطيع التعافي من السحر

554
00:39:29,758 --> 00:39:34,006
لأنه بصراحة، لست متأكدة من ذلك أيضاً

555
00:39:44,299 --> 00:39:45,841
ظننتك مرهقة

556
00:39:47,174 --> 00:39:49,424
يؤلمني كثيراً عدم المحاولة

557
00:39:51,006 --> 00:39:52,216
أنا آسفة

558
00:39:53,006 --> 00:39:57,006
يتطلب الأمر مني قوة كبيرة
ولكنني لا أملكها

559
00:40:01,466 --> 00:40:04,257
حسناً، أملك قوة كبيرة، وسأهبك إياها

560
00:40:05,799 --> 00:40:06,966
هل أنت متأكدة؟

561
00:40:08,508 --> 00:40:10,216
هل سيساعدك ذلك؟

562
00:40:11,006 --> 00:40:14,633
كثيراً -
جيد -

