﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:03,792
"...في الحلقات السابقة" -
(آنيا) -

2
00:00:03,917 --> 00:00:06,458
(ظننتك مع (جايلز
تدرسين كيفية عدم قتل الناس

3
00:00:06,584 --> 00:00:09,917
عدت للتو -
هل تطلب مني أن أكون مستشارة؟ -

4
00:00:10,042 --> 00:00:11,625
سبايك) مصاب بالجنون)
في قبو المدرسة

5
00:00:11,750 --> 00:00:13,917
و(زاندر) هناك يساعد
في بناء صالة الرياضة

6
00:00:14,042 --> 00:00:16,625
...كنت أتساءل عن سبب حصولي -
على هذه الوظيفة؟ -

7
00:00:16,750 --> 00:00:18,292
فأنا لم أتخرج بعد من الجامعة

8
00:00:18,417 --> 00:00:21,001
يحتاج هؤلاء الطلاب إلى شخص يفهمهم

9
00:00:21,082 --> 00:00:23,208
وأحتاج إلى شخص يفهم هؤلاء الطلاب

10
00:00:34,834 --> 00:00:37,082
أحسنت العمل عليها، تبدو جيدة -
شكراً -

11
00:00:37,834 --> 00:00:40,250
!إنها جاهزة لمراسم الغد -
جيد -

12
00:00:42,500 --> 00:00:44,458
!حسناً، أراك في الصباح

13
00:00:45,250 --> 00:00:46,458
طابت ليلتك

14
00:01:09,875 --> 00:01:11,709
انتبهي -
آسفة -

15
00:01:12,042 --> 00:01:13,250
33 دقيقة

16
00:01:13,625 --> 00:01:16,082
منذ متى نخوض كل هذا العناء
من أجل مصاص دماء رديء؟

17
00:01:16,584 --> 00:01:19,208
عذراً، بل مصاص دماء رديء محتمل

18
00:01:19,333 --> 00:01:22,292
مصاص دماء تلو الآخر
إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها

19
00:01:28,792 --> 00:01:32,709
أظن أنه مغلق بقفل حماية الأطفال

20
00:01:34,292 --> 00:01:36,250
أتعلمين، لست أقصركما قامة

21
00:01:36,458 --> 00:01:38,208
لا أعلم سبب دخولي في تابوت أطفال

22
00:01:38,333 --> 00:01:42,375
...اسمعي، أعلم أنه عملي -
لا، آسف، أريد المساعدة -

23
00:01:43,125 --> 00:01:44,959
أظنني كنت متوتراً في الآونة الأخيرة

24
00:01:45,082 --> 00:01:49,125
أسف لأنني صببت غضبي عليك -
لا مشكلة، كنت أشعر بالتوتر أيضاً -

25
00:01:49,250 --> 00:01:51,375
قصة (ويلو) مليئة بالتوتر

26
00:01:51,625 --> 00:01:54,542
أعني إنها هنا، ولكنها
ليست جزءاً من المجموعة هنا

27
00:01:54,709 --> 00:01:58,042
وعلى أمل ألا تكون تحت قدمي هنا
في بعد آخر

28
00:01:58,125 --> 00:02:01,250
(هناك أمر (ويلو
وهناك أمر الشر الكبير الذي سيظهر

29
00:02:01,625 --> 00:02:05,458
وإنها ليلة مدرسية
يجب أن أكون في الفراش مع أرقي

30
00:02:05,584 --> 00:02:07,333
ويراودني القلق حيال كيف سأخفق غداً

31
00:02:07,750 --> 00:02:09,792
ستكونين على ما يرام
ستكونين مستشارة ممتازة

32
00:02:09,917 --> 00:02:12,333
إنه الأسبوع الأول
الذي سأتكلم فيه حقاً مع الطلاب

33
00:02:12,625 --> 00:02:14,417
ماذا لو كانت مشاكلهم غريبة وصعبة؟

34
00:02:14,542 --> 00:02:18,292
حسناً، أظنك تقللين من قيمة ألفتك
مع عالم الغرابة والصعوبة

35
00:02:18,959 --> 00:02:20,208
إنه العمل المناسب لك

36
00:02:20,875 --> 00:02:22,082
!يا لي من فتاة مثالية

37
00:02:22,917 --> 00:02:26,458
...أصطحب شقيقتي في رحلة تعليمية إلى -
جثة هامدة -

38
00:02:26,834 --> 00:02:29,584
لا أعلم، إنه رأي مبتدئ
لكنها تبدو ميتة

39
00:02:30,082 --> 00:02:31,834
أعني وفاة لأسباب طبيعية

40
00:02:32,792 --> 00:02:35,625
قالت الوثائق أنها تعاني من جروح غير عادية
وكدمات على رقبتها

41
00:02:35,750 --> 00:02:38,750
ربما جرحت نفسها وهي تحلق
ثم ماتت بشكل طبيعي

42
00:02:40,792 --> 00:02:42,792
...تبدو -
مسالمة -

43
00:02:43,333 --> 00:02:47,417
لست مسالمة -
وأستطيع مساعدتك بذلك -

44
00:02:50,959 --> 00:02:53,917
لطالما ظننت أن التوابيت المغلقة
هي أكثر أناقة بأي حال

45
00:04:08,096 --> 00:04:12,055
مرحباً -
ادخلي، مرحباً -

46
00:04:15,722 --> 00:04:17,472
أرسلني السيد (ميلر) إلى هنا

47
00:04:18,055 --> 00:04:19,472
هل تعرفين السبب؟

48
00:04:19,972 --> 00:04:21,305
لست متأكدة

49
00:04:22,931 --> 00:04:25,012
ربما لوجود فتى يغيظني

50
00:04:27,347 --> 00:04:28,639
لا أريد التكلم معك

51
00:04:29,263 --> 00:04:30,847
حسناً، لا بأس

52
00:04:31,388 --> 00:04:34,305
أنا جدي، لا أريد التكلم -
حسناً -

53
00:04:35,012 --> 00:04:36,305
تعلمين أنني أكره تفويت درس الأحياء

54
00:04:36,430 --> 00:04:38,680
ولكنني ظننت أنه من الأفضل
أن آتي للتكلم معك

55
00:04:39,514 --> 00:04:42,180
إذاً بما تفكر؟ -
بما أفكر؟ -

56
00:04:42,972 --> 00:04:45,347
هل تقلق بشأن المدرسة؟

57
00:04:46,012 --> 00:04:48,847
أصدقاء أو فتيات أو والديك؟

58
00:04:48,972 --> 00:04:51,305
أجل، إنهما السبب
إنهما والديّ

59
00:04:51,430 --> 00:04:52,931
إذاً، ما المشكلة معهما؟

60
00:04:53,012 --> 00:04:55,805
مشاكل طلاق

61
00:04:57,305 --> 00:05:02,430
من السيئ الشعور بالإغاظة
...ولكن المتنمرين حقاً

62
00:05:02,555 --> 00:05:06,722
غير واثقين بأنفسهم؟
أجل، يقول الجميع ذلك

63
00:05:06,972 --> 00:05:10,597
لكنني سئمت من عدم ثقة الجميع بأنفسهم

64
00:05:21,263 --> 00:05:24,555
إن الطلاق مريع
فوالداي تطلقا حين كنت طفلة

65
00:05:24,680 --> 00:05:26,680
أجل، إن والديّ زوجان سعيدان

66
00:05:27,805 --> 00:05:29,055
إنه أمر صعب

67
00:05:29,347 --> 00:05:34,472
أشعر بأنني مستبعد
ولكنني أيضاً قلق بشأن الفتيات

68
00:05:36,639 --> 00:05:38,430
حسناً، أشعر بالملل

69
00:05:41,180 --> 00:05:43,138
وربما ينبغي أن أعود إلى مادة الأحياء؟

70
00:05:47,096 --> 00:05:48,847
(عليك الدفاع عن نفسك، يا (أماندا

71
00:05:48,972 --> 00:05:54,514
تحتاجين إلى أن تبرهني لهذا المتنمر
أنك لن تتقبلين أي من هذا الهراء

72
00:05:54,639 --> 00:05:58,263
وهذا ما فعلته، دافعت عن نفسي

73
00:05:58,430 --> 00:06:01,847
في ذلك اليوم بعد المدرسة
قفزت عليه في موقف السيارات

74
00:06:02,180 --> 00:06:05,639
وضربت وجه ذلك الغبي
غير الواثق من نفسه بالرصيف

75
00:06:05,764 --> 00:06:07,055
ماذا فعلت؟

76
00:06:07,347 --> 00:06:10,012
وأظن لهذا السبب
أرادني السيد (ميلر) أن آتي لرؤيتك

77
00:06:11,388 --> 00:06:13,388
أتظنين أنه يجب أن أضربه أكثر؟

78
00:06:14,722 --> 00:06:16,055
أنا متأكد من أنها تعطيهم نصائح مفيدة

79
00:06:16,180 --> 00:06:20,680
بالطبع، فهؤلاء الطلاب محظوظون
لوجود (بافي) لمساعدتهم

80
00:06:21,263 --> 00:06:22,931
ليتها تصدق ذلك

81
00:06:23,138 --> 00:06:28,555
ما زالت تشعر بالتوتر
حيال تركها للجامعة وعدم تأهلها

82
00:06:28,680 --> 00:06:31,889
بالإضافة إلى فاه الجحيم الجائع
...تحت قدميها، وكل

83
00:06:32,055 --> 00:06:33,722
"من تحتك، سيلتهمك"

84
00:06:33,847 --> 00:06:35,514
ليس اللحن الأكثر ودية، أليس كذلك؟

85
00:06:35,639 --> 00:06:39,388
"فهو ليست مثل، "أحب أيك
"أو "إن الحليب مفيد للجسد

86
00:06:39,931 --> 00:06:42,680
أعلم، سيكون الوضع سيئاً

87
00:06:43,138 --> 00:06:48,388
سيكون الوضع سيئاً جداً
...وأتساءل عما إذا أتى

88
00:06:48,680 --> 00:06:51,847
حين يأتي، هل سأتمكن من المساعدة؟

89
00:06:52,472 --> 00:06:54,931
أظن ذلك -
لا أعلم -

90
00:06:55,555 --> 00:07:01,347
لا أعلم ما الذي أستطيع فعله
بصراحة، أنا خائفة من الذي سأفعله

91
00:07:01,472 --> 00:07:07,388
أجل، أفهم ذلك، إن تفكيرك بطريقة
للسيطرة على سحرك هو كضرب المسمار

92
00:07:08,138 --> 00:07:14,347
حسناً، اسمعيني، إذاً أنت تضربين المسمار
وتملكين القوة، ولكن ليس السيطرة

93
00:07:14,472 --> 00:07:18,138
يمكنك بمحاولتين ادخال المسمار
أو بإمكانك ضرب ابهامك

94
00:07:18,472 --> 00:07:19,805
لذا ستخفقين

95
00:07:19,931 --> 00:07:23,972
أما عند السيطرة بدون القوة
ستحتاجين عشر محاولات لإدخال المسمار

96
00:07:24,680 --> 00:07:26,931
القوة والسيطرة، إنهما عملية تجارية

97
00:07:27,764 --> 00:07:31,013
في الواقع، هذا ليس تحليلاً خاطئاً -
شكراً -

98
00:07:31,305 --> 00:07:34,722
ولكنني غير قلقة بشأن ضرب ابهامي

99
00:07:34,847 --> 00:07:37,430
إنني قلقة بشأن تحولي
إلى شريرة ذات عينين سوداوين

100
00:07:37,555 --> 00:07:40,388
وساحرة تضرب المطرقة
على رؤوس أصدقائها

101
00:07:40,514 --> 00:07:44,012
لتفتحها كفاكهة جوز الهند -
صحيح، هذا مؤلم -

102
00:07:44,972 --> 00:07:46,096
آسفة

103
00:07:47,931 --> 00:07:51,347
...يا (زاندر)، إن عودتي إلى هنا
لا أعلم

104
00:07:51,805 --> 00:07:53,180
تحتاجين إلى الوقت

105
00:07:58,764 --> 00:08:00,347
هل أنت متأكدة من استعدادك لذلك؟

106
00:08:36,889 --> 00:08:40,055
(تارا ماكلاي)"
"أكتوبر 1980 - مايو 2002

107
00:08:41,305 --> 00:08:42,680
!مرحباً

108
00:08:53,055 --> 00:08:54,347
هذه أنا

109
00:09:04,012 --> 00:09:05,305
أنا خائف

110
00:09:06,680 --> 00:09:08,180
لا أريد البقاء لوحدي

111
00:09:09,388 --> 00:09:11,347
سينضم أخي إلى القوات البحرية

112
00:09:15,514 --> 00:09:19,012
لو عرف بأنني أتصرف بهذا الجبن
لضربني على رأسي

113
00:09:19,972 --> 00:09:21,263
أظنني أتغابى وحسب

114
00:09:21,430 --> 00:09:23,055
يبدو أن أخيك قاس كثيراً

115
00:09:23,388 --> 00:09:27,012
أجل، إنه رجل
وأنا بحالة فوضى الآن

116
00:09:27,555 --> 00:09:28,889
لست بحالة فوضى

117
00:09:29,347 --> 00:09:31,388
ليست فوضى إذا كنت قلقاً بشأن أخيك

118
00:09:31,805 --> 00:09:33,680
ماذا إذا لم يعد؟

119
00:09:35,138 --> 00:09:36,555
ماذا إذا تم تفجيره إلى أشلاء؟

120
00:09:37,222 --> 00:09:40,430
هل تكلمت معه؟ هل أخبرته عما تشعر به؟

121
00:09:40,555 --> 00:09:42,597
لا، كلا، لا أريد التكلم معه

122
00:09:42,847 --> 00:09:44,931
لا أريد فعل ذلك، لا أريد التكلم معه

123
00:09:45,805 --> 00:09:47,722
حسناً -
هل تفهميني؟ -

124
00:09:48,639 --> 00:09:50,138
إذاً يا (جوش)، ما الذي يجول في بالك؟

125
00:09:50,263 --> 00:09:53,180
حسناً، أقلق بشأن كوني مثلي الجنس

126
00:09:53,680 --> 00:09:58,138
حسناً، أولاً، أظن أنه أمر رائع
مجيئك إلى هنا للتكلم بهذا الشأن

127
00:09:58,263 --> 00:10:03,764
وثانياً، عليك معرفة أنه لا يجب الخجل
بشأن المثلية، بتاتاً

128
00:10:03,889 --> 00:10:07,388
أعلم ذلك، لكنني لست متأكداً من ميولي

129
00:10:07,555 --> 00:10:10,764
...لذا كنت أفكر لم لا

130
00:10:11,263 --> 00:10:13,972
تخرجين بموعد معي، لأتأكد من ذلك

131
00:10:20,972 --> 00:10:23,138
يبدو أن الأمر صعب عليك

132
00:10:23,972 --> 00:10:27,680
وكأن شقيقتك تجعل من الصعب عليك
انشاء شخصيتك الخاصة

133
00:10:28,305 --> 00:10:32,972
قلت أنها تتحكم بك
ولا تسمح لك باتخاذ قراراتك الخاصة

134
00:10:33,055 --> 00:10:35,138
أجل، كما أنها ترتدي ملابسي
بدون أن تسألني

135
00:10:35,263 --> 00:10:37,639
أفهمك، لا بد من أن الأمر صعب عليك

136
00:10:39,347 --> 00:10:40,889
إذاً، لست تقومين بفروضك المنزلية؟

137
00:10:41,012 --> 00:10:45,764
...أظن ذلك، فهي جميعها تبدو وكأنها

138
00:10:47,764 --> 00:10:50,597
غير مهمة -
أعرف أن الثانوية قد تكون محبطة قليلاً -

139
00:10:50,847 --> 00:10:53,472
ولكن إذا أنهيتها ستذهبين إلى الجامعة

140
00:10:53,597 --> 00:10:56,847
وتنضمين إلى الفيلق الأجنبي الفرنسي
أو أي شيء تريدينه

141
00:10:57,722 --> 00:11:00,847
أجل، في الواقع، لن أفعل كل تلك الأشياء

142
00:11:01,222 --> 00:11:03,847
حسناً، لا فيلق أجنبي، أفهم ذلك

143
00:11:03,972 --> 00:11:08,931
عليك تغيير اسمك، والتعاقد معهم
(كل تلك السنوات، واحتلال (الجزائر

144
00:11:09,222 --> 00:11:13,096
لن أتخرج من الثانوية -
لم لا؟ -

145
00:11:14,305 --> 00:11:15,931
أحب تلك القميص، من أين اشتريتها؟

146
00:11:16,012 --> 00:11:19,012
كاسي)، لا تغيري الموضوع)
لم لا تريدين التخرج؟

147
00:11:21,972 --> 00:11:23,639
لأنني سأموت يوم الجمعة المقبل

148
00:11:30,771 --> 00:11:33,063
ماذا؟ -
هل بإمكاننا التكلم عن شيء آخر؟ -

149
00:11:33,188 --> 00:11:34,938
لا، علينا التكلم عن هذا الموضوع

150
00:11:35,313 --> 00:11:38,230
إنه... لا يهم

151
00:11:38,688 --> 00:11:41,438
كاسي)، ما الذي يجعلك تشعرين هكذا؟) -
أشعر بماذا؟ -

152
00:11:41,563 --> 00:11:43,563
وكأنك تريدين أذية نفسك

153
00:11:43,688 --> 00:11:48,355
أنا لن أنتحر، إن كان هذا ما تقصدينه
!مستحيل

154
00:11:49,188 --> 00:11:51,812
حسناً، إذاً ما الذي تقولينه؟

155
00:11:51,938 --> 00:11:53,313
اسمعي، لا أريد أن أكون مزعجة

156
00:11:53,438 --> 00:11:57,021
تبدين لطيفة جداً، وأعلم بأنك تحاولين
مساعدتي، ولكنني أضيع وقتك

157
00:11:57,146 --> 00:11:59,521
لا، إنه سبب وجودي هنا

158
00:11:59,979 --> 00:12:02,146
كاسي)، أرجوك أخبريني)
لم تظنين بأنك ستموتين؟

159
00:12:02,313 --> 00:12:05,771
لا أظن ذلك، بل أعرف ذلك وحسب

160
00:12:06,063 --> 00:12:09,938
حسناً، ماذا تقصدين بذلك؟
هل تقولين بأن أحداً ما سيؤذيك؟

161
00:12:10,063 --> 00:12:11,728
هل هددك أحد ما؟ -
لا -

162
00:12:12,230 --> 00:12:15,396
أعلم بأنني يوم الجمعة المقبل سأموت

163
00:12:15,521 --> 00:12:18,771
إنها أشياء أعرفها
لا أعرف كيف، ولكنني أعرفها

164
00:12:20,771 --> 00:12:23,688
مثلاً، أعلم أنه سيكون هناك قطع نقدية -
قطع نقدية؟ -

165
00:12:24,480 --> 00:12:27,938
الكثير منها والغريبة أيضاً

166
00:12:28,812 --> 00:12:33,728
وأعلم بأنك ستذهبين إلى مكان
مظلم تحت الأرض، لا أعلم

167
00:12:33,979 --> 00:12:35,563
ما قصدك بتحت الأرض؟

168
00:12:36,271 --> 00:12:39,021
أعلم بأنك ستحاولين المساعدة -
كاسي)، لا أفهم ماذا تقولين) -

169
00:12:39,146 --> 00:12:40,938
لن تستطيعي، حسناً؟

170
00:12:42,355 --> 00:12:44,230
علي الذهاب، لدي مادة علم المثلثات

171
00:12:44,355 --> 00:12:47,146
(لا أريد أن يرسلني السيد (كوريغان
عند المدير (وود) مجدداً

172
00:12:47,355 --> 00:12:49,188
...كاسي)، من فضلك) -
شكراً على لطفك -

173
00:12:49,688 --> 00:12:52,938
وأحب حقاً هذه القميص
لكن عليك وضع سترة كي لا يتلطخ

174
00:12:53,728 --> 00:12:54,979
علي الذهاب -
...كاسي)، انتظري) -

175
00:12:55,104 --> 00:12:56,146
!علي الذهاب

176
00:12:56,729 --> 00:12:57,812
ماذا يفترض بي أن أفعله؟

177
00:12:57,938 --> 00:13:00,812
فعلت الصواب، قدمت تقريراً لي عن الوضع

178
00:13:01,021 --> 00:13:03,521
والآن ماذا سيحدث؟ -
استمعي يا (بافي)، إنه أمر صعب -

179
00:13:03,896 --> 00:13:06,771
فأطفال هذا العصر
يشعرون بالألم والغضب، ويقولون أشياء

180
00:13:06,896 --> 00:13:08,728
وأحياناً يقولون أشياء فظيعة

181
00:13:09,355 --> 00:13:12,313
عندما كنت في الثانوية
وقعت في مشكلة مع فتى

182
00:13:12,438 --> 00:13:13,771
كان متنمراً حقيقياً

183
00:13:14,063 --> 00:13:16,854
وظللت أقول للجميع إنه من الأفضل
أن ينام وعينيه مفتوحتين

184
00:13:16,979 --> 00:13:18,728
لأنني سألقنه درساً

185
00:13:19,521 --> 00:13:21,146
حسناً، تم توقيفي من المدرسة

186
00:13:22,104 --> 00:13:24,771
يؤخذ هذا الكلام على محمل الجد
من حيث أتيت

187
00:13:25,063 --> 00:13:26,355
الحي

188
00:13:27,146 --> 00:13:31,438
بيفرلي هيلز)، وإنها حي)

189
00:13:33,438 --> 00:13:36,438
اسمعي، أقصد بأنني كنت أتكلم بهذا الشكل
لأنني كنت خائفاً

190
00:13:36,688 --> 00:13:39,812
لم أستطع التكلم مع الفتيات في الثانوية
فما بالك ضرب أحد؟

191
00:13:39,938 --> 00:13:44,355
في معظم الأحيان، يتصرف الطلاب
بهذه الطريقة بسبب الخوف والألم

192
00:13:44,605 --> 00:13:46,521
ولكن أحياناً ليس مجرد كلام فارغ، صحيح؟

193
00:13:47,647 --> 00:13:50,480
في كل مرة يصلنا تهديد من هذا القبيل
نتبع الاجراءات ذاتها

194
00:13:50,605 --> 00:13:52,771
نبلغ المعلمين، ونفتش في الخزائن

195
00:13:52,896 --> 00:13:56,979
ولكننا لا نستطيع معرفة ما الذي سيحدث
ولا يمكننا تفتيش أدمغتهم

196
00:13:57,104 --> 00:14:00,188
نقوم فقط بما في وسعنا

197
00:14:00,313 --> 00:14:02,771
هذا لا يكفي، إنني بحاجة إلى اصلاح ذلك

198
00:14:03,063 --> 00:14:05,313
لا أحصل عادة على انذارات
قبل أن يموت شخص ما

199
00:14:05,688 --> 00:14:08,728
ماذا تعنين بعادة؟ -
...لا، ليس منذ -

200
00:14:10,313 --> 00:14:12,854
أقصد أنه ليس من المعتاد
الحصول على فرصة

201
00:14:12,979 --> 00:14:14,896
لإيقاف شيء من هذا القبيل

202
00:14:15,438 --> 00:14:16,688
علي التصرف حيال ذلك، حسناً؟

203
00:14:16,771 --> 00:14:20,563
علي تحسين هذا الوضع
!يا الهي! تباً

204
00:14:33,104 --> 00:14:34,438
لدي عمل لك

205
00:14:35,146 --> 00:14:36,728
ما الذي ترسمينه؟

206
00:14:38,188 --> 00:14:39,938
ألا يجب أن تدرس لاختبار التاريخ؟

207
00:14:40,938 --> 00:14:42,563
متى سترسمين تصميم وشم لي؟

208
00:14:43,979 --> 00:14:47,605
!وشم
صحيح، أستطيع تصور ذلك

209
00:14:47,728 --> 00:14:51,854
هيا، صممي شيئاً
وربما يمكننا الحصول على وشوم متطابقة

210
00:14:52,271 --> 00:14:54,854
ماذا عن أفعى تخرج من فاهها النيران؟

211
00:14:55,647 --> 00:14:58,063
أو راقصة مثيرة تهتز عندما تنثني

212
00:14:58,188 --> 00:15:00,146
أجل، كلامك منطقي
راقصة مثيرة

213
00:15:00,271 --> 00:15:02,021
بل أفعى راقصة مثيرة

214
00:15:03,271 --> 00:15:04,854
أنت سخيف جداً

215
00:15:06,771 --> 00:15:11,021
كنت أفكر بأنه يجب علينا الذهاب
إلى الحفلة الراقصة بأي حال

216
00:15:11,480 --> 00:15:13,979
ماذا تعني بأي حال؟
أخبرتك بأنني لا أريد الذهاب

217
00:15:14,188 --> 00:15:15,896
حسناً، ظننتك تمزحين بهذا الشأن

218
00:15:17,104 --> 00:15:18,688
سيكون ذلك سخيفاً بأي حال

219
00:15:18,812 --> 00:15:20,647
أجل، ولكن السخافة ممتعة

220
00:15:21,313 --> 00:15:25,271
وربما إنه من الممتع أن نتسكع معاً

221
00:15:25,563 --> 00:15:27,271
نتسكع معاً طوال الوقت

222
00:15:27,728 --> 00:15:31,480
صحيح، لذا علينا التسكع معاً
في حفلة الشتاء الرسمية

223
00:15:33,355 --> 00:15:37,938
مرحباً، أنا في صف الخزف معك

224
00:15:38,688 --> 00:15:40,104
(أنا (دون سامرز

225
00:15:40,480 --> 00:15:43,396
نسيت إذا أعطانا فرضاً
في الأسبوع السابق، فقد شردت

226
00:15:43,896 --> 00:15:46,728
(صحيح، مرحباً يا (دون

227
00:15:46,854 --> 00:15:49,896
كان عندنا فرض، ولكنني لم أكتبه

228
00:15:50,021 --> 00:15:52,438
أظنه يتعلق بطلي الزجاج

229
00:15:52,605 --> 00:15:56,938
إن حديث الفخار هذا أنيق جداً
لكنه من الأفضل الذهاب للدراسة

230
00:15:58,896 --> 00:16:00,146
(على فكرة، أنا (مايك

231
00:16:00,480 --> 00:16:03,896
...مرحباً، آسفة، لم أقصد أن -
لا تقلقي بهذا الشأن -

232
00:16:04,605 --> 00:16:06,896
علي الذهاب لأدرس
إذا أردت النجاح بهذا الاختبار بتفوق

233
00:16:07,521 --> 00:16:09,688
تشرف بمعرفتك
كاس)، هل سأراك لاحقاً؟)

234
00:16:09,771 --> 00:16:10,896
أجل

235
00:16:13,728 --> 00:16:15,396
"يا (مايك)؟ ستحظى على علامة "جيد

236
00:16:15,563 --> 00:16:17,313
بل ممتاز، يا عزيزتي، ممتاز

237
00:16:19,896 --> 00:16:22,938
إذاً، هل هو جيد؟ -
"كورت فونغوت)، المسلخ رقم 5)" -

238
00:16:23,063 --> 00:16:24,979
أجل، في الواقع، أجل

239
00:16:25,355 --> 00:16:29,021
لم تقرئينه؟ -
من أجلي، كما أظن -

240
00:16:29,396 --> 00:16:32,979
توقفت عن قراءة فروضي المنزلية
وبدأت أقرأ ما أريده

241
00:16:33,104 --> 00:16:36,771
هذا رائع، أود فعل ذلك
ولكن قد تقتلني أختي حالاً

242
00:16:37,230 --> 00:16:38,313
(سامرز)

243
00:16:39,104 --> 00:16:42,854
هل أنت شقيقة المستشارة الصغيرة؟ -
كلا -

244
00:16:43,771 --> 00:16:46,896
إنها شقيقتي، أنا محظوظة، أليس كذلك؟

245
00:16:47,188 --> 00:16:48,771
كلا، كلا، إنها لطيفة حقاً

246
00:16:48,896 --> 00:16:50,396
رأيتها صباح اليوم

247
00:16:51,104 --> 00:16:52,729
حقاً، بشأن ماذا؟

248
00:16:55,771 --> 00:16:58,021
أنا آسفة، لا علاقة لي بالموضوع

249
00:16:58,146 --> 00:16:59,521
كلا، لا يهم

250
00:17:00,854 --> 00:17:03,728
إذاً (مايك) لطيف جداً
هل ستذهبان إلى الحفلة الراقصة؟

251
00:17:03,854 --> 00:17:05,313
كلا، لا أظن ذلك

252
00:17:06,896 --> 00:17:10,979
ألم يطلب منك ذلك؟ -
نحو 105 مرات -

253
00:17:11,313 --> 00:17:14,521
ورفضت؟ -
106 مرات -

254
00:17:15,188 --> 00:17:18,188
لا، لا أستطيع الذهاب
فلن أكون في الجوار تلك الليلة

255
00:17:21,230 --> 00:17:22,938
تشير سجلات (كاسي) إلى الشيء نفسه

256
00:17:23,313 --> 00:17:24,979
علامات جيدة، طفلة جيدة

257
00:17:25,396 --> 00:17:26,396
ثم فجأة

258
00:17:26,647 --> 00:17:31,355
علامات غير جيدة، تغيب
وملاحظات حول اللامبالاة والاكتئاب

259
00:17:31,563 --> 00:17:33,647
إذاً السؤال هو، ما الذي تغير؟ -
صحيح -

260
00:17:33,896 --> 00:17:36,480
إذا رأت رؤية، من شأنها تفسير ذلك

261
00:17:36,729 --> 00:17:39,104
هل تظنين حقاً بأن هذه الفتاة متبصرة؟

262
00:17:39,771 --> 00:17:42,271
لا أعلم، أخبرتك عن قصة القميص، صحيح؟

263
00:17:42,812 --> 00:17:44,271
بافي)، أوقعت كوب القهوة)

264
00:17:44,396 --> 00:17:47,230
لا أعني بأنك لا تتمتعين برشاقة القاتلة
ولكنها ليست المرة الأولى

265
00:17:47,480 --> 00:17:53,605
ربما تحاولين بجهد
رؤية الخوارق بينما الأمر طبيعي جداً

266
00:17:54,438 --> 00:17:56,605
ربما، وربما لا

267
00:17:56,938 --> 00:18:00,271
هل تريدينني تفقد سجلاتها الطبية؟ -
سبق وأرسلها طبيبها لي -

268
00:18:03,688 --> 00:18:07,771
التهاب الحلق، التهابات الأذن
عدوى الخميرة، ليس من شأني

269
00:18:08,729 --> 00:18:10,021
لا توجد معلومات حقيقية هنا

270
00:18:11,021 --> 00:18:13,355
هل بحثت عنها عبر (غوغل)؟ -
ويلو)، عمرها 17 سنة) -

271
00:18:13,728 --> 00:18:16,230
إنه محرك البحث، انظرا

272
00:18:17,063 --> 00:18:19,480
(حسناً، سنرى نتائج البحث عن (كاسي نيوتن

273
00:18:20,396 --> 00:18:22,647
انظرا، تفقدا ذلك، لديها موقعها الخاص

274
00:18:23,355 --> 00:18:26,146
بعد يوم ونصف من الأبحاث
قررنا البحث عنها

275
00:18:26,812 --> 00:18:28,563
هذا مذهل، إنه عدد كبير من القصائد

276
00:18:28,688 --> 00:18:31,271
القصائد، إنها دليل
على الاضطرابات الداخلية الكاذبة

277
00:18:32,313 --> 00:18:36,854
الشراشف فوقي تبرد بشرتي"
"كالتراب فوق قبر امرأة مجنونة

278
00:18:37,313 --> 00:18:41,521
أرتفع إلى ضوء القمر الأبيض"
"وأشاهد المرآة تحدق

279
00:18:42,063 --> 00:18:46,480
السمكة الشاحبة تنظر إلي"
"السمكة الشاحبة لن تسبح يوماً

280
00:18:46,854 --> 00:18:49,605
"إن بشرتي هي حليب لن يشربه رجل"

281
00:18:49,728 --> 00:18:52,396
"هذه الفخذين غير مستخدمين، مرخيين"

282
00:18:52,647 --> 00:18:54,480
"هذا الجسد ليس جاهزاً بعد"

283
00:18:55,146 --> 00:18:59,230
ولكن التراب لا ينتظر أي امرأة"
"والقطع النقدية لا تشتري الوقت

284
00:19:00,313 --> 00:19:04,063
أسمع أحاديث الحشرات"
"فهي وحدها من ستحتفل بوليمة

285
00:19:04,896 --> 00:19:07,521
حسناً، تراودها فكرة الموت حقاً

286
00:19:08,104 --> 00:19:09,313
نتعامل كلنا مع الموت

287
00:19:09,647 --> 00:19:13,271
إن هذه الفتاة لا تتعامل وحسب
إنها تعطي الموت قبلة طويلة بكلماتها

288
00:19:13,396 --> 00:19:15,313
لديها توق للنوم العميق تحت التراب

289
00:19:15,438 --> 00:19:19,938
لا أعلم، ينشر الكثير من المراهقين
قصائد الشجن على الانترنت

290
00:19:20,146 --> 00:19:24,647
أعني، حتى أنا نشرت قصيدة حب
ميلودرامية أو اثتنين في الماضي

291
00:19:25,146 --> 00:19:28,146
قصائد حب؟ -
تخطيتك الآن، يا حبيبي -

292
00:19:28,688 --> 00:19:29,729
قصائد حب

293
00:19:30,021 --> 00:19:33,188
اسمعا، أقصد بأن هذا شيء طبيعي
عند المراهقين

294
00:19:33,728 --> 00:19:38,230
تدخل مواقع الدردشة، وتكتب الشعر
وتنشر الروايات الخيالية

295
00:19:39,063 --> 00:19:42,313
هذا طبيعي، أليس كذلك؟
فلنبحث عن مواقع أخرى

296
00:19:42,647 --> 00:19:45,021
أيها الرفاق، أنتم خارج المسار
يراودني حدس حيال هذا الشيء

297
00:19:45,146 --> 00:19:48,480
لحظة، إليكم هذا
(لا، إنه (فيليب نيوتن

298
00:19:48,605 --> 00:19:50,146
كلا، إنه أباها، افتحيه

299
00:19:50,729 --> 00:19:53,771
يا رفاق، إنني أخبركم
بأنني حللت هذه القضية

300
00:19:54,729 --> 00:19:57,854
وضعت يدي على المتهم، سبق وأخبرتكم
عن (مايك هلغينبورغ)، صحيح؟

301
00:19:57,979 --> 00:19:59,729
إنه الفتى الذي دعاها إلى الرقص؟

302
00:19:59,979 --> 00:20:02,230
صحيح، الفتى الذي لا يكف
عن دعوتها إلى الرقص

303
00:20:02,480 --> 00:20:05,396
إنني أفكر، من يحب الرفض؟
لا أحد

304
00:20:05,688 --> 00:20:09,104
كما أظن بأن بعض الأشخاص
...لا يتحملون الرفض، وأظن أيضاً

305
00:20:09,230 --> 00:20:10,605
اسمعوا، حصلت على شيء

306
00:20:12,355 --> 00:20:14,854
ثمالة وعدم الانضباط، والاخلال بالسلام

307
00:20:15,605 --> 00:20:16,896
هناك الكثير من الاتهامات هنا

308
00:20:17,146 --> 00:20:18,938
أباها ثمل؟ -
ثمل وعنيف؟ -

309
00:20:19,812 --> 00:20:24,021
علينا معرفة ذلك، لدي عنوانه هناك

310
00:20:24,729 --> 00:20:26,021
هل المفاتيح بحوزتك؟ -
أجل -

311
00:20:26,146 --> 00:20:29,688
يا رفاق؟ إنني أخبركم
بأنني أربط (مايك هلغينبورغ) بالتهمة

312
00:20:29,771 --> 00:20:32,605
فلنمسكه قبل أن يوكل المحامين

313
00:20:36,355 --> 00:20:38,563
لو كنت (بافي) قاتلة مصاصي الدماء
لاقتحمت هذا الباب

314
00:20:39,230 --> 00:20:42,647
ماذا عن (بافي) المستشارة؟ -
تنتظر -

315
00:20:49,771 --> 00:20:51,896
السيد (نيوتن)؟ -
هذا صحيح -

316
00:20:52,063 --> 00:20:53,521
أعمل في مدرسة ابنتك

317
00:20:54,605 --> 00:20:55,896
علي التكلم معك

318
00:20:57,438 --> 00:20:59,771
إذاً، أخفقت في علاماتها مجدداً؟

319
00:21:00,563 --> 00:21:04,647
لأنها ليست الأذكى في العائلة

320
00:21:05,104 --> 00:21:09,979
إنها تعاني من بعض المشاكل
ولكننا أردنا التكلم عنك

321
00:21:10,188 --> 00:21:13,230
بشأن ماذا؟ -
نعلم بأنك سُجنت مرات عدة -

322
00:21:14,146 --> 00:21:18,146
نريد معرفة إذا كنت ما زلت تثمل

323
00:21:18,688 --> 00:21:20,396
وما علاقة ذلك بـ(كاسي)؟

324
00:21:20,896 --> 00:21:24,728
بصراحة، يراودنا القلق
(بأنك تشرب الكحول وتؤذي (كاسي

325
00:21:27,396 --> 00:21:28,854
هذا كل شيء

326
00:21:31,021 --> 00:21:33,938
فهمت، هذا كل شيء؟

327
00:21:34,728 --> 00:21:39,771
أتيتما إلى هنا في منتصف الليل
إلى منزلي، وبدأتما في اتهامي

328
00:21:39,938 --> 00:21:43,021
بأنني أضرب ابنتي؟ أهذا كل شيء؟

329
00:21:43,355 --> 00:21:47,979
...(أردنا فقط التأكد من أن (كاسي -
حسناً، هذا كذب! من أخبركما ذلك؟ -

330
00:21:48,104 --> 00:21:49,938
هل حرضتكما والدة (كاسي) على ذلك؟

331
00:21:50,063 --> 00:21:53,563
لأنني أدفع المساعدة، حسناً؟
إلى آخر فلس

332
00:21:54,728 --> 00:21:58,728
تريد فقط حرماني من نهاية الأسبوع
الوحيدة في الشهر التي أقضيها مع ابنتي

333
00:22:00,728 --> 00:22:02,812
متى؟ -
ماذا؟ -

334
00:22:03,313 --> 00:22:07,647
أي نهاية أسبوع؟ -
رأيتها في نهاية الأسبوع السابقة -

335
00:22:09,605 --> 00:22:15,355
اسمعا، لست أفضل أب في العالم

336
00:22:16,480 --> 00:22:18,938
ولكنني لا أضرب ابنتي

337
00:22:19,355 --> 00:22:22,896
إذاً ألن تراها يوم الجمعة المقبل؟

338
00:22:23,728 --> 00:22:27,063
لا، ما لم تحصل زوجتي السابقة
على عملية زرع شخصية

339
00:22:27,396 --> 00:22:29,563
حسناً -
حسناً ماذا؟ -

340
00:22:30,313 --> 00:22:32,188
حسناً، الآن هل ستخرجان من منزلي؟

341
00:22:32,896 --> 00:22:34,979
أجل، سنخرج

342
00:22:42,605 --> 00:22:43,728
ليس هو

343
00:22:45,230 --> 00:22:46,771
إنه ليس الشخص الذي سيفعل ذلك

344
00:22:48,854 --> 00:22:53,313
شكراً لكما على المحاولة، ولكن ربما
لم يكن ينبغي علي اخبارك شيئاً

345
00:22:53,979 --> 00:22:57,396
أنت تعطين الأمر أهمية كبيرة
وكل ما أريده هو انتهاء الأمر

346
00:22:57,647 --> 00:23:00,979
هل تتكلمين عن الانتحار؟ -
لا، بالطبع لا -

347
00:23:01,104 --> 00:23:02,728
إذاً قاومي، حاولي

348
00:23:02,854 --> 00:23:06,647
...لا جدوى لذلك، أخبرتك -
لا تبدين كشخص يريد العيش -

349
00:23:06,771 --> 00:23:09,146
هل تظنين أنني أريد ذلك؟
هل تظنين أنني لست مهتمة؟

350
00:23:09,938 --> 00:23:14,438
صدقيني، أريد أن أكون هنا
وأفعل الأشياء

351
00:23:15,230 --> 00:23:19,563
أريد التخرج من الثانوية
والذهاب إلى حفلة الشتاء الغبية

352
00:23:22,104 --> 00:23:26,979
لدي صديق، ومن الممتع الذهاب معه

353
00:23:28,771 --> 00:23:32,063
للرقص والاستماع إلى الأغاني السخيفة وحسب

354
00:23:33,188 --> 00:23:36,812
لارتداء ثوب سخيف والضحك وما شابه

355
00:23:38,854 --> 00:23:43,104
أود الذهاب، وهناك أشياء كثيرة أود فعلها

356
00:23:44,728 --> 00:23:48,021
(أود التزحلق على الجليد في مركز (روكفيلير

357
00:23:48,688 --> 00:23:51,230
وأود رؤية أقربائي يكبرون
لأرى كيف سيبدون

358
00:23:51,396 --> 00:23:53,979
لأنهم لئيمون حقاً
وأظنهم سيكونون بدينون

359
00:23:55,230 --> 00:23:57,979
...أود خوض رحلة عبر البلد، أو

360
00:23:59,563 --> 00:24:00,896
!لا أعلم

361
00:24:01,188 --> 00:24:02,521
والوقوع في الحب

362
00:24:05,396 --> 00:24:06,771
ولكنني لن أفعل ذلك

363
00:24:07,480 --> 00:24:08,771
على الاطلاق

364
00:24:09,146 --> 00:24:13,563
بلى يا (كاسي)، ستفعلين ذلك
عليك فقط اخبارنا بما تعرفينه

365
00:24:13,688 --> 00:24:16,355
عليك اخبارنا كل شيء، أرجوك ساعدينا

366
00:24:16,480 --> 00:24:18,728
لا أستطيع، أعرف بأن ذلك سيحدث وحسب

367
00:24:18,812 --> 00:24:23,605
لا أعلم السبب أو الطريقة
ولكن شيئاً ما سيقتلني

368
00:25:09,536 --> 00:25:10,827
مرحباً، كيف الحال؟

369
00:25:11,994 --> 00:25:13,453
آسف، لم أقصد اخافتك

370
00:25:13,578 --> 00:25:16,743
لا بأس، لم أنل قسطاً كافياً
من الراحة البارحة

371
00:25:16,953 --> 00:25:18,161
كان أسبوعاً طويلاً

372
00:25:19,203 --> 00:25:20,620
حسناً، الحمد للرب بأنه يوم الجمعة

373
00:25:21,869 --> 00:25:25,911
لا أصدق بأنني قلت ذلك للتو
أراك لاحقاً

374
00:25:31,743 --> 00:25:34,286
"أجلس وحدي على حافة النافذة"

375
00:25:34,786 --> 00:25:37,911
تخشخش أوراق الأشجار"
"وتنبعث أشعة الشمس

376
00:25:38,411 --> 00:25:40,161
"ويضحك الأولاد كالموت"

377
00:25:41,786 --> 00:25:44,245
إن سعادتهم التامة"
"بمثابة سكين بالنسبة الي

378
00:25:44,536 --> 00:25:46,743
"ثعبان غيور على حافة النافذة"

379
00:25:51,328 --> 00:25:56,703
سيكونون هنا، الأشجار والشمس"
"والأطفال بالعصي والبشرة الجميلة

380
00:25:58,203 --> 00:26:01,662
حين أكون مجرد ذكرى"
"سأضحك في أشجار الزمن

381
00:26:04,370 --> 00:26:06,161
"أجلس وحدي، وأحاول أن أحبهم"

382
00:26:06,911 --> 00:26:08,495
"أجلس وحدي، ثعبان"

383
00:26:13,743 --> 00:26:17,411
أجلس وحدي، وأحاول أن أحبهم"
"أجلس وحدي وأضحك

384
00:26:49,453 --> 00:26:52,203
سبايك)، ما الذي تفعله؟) -
لا شيء -

385
00:26:54,743 --> 00:26:58,827
إن لم أتحرك أو أفكر
أو أستمع إلى الأصوات

386
00:26:59,453 --> 00:27:02,161
فلن أصاب بالأذية كثيراً

387
00:27:02,786 --> 00:27:04,703
علي أن أسألك شيئاً -
لا -

388
00:27:05,827 --> 00:27:09,370
هناك فتاة، إنها في خطر
وتحتاج إلى مساعدتك، الآن

389
00:27:11,453 --> 00:27:13,827
كاد الوقت ينفد، إنه يوم الجمعة

390
00:27:14,036 --> 00:27:15,662
اليوم الذي قالت (كاسي) بأنها ستموت فيه

391
00:27:15,744 --> 00:27:17,536
لا أستطيع، لا أستطيع سماعك

392
00:27:18,078 --> 00:27:21,203
هل هناك شيء شرير في المدرسة؟
في الأسفل هنا، ربما؟

393
00:27:21,328 --> 00:27:23,286
يا (سبايك)، أرجوك
هل تعرف شيئاً عن الموضوع؟

394
00:27:26,286 --> 00:27:27,328
أجل

395
00:27:30,620 --> 00:27:31,703
هناك شر

396
00:27:34,245 --> 00:27:35,370
في الأسفل

397
00:27:36,495 --> 00:27:37,578
هنا تماماً

398
00:27:40,536 --> 00:27:41,743
أنا رجل سيئ

399
00:27:44,036 --> 00:27:46,119
إن (وليام) رجل سيئ

400
00:27:48,328 --> 00:27:49,495
آذيت الفتاة

401
00:27:55,994 --> 00:27:59,245
!يا (سبايك)، توقف عن ذلك
ما الذي فعلته؟

402
00:27:59,370 --> 00:28:04,578
أذيتك يا (بافي)، وسأدفع ثمن ذلك
إني أتألم لأنني أذيت الفتاة

403
00:28:05,620 --> 00:28:09,953
سبايك)؟ لا، لا أتكلم عني)

404
00:28:10,328 --> 00:28:12,411
إنها فتاة أخرى، حسناً؟

405
00:28:12,911 --> 00:28:15,036
(اسمها (كاسي نيوتن

406
00:28:15,743 --> 00:28:19,161
أرجوك، هل تعرف شيئاً عن الموضوع؟

407
00:28:25,911 --> 00:28:28,245
لا تتركيني، ابقي هنا

408
00:28:28,370 --> 00:28:30,036
وساعديني في البقاء هادئاً

409
00:28:37,036 --> 00:28:38,536
أظن أن الأمر أسوأ حين أكون هنا

410
00:28:43,578 --> 00:28:44,911
لا تدعيهم يؤذون الفتاة

411
00:28:47,161 --> 00:28:48,620
حسناً، لا شيء هنا

412
00:28:49,662 --> 00:28:50,911
ماذا وجدت؟

413
00:28:57,203 --> 00:28:59,453
أين تذكرة مرورك؟ -
لا أملك تذكرة مرور، لدي حصة حرة -

414
00:28:59,578 --> 00:29:02,827
يبدو أنك منزعج بعض الشيء، ما المشكلة؟ -
لا، ليس فعلاً -

415
00:29:02,994 --> 00:29:05,911
حسناً، حزت على علامة جيد
(في اختبار تاريخ (مصر

416
00:29:06,036 --> 00:29:08,620
أعرف هذه الأمور، لذا ذلك يزعجني

417
00:29:08,743 --> 00:29:10,827
هل تشعر بالانزعاج بسهولة؟

418
00:29:10,953 --> 00:29:12,827
...لا، أنا -
دعني أصل إلى صلب الموضوع -

419
00:29:12,953 --> 00:29:15,078
سمعت بأنك لا تحصل على موعد
مع فتاة لحفلة الشتاء

420
00:29:15,411 --> 00:29:19,203
أعلم أن عملك يشمل التكلم مع الطلاب
الذي يواجهون المشاكل؟

421
00:29:19,536 --> 00:29:21,743
لكنني بصراحة لا أملك أي مشاكل، أنا بخير

422
00:29:22,869 --> 00:29:26,453
حسناً، اسمعي، ليس أمراً هاماً
هناك صديقة لي أود اصطحابها فعلاً

423
00:29:27,495 --> 00:29:29,328
لا أعلم، أظن أنها لا تراني كما أراها

424
00:29:30,453 --> 00:29:32,743
تصيبني بالجنون -
الجنون؟ -

425
00:29:32,994 --> 00:29:34,536
...أجل، أحياناً أقوم

426
00:29:37,827 --> 00:29:39,411
حسناً، هذا غريب

427
00:29:40,245 --> 00:29:44,994
أنت شقيقة (دون)، أليس كذلك؟ -
هذا صحيح؟ (دون) شقيقتي -

428
00:29:45,286 --> 00:29:48,245
حسناً، هذا غريب جداً
كنت أفكر بها للتو

429
00:29:48,620 --> 00:29:51,743
(كنت أفكر بدعوة (دون
بما أن (كاسي) لا تريد الذهاب

430
00:29:53,078 --> 00:29:56,911
(ألست غاضباً من (كاسي
لأنها ترفض دعوتك باستمرار؟

431
00:29:57,786 --> 00:30:00,078
لا، إنها فتاة، صحيح؟

432
00:30:00,744 --> 00:30:02,994
ومن واجبكن إغاظة الشباب

433
00:30:05,620 --> 00:30:08,994
هل ستدعو شقيقتي إلى الحفل
وهي خيارك الثاني؟

434
00:30:11,953 --> 00:30:13,370
سأبقي نظري عليك

435
00:30:19,203 --> 00:30:21,328
يبدو أن أحداً ما يهوى جمع الأموال النقدية؟

436
00:30:27,911 --> 00:30:31,495
هل أردت رؤيتي؟ -
هل تملك الخزانة رقم 281؟ -

437
00:30:32,161 --> 00:30:33,495
أجل، لماذا؟

438
00:30:34,743 --> 00:30:38,536
أخبرني ما هذا، وما علاقته
(بالفتاة التي تدعى (كاسي نيوتن

439
00:30:39,743 --> 00:30:41,703
لا أعلم، تأخر الوقت، سأفوت الحافلة

440
00:30:41,786 --> 00:30:44,743
أعرف بأن الوقت تأخر
لذا لا أملك الوقت الكافي لتضييعه

441
00:30:45,203 --> 00:30:47,370
إذاً عليك مكالمتي الآن

442
00:30:47,744 --> 00:30:50,161
صدقيني، لو كنت أعرف شيئاً لأخبرتك

443
00:30:50,286 --> 00:30:53,119
ولكنني لا أعرف شيئاً

444
00:30:55,869 --> 00:30:57,703
هل تعرف سبب عودتي إلى ثانوية (صانيدايل)؟

445
00:30:58,203 --> 00:31:00,370
لإخافتي؟ -
للمساعدة -

446
00:31:01,994 --> 00:31:03,743
أعمل كمستشارة هنا لأنني أريد المساعدة

447
00:31:04,911 --> 00:31:08,536
أعرف ماهية المشي في هذه القاعات
والشعور بالضياع والوحدة

448
00:31:09,036 --> 00:31:12,161
أريد فقط تحسين الأمور، التواصل

449
00:31:13,869 --> 00:31:17,036
وسأتواصل مع وجهك
إذا لم تتوقف عن إضاعة وقتي

450
00:31:17,203 --> 00:31:18,827
وتساعدني في القيام بعملي

451
00:31:21,703 --> 00:31:24,078
...أرجوك -
قد تموت فتاة -

452
00:31:27,203 --> 00:31:28,662
أظنني أعرف عمن تتكلمين

453
00:31:28,743 --> 00:31:31,203
إنها فتاة غريبة وانتحارية تكتب الشعر

454
00:31:31,328 --> 00:31:34,036
أعرف الشباب الذين
يريدون إغاظتها، لديهم خطة

455
00:31:35,203 --> 00:31:36,453
حسناً، أظن حان وقت الوداع

456
00:31:36,578 --> 00:31:38,994
كلا، أعني، دعيني أرافقك إلى المنزل

457
00:31:39,161 --> 00:31:41,578
لا تقلقي بهذا الشأن، سأذهب إلى منزل والدتي
إنه بعيد بعض الشيء

458
00:31:41,869 --> 00:31:43,161
إن البعد جيد

459
00:31:43,536 --> 00:31:46,245
دون)، أعرف ما الذي يحدث هنا) -
ماذا؟ -

460
00:31:46,827 --> 00:31:50,495
أخبرتك (بافي) بشأني، أليس كذلك؟
طلبت منك الادعاء بأنك صديقتي؟

461
00:31:50,620 --> 00:31:53,119
كلا، ربما

462
00:31:53,370 --> 00:31:57,495
كاسي)، كانت خائفة وأرادت مساعدتك) -
لا تستطيع ذلك -

463
00:31:57,620 --> 00:32:02,536
ربما تستطيع، ليست كما تظنين
إنها تملك قوى بالمساعدة

464
00:32:02,662 --> 00:32:06,203
اسمعي، كانت قلقة
والآن أنا أشعر بالقلق

465
00:32:06,328 --> 00:32:09,495
ولم أكن أدعي بتاتاً
أردت حقاً أن أكون صديقتك

466
00:32:11,703 --> 00:32:13,078
أنت صديقتي

467
00:32:13,743 --> 00:32:15,036
حقاً؟

468
00:32:15,161 --> 00:32:18,078
أجل، تذكري، لست غبية كما أبدو

469
00:32:18,994 --> 00:32:20,286
سررت بذلك

470
00:32:21,370 --> 00:32:22,703
يا (سامرز)؟

471
00:32:24,286 --> 00:32:27,536
اسمعي يا (دون)، مهما كان سيحدث الآن
ليس ذنبك، حسناً؟

472
00:32:28,911 --> 00:32:30,869
سامرز)؟) -
ماذا يا (بيتر)؟ -

473
00:32:30,994 --> 00:32:33,786
كنت أتساءل إذا دعاك أحد
إلى حفلة الشتاء؟

474
00:32:34,620 --> 00:32:35,786
ماذا؟

475
00:32:37,411 --> 00:32:39,370
لا، ليس تماماً

476
00:32:39,743 --> 00:32:42,662
حسناً، كنت أجري الاستطلاعات وحسب

477
00:32:45,743 --> 00:32:46,911
أراك لاحقاً

478
00:32:47,536 --> 00:32:48,953
!يا له من وغد

479
00:32:49,743 --> 00:32:50,994
كاسي)؟)

480
00:32:53,078 --> 00:32:54,245
كاسي)؟)

481
00:32:56,911 --> 00:32:58,078
كاسي)؟)

482
00:33:06,453 --> 00:33:08,743
هل الجميع هنا؟ -
الجميع هنا -

483
00:33:19,411 --> 00:33:20,620
لنبدأ إذاً

484
00:33:22,536 --> 00:33:23,869
يا (مانديل)، اسكت

485
00:33:24,036 --> 00:33:27,119
آسف يا صديقي، الأمر مثير جداً
أعني بأننا سنصبح أثرياء

486
00:33:27,245 --> 00:33:30,536
أجل، حافظ على رباطة جأشك، حسناً؟
علينا القيام بالطقوس إذا أردنا النجاح

487
00:33:30,703 --> 00:33:31,953
حسناً

488
00:33:32,370 --> 00:33:34,286
يا (كيث)، هل اهتممت بأمر مخارج الحريق؟

489
00:33:34,411 --> 00:33:38,161
أجل، كل من يحاول الدخول إلى هنا
سيحظى بمفاجأة قذرة

490
00:33:38,286 --> 00:33:41,078
وضعت هذه المصيدة
(التي طالما كان يفعلها قريبي (بين

491
00:33:41,203 --> 00:33:42,911
إذاً لن يقترب أحد

492
00:33:51,078 --> 00:33:52,744
ولن يخرج أحد

493
00:33:54,036 --> 00:33:55,370
يا رجل

494
00:33:57,453 --> 00:33:58,953
إنها الأضحية

495
00:34:05,328 --> 00:34:06,662
المسألة ليست شخصية

496
00:34:07,286 --> 00:34:11,036
ولكن بسبب سمعتك
بأنك فتاة انتحارية وتحب الموت

497
00:34:11,578 --> 00:34:16,411
وأعتقد أنك إذا اختفيت، سيظن الجميع
بأنك ألقيت نفسك في النهر في مكان ما

498
00:34:17,953 --> 00:34:19,328
أطفئوها

499
00:34:24,370 --> 00:34:28,161
يا (أفليوس) الجبار
تفضل بقبول الأضحية

500
00:34:28,869 --> 00:34:31,994
رجاءً أن تظهر أمامنا
يا جندي الظلام الجبار

501
00:34:32,119 --> 00:34:36,036
رجاءً أن تظهر أمامنا
وأن ترزقنا بثروات لا نهاية لها

502
00:34:36,161 --> 00:34:38,245
وسندفع لك بأضحيتنا

503
00:34:39,078 --> 00:34:41,620
نقدم لك فيما نركع عطية الجسد

504
00:34:42,370 --> 00:34:46,203
حسناً، سيدخل ذلك في سجلك الدائم

505
00:34:46,328 --> 00:34:48,161
!لحظة، إنها المستشارة
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

506
00:34:48,328 --> 00:34:49,994
كانت فكرته

507
00:34:51,119 --> 00:34:53,411
!ابتعدي، ابتعدي

508
00:34:55,495 --> 00:34:57,245
ابتعدي! أيتها الشمطاء

509
00:34:59,703 --> 00:35:00,911
!ستموتين

510
00:35:03,245 --> 00:35:04,994
هل تعرف مدى سخافة ذلك؟

511
00:35:05,411 --> 00:35:08,036
صبيان مراهقين يشعرون بالملل
ويحاولون ايقاظ شيطان؟

512
00:35:08,411 --> 00:35:09,743
آسفة لأنه لم يظهر

513
00:35:10,203 --> 00:35:16,245
أظن لأنك نسيت وضع الأغاني
القوية مثل (بلو كلام كالت)؟

514
00:35:16,994 --> 00:35:19,827
أظنها مفتاح ايقاظ الشياطين السخيفة

515
00:35:23,662 --> 00:35:25,078
ذلك الشيطان السخيف؟

516
00:35:40,963 --> 00:35:42,338
!يا صاح، ساعدنا

517
00:35:55,838 --> 00:35:57,046
!لا

518
00:36:08,963 --> 00:36:10,463
سبايك)؟) -
أتيت لتقديم المساعدة -

519
00:36:10,588 --> 00:36:13,255
لن أسمح أن تتأذى الفتاة -
فك قيودها، سأهتم بهذا الموضوع -

520
00:36:26,213 --> 00:36:28,755
من أنت؟ -
أنا رجل شرير -

521
00:36:34,088 --> 00:36:35,630
لا، من فضلك

522
00:36:58,630 --> 00:36:59,921
ستخبرك

523
00:37:01,255 --> 00:37:02,755
ستخبرك يوماً ما

524
00:37:08,921 --> 00:37:10,547
هل أنت بخير؟ -
أجل -

525
00:37:18,338 --> 00:37:19,714
!لا يمكن أن تموت

526
00:37:24,130 --> 00:37:25,795
أين ثروتي التي لا نهاية لها؟

527
00:37:27,588 --> 00:37:28,838
!عضني

528
00:37:36,005 --> 00:37:37,255
!هيا

529
00:37:39,795 --> 00:37:41,630
!النجدة! ساعدوني، أرجوكم، فأنا أنزف

530
00:37:41,963 --> 00:37:44,838
آسفة، إن وقت عملي من العاشرة
حتى الرابعة

531
00:37:50,380 --> 00:37:54,046
تحسنت الأمور، آمل أنني لم أخيب ظنك؟

532
00:38:00,547 --> 00:38:04,795
أرأيت؟ بإمكانك احداث الفرق

533
00:38:10,921 --> 00:38:12,297
وهذا ما ستفعلينه

534
00:38:15,255 --> 00:38:16,505
كاسي)؟)

535
00:38:17,338 --> 00:38:19,255
كاسي)؟)

536
00:38:19,795 --> 00:38:22,171
لا، بحقك
كاسي)؟)

537
00:38:23,255 --> 00:38:24,547
كاسي)؟)

538
00:38:36,755 --> 00:38:40,422
كيف حال أمها؟ -
بخير -

539
00:38:43,963 --> 00:38:45,213
...كما حال

540
00:38:48,088 --> 00:38:52,795
أخبرتني أن اضطرابات القلب
متوارثة في عائلتها

541
00:38:54,963 --> 00:38:56,547
لكنها لم تخبر (كاسي) بهذا

542
00:38:57,921 --> 00:38:59,505
لم تكن (كاسي) تعلم ذلك؟

543
00:39:00,838 --> 00:39:02,213
إذاً كان القدر

544
00:39:03,463 --> 00:39:05,338
كانت ستموت مهما حدث، أليس كذلك؟

545
00:39:06,795 --> 00:39:08,213
مهما فعلت

546
00:39:08,547 --> 00:39:09,921
عرفت ذلك

547
00:39:12,505 --> 00:39:13,795
كانت مميزة

548
00:39:15,338 --> 00:39:16,505
وأنا خذلتها

549
00:39:19,088 --> 00:39:23,171
لا، لم تخذليها، لأنك حاولت

550
00:39:24,547 --> 00:39:26,463
استمعت اليها وحاولت مساعدتها

551
00:39:27,588 --> 00:39:31,046
ماتت بسبب قلبها، وليس بسببك

552
00:39:33,213 --> 00:39:35,255
كانت صديقتي بسببك

553
00:39:38,714 --> 00:39:40,838
وأظن أحياناً أنه لا يمكنك المساعدة

554
00:39:43,005 --> 00:39:44,505
ماذا إذاً؟

555
00:39:46,463 --> 00:39:48,380
ماذا تفعلين حين تعلمين ذلك؟

556
00:39:51,547 --> 00:39:55,921
حين تعلمين بأنك
قد لا تسطيعين المساعدة

