﻿1
00:00:01,055 --> 00:00:03,138
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,430 --> 00:00:05,430
سبايك)، إنه فاه الجحيم)

3
00:00:05,555 --> 00:00:08,055
تملك روحاً؟ جيد، برهن ذلك

4
00:00:08,222 --> 00:00:10,847
اخرج من هذا القبو -
لا أملك مكاناً آخر أذهب إليه -

5
00:00:11,430 --> 00:00:15,972
وسيبقى شياطين الانتقام موجودين
ولكن الآن يا (آنيا)، أنت خرجت

6
00:00:16,180 --> 00:00:19,388
مهما كان الوضع بيننا؟ لا يهم

7
00:00:19,514 --> 00:00:22,222
لا يجب أن تعاني بمفردك -
بلى -

8
00:00:26,514 --> 00:00:28,597
ستسكن في تلك الغرفة الصغيرة
أعلم أنها تبدو وكأنها خزانة

9
00:00:28,722 --> 00:00:30,639
ولكنها غرفة الآن، لن تلمس طعامي

10
00:00:30,764 --> 00:00:33,012
أستحم أولاً في الصباح
وإذا استخدمت كل الماء الساخن

11
00:00:33,096 --> 00:00:35,555
فحظاً سيئاً لك، وأنا أكره هذه الخطة

12
00:00:36,013 --> 00:00:40,096
هل فهمت ما قلته، أو تحتاج إلى ترجمة
من الانكليزية إلى التسبب بالألم في مؤخرتي؟

13
00:00:40,639 --> 00:00:41,722
دعوة؟

14
00:00:41,847 --> 00:00:43,764
هل هناك شيء أكثر سخفاً من الكراهية؟

15
00:00:43,889 --> 00:00:45,180
هل يمكنني الاعتراض على الخطة؟

16
00:00:46,514 --> 00:00:49,263
حسناً، أدعوك للدخول

17
00:00:50,180 --> 00:00:53,472
أيها الوغد -
لا أريد طعامك غير الصحي، بأي حال -

18
00:00:54,305 --> 00:00:57,764
لا أفهم متى أصبحت مشاكله مشاكلك؟
وبالأخص، مشاكلي

19
00:00:57,889 --> 00:01:00,847
يقوده قبو المدرسة نحو الجنون
لا يمكننا تركه هناك

20
00:01:01,305 --> 00:01:05,305
لم لا؟ فتى القبو المجنون
(أفضل من الفتى الذي يطارد (بافي

21
00:01:05,555 --> 00:01:07,805
...هذا صحيح، أنتما لن

22
00:01:07,931 --> 00:01:11,388
لن تبدآ بذلك الشيء من جديد -
لا، وبالتشديد على الرفض -

23
00:01:12,347 --> 00:01:14,013
ولكن الأوضاع تغيرت الآن

24
00:01:14,931 --> 00:01:16,222
فهو يملك روحاً

25
00:01:16,388 --> 00:01:19,263
أنا متأكد من أن ذلك سيواسيك حين
يعتدي عليك مجدداً بكل ما فيه من روح

26
00:01:20,012 --> 00:01:23,764
أجل، ماذا يعني ذلك؟
أن (سبايك) يملك روحاً؟

27
00:01:25,305 --> 00:01:29,180
لا أعلم، ولكنه عانى الكثير، حسناً؟
...ولن يعتدي أحد

28
00:01:29,305 --> 00:01:30,931
بافي)؟)

29
00:01:31,096 --> 00:01:32,347
آسف

30
00:01:32,722 --> 00:01:35,722
...كلا، أنا السبب، كنت -
سأذهب، لن ينجح هذا الأمر -

31
00:01:35,972 --> 00:01:38,889
سينجح، سبق ونجح، حسناً؟

32
00:01:39,012 --> 00:01:41,931
خرجت من القبو منذ نصف ساعة

33
00:01:42,013 --> 00:01:44,597
وتوقفت بالتكلم مع الناس غير المرئيين -
هراء -

34
00:01:45,180 --> 00:01:47,138
حسناً، كان هناك حادثة
...واحدة في السيارة، ولكن

35
00:01:47,263 --> 00:01:49,555
كل شيء هراء
ولست بحاجة إلى أن تدلليني

36
00:01:49,722 --> 00:01:51,055
ليس تدليلاً

37
00:01:52,764 --> 00:01:54,012
الآن، اذهب إلى خزانتك

38
00:01:57,347 --> 00:01:59,514
إذاً، ما الأمر؟ -
عما تتكلمين؟ -

39
00:02:00,013 --> 00:02:02,472
البارحة، قلت إنك لا تساعدين
سبايك) بداعي الشفقة)

40
00:02:03,096 --> 00:02:05,388
فما السبب؟ -
هذا سؤال وجيه -

41
00:02:08,222 --> 00:02:12,138
هل جلوسك هناك وأنت تحتسين
المشروبات الغازية بمثابة جواب هادئ؟

42
00:02:14,514 --> 00:02:15,931
...لا

43
00:02:18,305 --> 00:02:24,013
لا أعلم بماذا أشعر، أظن بأنني
...لا أستطيع تحمله، ولكن أحياناً

44
00:02:25,347 --> 00:02:27,347
هل تحبينه؟ -
لا -

45
00:02:27,847 --> 00:02:30,555
لدي مشاعر تجاهه

46
00:02:32,055 --> 00:02:35,055
ماذا تشعرين تحديداً؟ -
يا (دون)؟ -

47
00:02:35,222 --> 00:02:40,931
لا، إنني أحاول فهم ذلك
أعني، لا شيء من ذلك له معنى

48
00:02:41,722 --> 00:02:45,263
أولاً قلت إن (سبايك) يثير اشمئزازك
ولكن سراً كنتما تمارسان علاقة بكثرة

49
00:02:45,388 --> 00:02:49,180
ثم قال (سبايك) أنه سيموت من أجلك
ثم حاول اغتصابك

50
00:02:50,055 --> 00:02:55,222
لعلمك، كان يعرف (سبايك) حجم
الخطأ الذي ارتكبه، ولذلك رحل

51
00:02:55,931 --> 00:02:59,012
للحصول على روح؟
وكأن ذلك سيجعله رجلاً أفضل

52
00:02:59,430 --> 00:03:02,222
كان (زاندر) يملك روحاً
حين تخلى عن (آنيا) يوم زفافهما

53
00:03:02,472 --> 00:03:04,472
والآن يقول إنه ما زال يريدها

54
00:03:06,388 --> 00:03:09,055
لا أظن أن قبو المدرسة
هو ما يصيب الناس بالجنون

55
00:03:10,472 --> 00:03:12,597
علي العودة، هل ستأتين معي؟

56
00:03:13,138 --> 00:03:15,138
لا أعرف لم يتكبد الناس العناء؟

57
00:03:15,263 --> 00:03:19,347
أعني، تستنفدين طاقتك في المطاردة
وإطالة التفكير

58
00:03:19,639 --> 00:03:22,680
ولا أفهم هذه العلاقات
التي تجعلنا نفعل هذه الأشياء المجنونة

59
00:03:22,805 --> 00:03:24,138
إلى اللقاء يا مزعجة

60
00:03:24,263 --> 00:03:27,514
يمكنك مثلاً رسم لوحة جدارية جميلة
على كل جدار قبيح في العالم

61
00:03:27,639 --> 00:03:31,639
وبعدها يمكنك رسم لوحة جدارية جميلة
...على كل لوحة جدارية بشعة في

62
00:04:53,138 --> 00:04:55,472
ربما لست (آنيانكا) الحقيقية
هل فكرت بذلك؟

63
00:04:55,553 --> 00:04:57,554
أعني هناك (آنيانكا) كثيرات في العالم

64
00:04:57,971 --> 00:04:59,846
...ربما إحداهن أغضبت هذا

65
00:05:01,263 --> 00:05:04,096
ماذا قلت اسمه؟ (ديهوفرين)؟

66
00:05:08,846 --> 00:05:11,180
من حسن الحظ بأنني مررت وسمعت صراخاً

67
00:05:14,388 --> 00:05:17,721
إذاً قرر (ديهوفرين) قتلك بعد كل شيء؟

68
00:05:17,971 --> 00:05:23,679
أجل، فهو ليس رئيس
قسم الانتقام بدون سبب

69
00:05:26,971 --> 00:05:31,888
شكراً على انقاذك الكريم لحياتي
الآن، اذهبي من فضلك

70
00:05:37,637 --> 00:05:39,346
اسمعي، لا أحتاج إلى مساعدة أحد

71
00:05:40,804 --> 00:05:43,346
حسناً، من الواضح أنني أحتاج إليها

72
00:05:43,472 --> 00:05:45,763
ولكنني لا أريد أن أحتاج
...إلى مساعدة أحد لي

73
00:05:45,888 --> 00:05:47,804
لذا توقفي عن المساعدة

74
00:05:49,554 --> 00:05:54,721
فهمتك، فبعد الأسبوع الماضي
تشعرين بأنك بحاجة إلى الارتداد والتأمل

75
00:05:55,679 --> 00:05:58,346
لتخرجي من حلقة الضياع -
علي معرفة نفسي -

76
00:05:58,472 --> 00:06:00,929
سبباً آخر، إن شيئاً سيئاً سيحدث

77
00:06:01,971 --> 00:06:05,929
ولا أريد أن يبقى أصدقائي
بمفردهم الآن، حسناً؟

78
00:06:13,263 --> 00:06:15,346
حسناً، أظن أنكم
قد تحتاجون إلى مساعدتي

79
00:06:16,846 --> 00:06:19,596
فـ(ويلو) لا تجيد وضع
الاستراتيجيات العملية

80
00:06:20,263 --> 00:06:21,553
إلا حين تكون شريرة

81
00:06:22,263 --> 00:06:24,637
و(دون)، لا تجيد شيئاً

82
00:06:47,679 --> 00:06:50,679
يا أصدقائي، كنت أفكر
وأعتقد أنني لا أزال أستطيع الهتاف

83
00:06:50,804 --> 00:06:53,013
أستطيع استخدام كرسي
أو نستطيع فعل ذلك جميعنا

84
00:06:53,346 --> 00:06:54,472
(مثل مجموعة (لايكرز غيرلز

85
00:06:54,554 --> 00:06:57,180
يا عزيزتي، تحتاجين إلى التركيز
لتصبحين في حالة أفضل

86
00:06:57,305 --> 00:06:59,846
لا تقلقي، سنجد بديلة لك غداً

87
00:07:00,180 --> 00:07:02,096
أشعر بأنني خذلتكن

88
00:07:02,929 --> 00:07:04,221
(مرحباً (آر جي

89
00:07:05,472 --> 00:07:06,888
(دون)

90
00:07:07,513 --> 00:07:08,763
(مرحباً يا (سامرز

91
00:07:10,305 --> 00:07:16,346
(كنت أتساءل إذا علمك السيد (فيرن
اللغة الإنكليزية في مدرستك القديمة؟

92
00:07:18,138 --> 00:07:19,388
جميعنا

93
00:07:21,346 --> 00:07:22,846
سيعلمني هذه السنة

94
00:07:27,096 --> 00:07:28,388
يا له من أحمق

95
00:07:29,263 --> 00:07:30,929
كنت أحبه بعض الشيء

96
00:07:31,138 --> 00:07:34,763
صحيح، لا، أنا أحبه

97
00:07:34,888 --> 00:07:38,553
كما تعلمون، عنيت أحمق
بطريقة جيدة وممتعة

98
00:07:38,637 --> 00:07:40,804
لذا، التجارب، غداً؟

99
00:07:41,138 --> 00:07:43,804
ستجعلين الفتاة الجديدة
تقفز وتنحني كثيراً، أليس كذلك؟

100
00:07:44,180 --> 00:07:46,929
(هذا مقرف! سقطت آلة بيع على (شيريل

101
00:07:47,055 --> 00:07:49,553
وكل ما تفكران به
هو فتيات الهتاف الجديدات؟

102
00:07:51,553 --> 00:07:57,553
مهلاً، سمعت أحدهم يقول بالأمس
إننا سنصل إلى البطولة هذا العام

103
00:07:58,721 --> 00:08:00,055
في كرة القدم

104
00:08:01,096 --> 00:08:03,472
نملك في الواقع فرصة جيدة
لأننا فريق جديد

105
00:08:03,553 --> 00:08:06,013
(إذا كنت تستطيع تجاوز (هايلاند
سنملك فرصة جيدة

106
00:08:06,138 --> 00:08:08,013
وكأنك يمكنك تقديم شيء أفضل؟ -
سنرى -

107
00:08:08,430 --> 00:08:10,637
هل تظن بأن المدرب سيختارك
كلاعب خلف الوسط بدلاً مني؟

108
00:08:10,763 --> 00:08:14,013
إنني أبدي رأيي -
لاعب خلف الوسط هو أهم جزء من الفريق -

109
00:08:14,180 --> 00:08:16,263
إنه بمثابة الدفة التي توجه السفينة

110
00:08:19,388 --> 00:08:20,513
صحيح

111
00:08:21,305 --> 00:08:23,388
هل أساعدك بحمل ذلك؟ -
حقاً؟ -

112
00:08:23,513 --> 00:08:26,804
لا بأس، بإمكانها حملها بنفسها -
نحن في الفريق ذاته، أليس كذلك؟ -

113
00:08:31,346 --> 00:08:34,096
أجل، أنتم في الفريق

114
00:08:36,596 --> 00:08:38,971
سنتكلم لاحقاً يا أصدقاء، لا بأس

115
00:08:53,679 --> 00:08:56,596
!(هيا (رايزورباكس

116
00:08:58,929 --> 00:09:00,553
حسناً، رائع، شكراً لك

117
00:09:01,430 --> 00:09:02,763
...تالياً لدينا

118
00:09:04,305 --> 00:09:05,553
(دون سامرز)

119
00:09:12,221 --> 00:09:13,553
ثياب جميلة

120
00:09:19,263 --> 00:09:23,553
رايزورباكس)! (رايزورباكس)! سنلعب)

121
00:09:23,804 --> 00:09:27,430
!(لدينا سلاح سري واسمه (آر جي

122
00:09:27,554 --> 00:09:29,804
الهتاف الأكثر حماسية
والصرخة الأكثر حماسية

123
00:09:29,929 --> 00:09:32,763
!(اسمعوا لما سنقوله، (رايزورباكس

124
00:09:32,888 --> 00:09:36,346
!(رايزورباكس)! هيا (آر جي)

125
00:09:41,221 --> 00:09:45,180
!حسناً، شكراً لك
كان عرضاً مليئاً بالحيوية

126
00:09:51,596 --> 00:09:54,013
هيا، يا (دوني)، اخرجي

127
00:09:55,804 --> 00:09:57,679
يا (دون) عزيزتي، لم يكن سيئاً جداً

128
00:09:57,971 --> 00:10:01,055
كيف لك أن تعرفي؟
لن يلاحظ (آر جي) وجودي بتاتاً

129
00:10:01,763 --> 00:10:03,846
وفقاً لما قلته، أنا متأكدة
من أنه لاحظ وجودك

130
00:10:03,971 --> 00:10:05,553
...أعني سقوطك و

131
00:10:05,679 --> 00:10:08,763
حيوية، قالوا إن العرض
كان مليئاً بالحيوية، صحيح؟

132
00:10:09,221 --> 00:10:11,472
!اتركيني وشأني -
دون)؟) -

133
00:10:13,138 --> 00:10:14,553
تحسنت الأوضاع، كما أرى؟

134
00:10:15,388 --> 00:10:17,804
ليست الليلة المناسبة
(لمشاهدة الأفلام يا (زاندر

135
00:10:17,929 --> 00:10:19,763
صحيح، بسبب البكاء والنحيب

136
00:10:19,888 --> 00:10:21,929
وما زلت أفضلها على امضاء
(ليلة حميمة مع (سبايك

137
00:10:22,180 --> 00:10:25,553
هل أطلب البيتزا؟ ألا يحب المراهقين
الذي يمرون بحالة معاناة البيتزا؟

138
00:10:26,096 --> 00:10:29,388
لست في حالة معاناة، التقيت به أخيراً

139
00:10:29,513 --> 00:10:31,637
رجل أحلامي، والآن أفسدت الأمر

140
00:10:32,305 --> 00:10:33,804
يكرهني (آر جي) الآن

141
00:10:34,888 --> 00:10:36,013
ما هذا يا (دون)؟

142
00:10:37,180 --> 00:10:38,637
نهاية حياتي وحسب

143
00:10:45,888 --> 00:10:47,472
أتذكرين حين كانت معجبة بي؟

144
00:10:48,055 --> 00:10:49,888
أشتاق إلى الفتاة الأكثر لطفاً
التي كانت معجبة بي

145
00:10:58,553 --> 00:11:01,763
مزقت زي -
سأبتاع لك زياً جديداً -

146
00:11:02,637 --> 00:11:05,804
ليست هذه هي الفكرة، لا أريد زياً جديداً

147
00:11:06,013 --> 00:11:07,346
مهلاً، دعونا لا نتسرع

148
00:11:08,180 --> 00:11:09,472
ليس الوقت المناسب

149
00:11:16,804 --> 00:11:19,305
يا (دون) آسفة لأنك تشعرين بالسوء

150
00:11:19,513 --> 00:11:22,221
ولكنك في الصباح، لن تشعري بذلك

151
00:11:22,596 --> 00:11:25,305
لا تعرفين (آر جي)، ليس تماماً

152
00:11:26,553 --> 00:11:29,929
بل أعرفه، أعرف روحه

153
00:11:30,763 --> 00:11:34,055
حقاً؟ يا (دون)، لم يكن حتى موجوداً
على لائحتك البارحة

154
00:11:34,513 --> 00:11:37,763
إنها السترة، هذا صحيح
له علاقة بالأحرف الكبيرة على الصدر

155
00:11:37,888 --> 00:11:39,472
يجعل ذلك كل الفتيات دائخات ومعجبات

156
00:11:39,554 --> 00:11:40,888
رأيت ذلك طوال الوقت في المدرسة

157
00:11:41,013 --> 00:11:43,846
ولا يمكنك درز أي أحرف
على معطفك والبدء بذلك

158
00:11:45,346 --> 00:11:46,472
ولكنني لم أحاول ذلك

159
00:11:46,721 --> 00:11:52,263
(ليس اعجاباً، إنه حب، أحب (آر جي

160
00:11:52,846 --> 00:11:56,346
ومجدداً، منذ البارحة
(كان الأمر سريعاً يا (دون

161
00:11:56,804 --> 00:11:59,346
ماذا؟ هل تقولين بأنني
لا أشعر حقاً بما أشعر به؟

162
00:11:59,763 --> 00:12:03,305
!لا، بالطبع لا
أعتقد بأنك تظنين بأنه حقيقي

163
00:12:03,721 --> 00:12:05,472
يبدو حقيقياً لك

164
00:12:07,679 --> 00:12:11,388
أتعرفين؟ ربما لا أريد
النصائح من ملكة الخلل

165
00:12:12,679 --> 00:12:15,430
لا تملكين أدنى فكرة عما أشعر به

166
00:12:16,430 --> 00:12:18,554
لا تملكين أدنى فكرة
عما هو الحب الحقيقي

167
00:12:20,221 --> 00:12:22,553
لو كنت تعرفين ماهيته
لما سخرت مني بهذه الطريقة

168
00:12:22,679 --> 00:12:24,305
يا (دون)، لست أسخر منك

169
00:12:24,637 --> 00:12:27,804
اذهبي، اتركيني وشأني

170
00:12:36,346 --> 00:12:38,929
مرحباً يا أخي، لقد تحدثت للتو مع المدرب

171
00:12:39,346 --> 00:12:40,554
أجل؟ قلت لك، يا رجل

172
00:12:40,679 --> 00:12:43,055
عدم التحكم في الكرة خلال التمرين
سينعكس سلباً عليك

173
00:12:43,221 --> 00:12:44,721
سأبدأ يوم السبت

174
00:12:46,180 --> 00:12:48,846
عظيم، من كان يعرف
بأن عدم التحكم بالكرة هو المفتاح

175
00:12:49,055 --> 00:12:51,305
حان الوقت لتعطي
فرصة لشخص آخر، يا رجل

176
00:12:51,679 --> 00:12:52,929
وكنت تتوقع حدوث ذلك

177
00:12:53,513 --> 00:12:54,763
نعم، بالتأكيد

178
00:13:03,637 --> 00:13:05,221
(لا يمكنك أن تفعل ذلك بـ(آر جي

179
00:13:05,388 --> 00:13:07,971
هذه أنت، كان هتافك جميلاً ذاك اليوم

180
00:13:09,221 --> 00:13:11,553
ليس ذلك عادلاً، فقد عمل بجهد لذلك

181
00:13:11,637 --> 00:13:13,929
لم يهمك الأمر؟
إنها طريقة ممارسة هذه اللعبة

182
00:13:14,263 --> 00:13:17,013
إن الكلب يأكل الكلب
وليفز الرجل الصامد

183
00:13:17,553 --> 00:13:19,430
(لكن ما من أحد أفضل من (آر جي

184
00:13:21,180 --> 00:13:23,013
أجل، لكن الأمر لا يعود إليك، أليس كذلك؟

185
00:13:37,707 --> 00:13:44,250
حدث الأمر بسرعة
كان يمشي وفجأة تعثر ووقع

186
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
ولم قال بأنك دفعته أسفل السلالم؟ -
لا أعلم -

187
00:13:49,417 --> 00:13:52,375
ربما كان يشعر بالحرج
فمن الصعب عليه أنه أخرق

188
00:13:52,584 --> 00:13:55,958
خصوصاً حين تكون شعبياً ورياضياً، برأيي

189
00:13:56,833 --> 00:14:00,042
بصراحة، ليست المرة الأولى
التي أمسك (أودونيل) يكذب فيها

190
00:14:00,375 --> 00:14:02,500
من الأحسن ألا تشمل أكاذيبه شقيقتي

191
00:14:02,707 --> 00:14:06,750
(بأي حال، سأتصل بالمدرب (ويلر
لأبلغه بالخبر السيئ

192
00:14:07,083 --> 00:14:08,791
إنها ليست محادثة أريد خوضها

193
00:14:09,375 --> 00:14:11,375
على الأقل ما زال
لديه (آر جي) ليستلم مكانه

194
00:14:12,167 --> 00:14:14,791
أجل، حسناً، أظن أننا حصلنا
على كل ما نريده الآن

195
00:14:14,917 --> 00:14:16,917
(آسف لتورطك بذلك يا (دون

196
00:14:18,459 --> 00:14:21,833
لا بأس، آسفة على ما حدث

197
00:14:28,667 --> 00:14:31,875
يا (سامرز)، مرحباً -
مرحباً -

198
00:14:32,209 --> 00:14:35,500
سمعت بأن (وود) استدعاك إلى مكتبه -
أجل، صحيح -

199
00:14:35,750 --> 00:14:37,833
بشأن (أودونيل)؟ -
أجل -

200
00:14:38,667 --> 00:14:40,958
من السيئ أنك واجهت الاستجواب

201
00:14:41,292 --> 00:14:44,167
أجل، لا أحد يتوقع الاستجواب الاسباني

202
00:14:45,167 --> 00:14:50,417
يا إلهي، كأنني مريضة
أو ما شابه، ليس أمر مهماً

203
00:14:50,542 --> 00:14:55,707
(بلى، أظن أن مواجهتك لـ(وود
كانت أمراً رائعاً

204
00:14:56,500 --> 00:15:00,626
تكلمنا وحسب
أراد مني إخباره عن الحادثة

205
00:15:02,375 --> 00:15:06,500
أجل، إنه أمر سيئ
حين تحدث هذه الأمور من العدم

206
00:15:07,626 --> 00:15:09,626
أجل، من العدم

207
00:15:12,626 --> 00:15:16,125
كنت أفكر بالخروج الليلة بعد التمرين
هل تريدين التسكع معي؟

208
00:15:37,584 --> 00:15:41,459
أتعلمين
...يبدو أن (سبايك) أكثر وعياً وأقل

209
00:15:42,083 --> 00:15:48,542
أقصد عندما تستعيد روحك ألا يعني ذلك
بأنه يجب أن تلتقط مناشفك الرطبة عن الأرض؟

210
00:15:49,083 --> 00:15:52,417
لا، ولكن تبدأ بالشعور بالسوء
لأنك تركتها هنا

211
00:15:52,791 --> 00:15:56,167
إنه يستحم على الأقل
إنه تغيير منعش ومذهل

212
00:15:56,875 --> 00:15:58,000
بافي)؟)

213
00:15:58,125 --> 00:16:00,042
أظنه رجلنا -
أي رجل؟ -

214
00:16:00,875 --> 00:16:03,500
الشاب الذي وفقاً لـ(دون) وأقتبس

215
00:16:03,626 --> 00:16:09,042
الأذكى والأروع والأكثر جاذبية"
"والذي يملك أسمك رموش في المدرسة

216
00:16:09,417 --> 00:16:12,833
لا يبدو قوياً -
تفقدا نادي المعجبات -

217
00:16:17,000 --> 00:16:18,667
يعجبني ما أراه

218
00:16:18,750 --> 00:16:22,167
مما صنعت هذا القميص؟ الدهان؟ -
باف)؟) -

219
00:16:22,500 --> 00:16:27,542
أنا سعيدة لأن (دوني) ليست هنا لترى
...صديقها يتصرف بتوق مع شمطاء قذرة

220
00:16:32,042 --> 00:16:33,500
!يا للهول

221
00:16:34,500 --> 00:16:36,750
...لا، لم أكن

222
00:16:36,875 --> 00:16:38,833
...كنت أنظر ولكنني لم أكن
!يا إلهي

223
00:16:39,417 --> 00:16:40,917
أوافقك الرأي

224
00:16:52,083 --> 00:16:53,459
إذاً، هل لديك خطط لما بعد؟

225
00:16:53,584 --> 00:16:56,500
أم ستنزلين إلى الأرصفة
وتنتظرين الأسطول لدخوله؟

226
00:16:57,167 --> 00:17:00,500
ماذا؟ -
من أين أبدأ بكلامي عن الشقاوة؟ -

227
00:17:00,875 --> 00:17:03,292
أولاً، أخبرتني بأنك ستذهبين إلى المكتبة

228
00:17:03,417 --> 00:17:06,083
ثانياً، لا تخرجين بموعد
مع أحد من دون اخباري أولاً

229
00:17:06,209 --> 00:17:08,667
(وثالثاً، (آنا نيكول سميث
تظن أنك تبدين رديئة

230
00:17:08,750 --> 00:17:11,083
حسناً، أظنني أبدو جذابة و(آر جي) كذلك

231
00:17:11,209 --> 00:17:13,584
أنا متأكدة من ذلك، ربما علي مكالمته

232
00:17:13,707 --> 00:17:16,958
لا! لا تتجرئي على احراجي أمامه

233
00:17:17,083 --> 00:17:19,250
لا أحب هذا الوضع
جعلك هذا الفتى تتصرفين بجنون

234
00:17:19,375 --> 00:17:22,292
إنها حياتي، سأفعل ما أريد -
لا أظن ذلك -

235
00:17:22,417 --> 00:17:24,667
ماذا إذاً؟ هل أصبحت أمي فجأة الآن؟

236
00:17:24,750 --> 00:17:28,375
لا، لست كذلك، وأنا سعيدة
بأنها ليست هنا لتراك كما أنت

237
00:17:33,083 --> 00:17:36,334
...اسمعي، أنا آسفة، ولكنني -
لا يمكنك احتمال ذلك -

238
00:17:36,459 --> 00:17:38,584
ماذا؟ -
لطالما كنت الفتاة المميزة -

239
00:17:38,791 --> 00:17:41,667
بافي) الجذابة واليافعة)
برفقة أصدقائها الحميمين، القاتلة

240
00:17:41,750 --> 00:17:44,833
والآن هناك شخص معجب بي
وأنت لا تتحملين بأن الأنظار متجهة إلي

241
00:17:45,459 --> 00:17:48,375
هذا بعيد جداً عن الحقيقة -
كلا، ليس كذلك -

242
00:17:48,500 --> 00:17:50,708
آسفة ولكنني أحب الشعور
(الذي يمنحني اياه (آر جي

243
00:17:50,833 --> 00:17:53,542
وإذا ظننت أن ذلك يجعلني
ساقطة أو ما شابه، لا يهمني الأمر

244
00:17:53,791 --> 00:17:56,707
لا، لن تعودي إلى ساحة الرقص

245
00:18:12,626 --> 00:18:13,791
آر جي)؟)

246
00:18:14,459 --> 00:18:18,875
أعلم ماذا تفعلين أيتها الساقطة
(رأيتك برفقة (آر جي

247
00:18:19,000 --> 00:18:20,542
إذاً؟ كنا نرقص وحسب

248
00:18:20,667 --> 00:18:25,791
صحيح، أتظنينني غبية؟
ستبتعدين عنه الآن

249
00:18:26,917 --> 00:18:30,417
أتعرفين ما هو المحزن؟
فتاة لم تتخطى فكرة أنه تركها

250
00:18:31,042 --> 00:18:32,500
!لم يتركني

251
00:18:44,707 --> 00:18:46,707
حسناً، أولاً رقصة الحضن، والآن العراك

252
00:18:46,791 --> 00:18:48,542
هل تريدين الثمل ثم التقيؤ؟

253
00:18:48,958 --> 00:18:50,833
اتركيني! لم ينته الأمر

254
00:18:50,958 --> 00:18:52,917
لن أدعك تحصلين عليه يوماً أيتها الحقيرة

255
00:18:53,791 --> 00:18:56,417
إن (آر جي) ملك لي
!وأعني ذلك، ابتعدي عنه

256
00:18:58,707 --> 00:19:01,125
حسناً، على الأقل هناك يتفق معي
بأنك لا يجب أن تواعدي هذا الفتى

257
00:19:05,459 --> 00:19:08,707
ماذا لو أنجزت فروضك أحياناً
على سبيل التغيير، حسناً؟

258
00:19:09,083 --> 00:19:12,417
لا تطلب من الفتيات الحساسات
بأن تفعلن فروضك عنك

259
00:19:13,459 --> 00:19:14,708
(تجنب الاحتجاز، يا (آر جي

260
00:19:14,833 --> 00:19:17,167
هل اتفقنا؟ -
لا يهم -

261
00:19:18,542 --> 00:19:20,707
يا له من حماس رائع ومعدي

262
00:19:25,250 --> 00:19:28,250
انتظر أيها المتكاسل، لم أنته منك

263
00:19:28,750 --> 00:19:30,707
يا إلهي، إن الوضع سيئ بما فيه الكفاية

264
00:19:30,833 --> 00:19:32,875
لأن ذلك الرجل يزعجني طوال الوقت

265
00:19:33,042 --> 00:19:34,667
الآن، علي التعامل معك أيضاً؟

266
00:19:34,750 --> 00:19:39,459
في الواقع، أنا أصعب بعض الشيء
من السيد (وود)، قد تحب ازعاجه

267
00:19:39,626 --> 00:19:41,459
...نعم، ولكن بربك -
اجلس -

268
00:19:43,417 --> 00:19:45,833
اسمعي، أخبرته بأنني آسف بشأن الفرض

269
00:19:46,292 --> 00:19:48,750
لا أتكلم عن الفرض
أيها الساحر، بل عن الفتيات

270
00:19:49,459 --> 00:19:52,209
وماذا تفعل بهن، وخصوصاً شقيقتي

271
00:19:52,500 --> 00:19:54,334
مهلاً، لم أفعل شيئاً بشقيقتك

272
00:19:54,584 --> 00:19:57,292
ورأيت مدى جاذبيتها البارحة
...أظن أن ذلك يثبت

273
00:19:57,417 --> 00:19:59,292
توقف عن الكلام

274
00:20:01,125 --> 00:20:04,459
أعرف كيف يتصرف أمثالك
تطلق جاذبيتك، وتحصل على ما تريد

275
00:20:04,584 --> 00:20:05,750
ولا يهم من يقف بطريقك، صحيح؟

276
00:20:05,875 --> 00:20:09,667
حسناً، اسمعي، ليس الأمر كذلك
إنني أتفق مع الفتيات وحسب

277
00:20:10,000 --> 00:20:11,375
أرى كيف تفعل ذلك

278
00:20:11,958 --> 00:20:17,250
انظروا إلي، أنا السيد لاعب الوسط
أحطم الفتيات ومشاعرهن

279
00:20:17,459 --> 00:20:22,917
كل ما علي فعله هو قيادة
فريق من رياضيي المدرسة

280
00:20:23,334 --> 00:20:25,875
الذي يبذلون جهدهم ليقدموا عملاً رائعاً

281
00:20:26,459 --> 00:20:28,083
والجميع يتكل علي

282
00:20:29,707 --> 00:20:31,250
أراهن أن هناك ضغط كبير عليك

283
00:20:32,042 --> 00:20:35,707
ولكن ذلك لا يعني بأنك تستطيع
التغاضي عن مشاعر الغير

284
00:20:36,167 --> 00:20:38,000
حسناً، لم أقصد ايذاء أحد

285
00:20:39,917 --> 00:20:41,958
لا، أعلم ذلك

286
00:20:42,250 --> 00:20:46,542
ولكنك الرئيس أو القائد، حسناً؟

287
00:20:46,791 --> 00:20:49,791
يعتبرك الناس مثالهم الأعلى
...وعليك ابقاء ذلك في بالك حين

288
00:20:53,833 --> 00:20:56,707
أنا متأكدة من أنك تركض كثيراً، صحيح؟

289
00:20:57,417 --> 00:21:01,292
أعني بأنهم يرهقوك بالتمرين كثيراً، صحيح؟

290
00:21:03,875 --> 00:21:07,167
أجل، أعتقد ذلك

291
00:21:08,459 --> 00:21:12,125
أتفهمك، حقاً، وأعاني من ذلك

292
00:21:12,542 --> 00:21:18,125
أو أقله حين كنت في المدرسة الثانوية
في الحقيقة منذ بضعة سنوات

293
00:21:20,083 --> 00:21:24,459
أتعلم، لاحظت بأنني بسنك بعض الشيء

294
00:21:24,958 --> 00:21:30,500
في الواقع، لا أكبرك سناً بتاتاً
أنا مثلك تماماً

295
00:21:32,209 --> 00:21:35,584
ولكنني أملك خبرة أكبر
في العلاقة الجنسية

296
00:21:37,584 --> 00:21:39,042
أظنني أفهم قولك

297
00:21:42,000 --> 00:21:47,042
صحيح، يسرني حقاً
بأننا قمنا بهذا الحديث

298
00:21:48,459 --> 00:21:50,000
أظنك من الأفضل لك العودة إلى الصف

299
00:21:50,459 --> 00:21:52,500
حسناً، شكراً

300
00:22:14,674 --> 00:22:18,674
يا (دون)، هلا أتيت للتكلم معي؟ -
هذا كمين -

301
00:22:28,092 --> 00:22:30,425
أردت اخبارك بأنني
تكلمت مع (آر جي) اليوم

302
00:22:31,674 --> 00:22:33,883
إنه جيد، أظنه معجباً بك

303
00:22:35,175 --> 00:22:40,841
حقاً؟ أخبريني بما قاله عني
بكل كلمة، بما فيها نبرته، وتعبير وجهه

304
00:22:41,383 --> 00:22:45,425
حسناً، يظن بأنك مرحة
وجميلة ومثيرة للاهتمام

305
00:22:45,966 --> 00:22:47,966
لم يقل شيئاً سيئاً عنك

306
00:22:50,217 --> 00:22:52,467
بلى، أعرف ذلك

307
00:22:55,590 --> 00:23:02,425
الشيء الصغير الذي ربما قد قاله
هو أنك مندفعة بعض الشيء

308
00:23:02,925 --> 00:23:06,716
يا للهول
!أنا ملكة الإلحاح في بلدة الحقيرات

309
00:23:06,841 --> 00:23:09,258
لا، يا عزيزتي، بتاتاً، لا

310
00:23:09,590 --> 00:23:13,050
عليك الابتعاد قليلاً، ودعيه يأتي إليك

311
00:23:13,550 --> 00:23:17,258
ولكني أخاف إذا ابتعدت عنه
أن تأتي فتاة أخرى وتفتنه

312
00:23:18,425 --> 00:23:22,008
ولكننا لدينا معلومات خاصة
نعرف بأنه لا يحب أن يُفتن

313
00:23:22,217 --> 00:23:23,883
بل يحب أن يَفتن

314
00:23:24,590 --> 00:23:28,674
يا (دون)، ستكونين الفائزة
وهذا جيد بالنسبة إليك

315
00:23:29,633 --> 00:23:32,509
أجل، أظن ذلك، شكراً

316
00:23:36,342 --> 00:23:39,674
(إذاً، نعرف بأن 6 (إكس
زائد (واي) يساوي 16

317
00:23:39,800 --> 00:23:41,966
...إذاً بإمكاننا حل (واي) عبر

318
00:23:42,092 --> 00:23:46,342
آسفة على المقاطعة، نحتاج إلى رؤية
آر جي بروكس) في مكتب الإرشاد)

319
00:24:00,092 --> 00:24:01,467
ما من أحد هنا

320
00:24:03,550 --> 00:24:04,800
بلى

321
00:24:05,550 --> 00:24:11,133
هناك واحد منك، وهناك واحدة مني

322
00:24:14,050 --> 00:24:17,925
وأنت من يشارك بصف الرياضيات
أخبرني ما هي المعادلة

323
00:24:23,217 --> 00:24:25,841
لست مندفعة إذا نظرت إليه

324
00:24:34,467 --> 00:24:40,050
لطالما أذهلت بكرة القدم
أخبرني عن ماهية قيادة فريق؟

325
00:24:40,300 --> 00:24:42,383
إن المفتاح هو الوقت

326
00:24:42,633 --> 00:24:46,590
لا أحد يعرف كمية الوقت
الذي أكرسه للتمارين والمباريات

327
00:24:46,674 --> 00:24:51,342
أفهم ذلك تماماً، كنت أمارس النشاطات
حين كنت في الثانوية أيضاً

328
00:24:51,467 --> 00:24:55,883
(أي مؤخراً، وكان المدير (سنايدر
يلاحقني دائماً

329
00:24:56,716 --> 00:24:58,467
حسناً، ولكنني ما زلت
أعتقد بأن (وود) هو الأسوأ

330
00:24:58,590 --> 00:25:00,300
لم تري طريقة إلحاح ذلك الرجل علي

331
00:25:00,591 --> 00:25:02,883
ليت أحداً يبعده عني

332
00:25:04,258 --> 00:25:07,258
أجل، سيكون ذلك رائعاً

333
00:25:07,383 --> 00:25:09,800
...وأحياناً، لم أرتكب سوءاً

334
00:25:15,925 --> 00:25:17,509
ولكنك بمثابة معلمة

335
00:25:18,716 --> 00:25:20,175
ليس فعلاً

336
00:25:20,425 --> 00:25:26,050
ولكن هل يزعجك ذلك؟ -
ليس كثيراً -

337
00:26:02,258 --> 00:26:06,258
يا (دون)؟ ما المشكلة؟ هل هذا؟

338
00:26:07,008 --> 00:26:08,841
هل قام هذا الرجل بالسترة...؟

339
00:26:09,050 --> 00:26:11,425
لا أريد سماع اسمه بعد الآن

340
00:26:12,425 --> 00:26:14,008
دعوته باسم الرجل بالسترة

341
00:26:14,133 --> 00:26:18,258
هذا ما كنت أدعوه برأسي
!قبل أن أعرف اسمه الحقيقي

342
00:26:18,800 --> 00:26:23,966
يا (دوني)، عزيزتي
تبدين مضطربة حقاً

343
00:26:24,092 --> 00:26:26,008
(ربما يجب أن أجلب (بافي -
!لا -

344
00:26:27,966 --> 00:26:29,966
لا أريد رؤيتها من جديد

345
00:26:30,633 --> 00:26:36,133
ظننت أن الأمر يتعلق
بالرجل الذي يرتدي الشيء؟

346
00:26:38,217 --> 00:26:40,509
لا، إنه يتعلق بكلاهما

347
00:26:44,008 --> 00:26:45,925
...بافي)، أظن أن (دون) تحتاج إليك)

348
00:26:47,133 --> 00:26:50,467
!(زاندر)
(مرحباً! إنه (آر جي

349
00:26:50,590 --> 00:26:52,509
مرحباً يا رجل
هناك ما يسمى بالطرق على الباب

350
00:26:52,966 --> 00:26:55,133
آسف، ولكن انتهى الدوام منذ ساعة

351
00:26:55,258 --> 00:26:57,008
وكنت آمل ترتيب السرير

352
00:26:57,217 --> 00:26:59,467
!كما أنه صف، أيها المعتوه

353
00:27:00,633 --> 00:27:02,590
(وانزلي عن الفتى، (بافي
سنذهب إلى المنزل

354
00:27:05,175 --> 00:27:07,217
يا (دون)، أرجوك توقفي عن البكاء

355
00:27:07,550 --> 00:27:11,633
أرجوك؟ لن يوقف البكاء حبي له
هل فهمت؟

356
00:27:11,758 --> 00:27:14,590
اسمعا، أنتما تحت تأثير
تعويذة حب، هذا أمر مؤكد

357
00:27:14,674 --> 00:27:17,509
أنت محق، إنه محق

358
00:27:17,758 --> 00:27:20,633
أنت تحت تأثير تعويذة
(يا لك من مسكينة، يا عزيزتي (دوني

359
00:27:20,758 --> 00:27:23,092
ولكننا نعمل على إصلاح ذلك
وقريباً ستشعرين بحال أفضل

360
00:27:23,217 --> 00:27:26,883
أجل، قريباً، لن تكون أي منكما
واقعة في حب هذا الفتى

361
00:27:27,633 --> 00:27:29,758
ليس فتى -
ماذا تعرفين عن حبنا؟ -

362
00:27:30,383 --> 00:27:34,590
إنه حقيقي وصادق
ليس نتيجة سحر، إنه قلبي

363
00:27:35,217 --> 00:27:38,258
حسناً -
سنعمل على الأمر -

364
00:27:38,841 --> 00:27:41,716
اسمعا، أعلم بأنكما تشعران بفظاعة
بسبب ذلك، ولكنه ليس حقيقياً

365
00:27:41,841 --> 00:27:43,467
حاولا التفكير بذلك

366
00:27:43,716 --> 00:27:47,092
هل سمعت؟ إنه غير حقيقي
أنت مجنونة وحسب

367
00:27:47,217 --> 00:27:50,175
!إنه حقيقي جداً، أحبه

368
00:27:50,342 --> 00:27:54,674
عرفت طريقة شعوري
وكأنني أخيراً وجدت شيئاً، وأنت خنتني

369
00:27:55,425 --> 00:28:00,590
أنا خنتك؟ أنت من بنى هذا الخيال المفصل
عنك وعن حبيبي

370
00:28:00,674 --> 00:28:03,966
حبيبك؟ حبيبك؟ -
!يا صديقتيّ؟ مهلاً -

371
00:28:04,092 --> 00:28:07,008
حاولت إبعادك عن الأمر -
!هذا صحيح! كذبت علي -

372
00:28:07,133 --> 00:28:09,674
ولكن هل أردت أن أخبرك بأنه يحبني؟

373
00:28:09,800 --> 00:28:13,550
بأن لا أمل من اعجابك؟ -
!ليس اعجاباً -

374
00:28:13,633 --> 00:28:15,716
!توقفي! ليس من المفترض أن تفعلي ذلك

375
00:28:15,841 --> 00:28:20,883
لماذا؟ لأنه أصغر سناً مني؟
أنا مفعمة بالشباب والحياة

376
00:28:21,008 --> 00:28:22,342
!لا

377
00:28:23,590 --> 00:28:25,591
أنت الشخص الذي كنت أثق به

378
00:28:29,008 --> 00:28:30,509
!يا (دون)، انتظري

379
00:28:33,092 --> 00:28:35,008
أليستا مثل الجراء الصغيرة والمجنونة؟

380
00:28:35,133 --> 00:28:39,008
حسناً، أقله توقفتا عن الصراخ
كاد يبدو كصباح الأعياد مع عائلتي

381
00:28:39,258 --> 00:28:41,800
تعويذات الحب
ينسى الناس مدى خطورتها

382
00:28:41,925 --> 00:28:43,550
مهلاً، واجهت ذلك

383
00:28:43,966 --> 00:28:47,590
!(زاندر)! (زاندر) -
!توقفن! توقفن -

384
00:28:50,008 --> 00:28:51,217
أيام جميلة

385
00:28:51,342 --> 00:28:53,008
إليكم شيئاً

386
00:28:53,509 --> 00:28:56,633
أقفلت الباب، استولت تلك التعويذة عليها
وتسببت بضياعها

387
00:28:56,758 --> 00:28:59,966
(معلومات عن (آر جي بروكس -
دعيني أرى! هل يوجد صورة له؟ -

388
00:29:00,383 --> 00:29:01,674
معلومات عائلية

389
00:29:01,800 --> 00:29:04,966
كنت أعرف أخيه، كان رياضياً
(مهماً في ثانوية (صانيدايل

390
00:29:05,258 --> 00:29:08,175
كان قبلنا بسنوات
كان يضع العلكة بشعري

391
00:29:10,175 --> 00:29:11,590
بماذا تفكر؟

392
00:29:11,758 --> 00:29:14,841
حسناً، كانت علاقتي بأخيه معقدة جداً

393
00:29:14,966 --> 00:29:16,841
ولكنه قد يكون مفتاح الحل

394
00:29:17,800 --> 00:29:19,175
الآن ابحثي عن صورة له

395
00:29:21,050 --> 00:29:24,050
إننا نتعامل مع تعويذة قوية هنا

396
00:29:24,258 --> 00:29:28,300
ولا نعرف ما الأمر، لذا راقب
هذا الفتى لترى إذا كان مضطرباً

397
00:29:28,467 --> 00:29:34,217
ولا تدعه يفتنك، فهو جعل الجميع
يقبّل خاتمه حين كان في الثانوية

398
00:29:40,716 --> 00:29:42,092
أجل؟

399
00:29:45,300 --> 00:29:47,590
في مجال البناء، هذا رائع -
أجل -

400
00:29:48,092 --> 00:29:51,092
إذاً، كيف يبلي (آر جي) بمدرستي السابقة؟

401
00:29:52,383 --> 00:29:58,175
جيد، ولكنني أعرف فتاة تواعده
...وكنت أتساءل

402
00:29:58,300 --> 00:29:59,841
فهمت، تريد معرفة إن كان صبياً طيباً

403
00:30:00,008 --> 00:30:03,550
في الحقيقة، إنه الأفضل
يتبع خطواتي

404
00:30:04,008 --> 00:30:06,509
قد لا تعرف ذلك الآن
لأنني بدين بعض الشيء

405
00:30:06,591 --> 00:30:08,966
ولكن حينها، كنت شاباً يتمتع بالشعبية

406
00:30:09,509 --> 00:30:12,800
(أجل، وفهمت بأن (آر جي
يملك شعبية كبيرة أيضاً

407
00:30:13,300 --> 00:30:16,674
علي إخبارك، مر وقت
(قلقت فيه بشأن (آر جي

408
00:30:17,050 --> 00:30:19,509
كان يهوى الكتب المصورة
(ونموذج (يو إن

409
00:30:19,591 --> 00:30:21,425
كان أخرق
(ولا أقصد الإساءة يا (هاريس

410
00:30:22,133 --> 00:30:27,800
في أحد الأيام، وجدت الكثير من الأشعار
تحت سريره، وتبين أنه قد كتبها

411
00:30:28,467 --> 00:30:33,050
ثم ازدهر، وهذا ما حصل

412
00:30:34,050 --> 00:30:36,425
...وهل تملك فكرة لماذا

413
00:30:36,883 --> 00:30:40,590
كما تعلم، تحول إلى زهرة فجأة؟ -
أنت ترتدي سترة أخيك -

414
00:30:42,008 --> 00:30:43,133
هنا في الصورة

415
00:30:43,258 --> 00:30:44,841
لا يا رجل، إنه يرتدي سترتي

416
00:30:44,966 --> 00:30:46,966
رافقتني هذه السترة طوال دراستي في الثانوية

417
00:30:47,092 --> 00:30:50,841
أعطيتها إليه حين تخرجت
(قبيل بدئي بعملي في (بيتزا بارن

418
00:30:50,966 --> 00:30:52,590
أنا في قسم الإدارة

419
00:30:52,966 --> 00:30:55,258
إذاً يا (لانس)، من أين جلبت السترة؟

420
00:30:55,383 --> 00:30:57,883
أعطاني اياها أبي
وأعطاها أهمية كبيرة أيضاً

421
00:30:58,008 --> 00:31:00,092
لأنه التقى بوالدتي
حين كان يرتدي تلك السترة

422
00:31:00,217 --> 00:31:01,758
كانت ملكة جمال (أركنساس) السابقة

423
00:31:01,883 --> 00:31:03,550
كانت جذابة جداً حين كانت شابة

424
00:31:03,633 --> 00:31:06,217
هذا مذهل ورائع
يا للهول، لقد تأخر الوقت

425
00:31:06,342 --> 00:31:08,383
يا صديقاي، لستما مجبرين على الرحيل
إن لم ترغبا

426
00:31:08,509 --> 00:31:12,175
أنشأت غرفة استمتاع في الطابق السفلي

427
00:31:12,300 --> 00:31:16,590
وهناك لعبة الهوكي الهوائية
وثلاجة صغيرة، بإمكاننا الاحتفال

428
00:31:17,590 --> 00:31:19,925
يا (لانس)؟ هل لديك ضيوف في الأسفل؟

429
00:31:20,092 --> 00:31:22,258
لدينا علب صغيرة من الزبيب
إذا أردتم الوجبات الخفيفة

430
00:31:22,383 --> 00:31:23,633
علينا المغادرة حقاً

431
00:31:25,590 --> 00:31:29,425
تعويذة الحب اللعينة، حاولت إلقاء
جميع التعاويذ المضادة لتعويذة الحب

432
00:31:29,716 --> 00:31:31,008
حتى لو وجدت التعويذة الصواب

433
00:31:31,133 --> 00:31:35,425
لا بد أن الفتى ألقى تعويذة
ضد التعويذة المضادة لتعويذة الحب

434
00:31:35,800 --> 00:31:37,133
ماذا؟

435
00:31:37,590 --> 00:31:41,300
(سأفتح الباب، ربما أتى (زاندر
وكان يملك الأجوبة من الأخ

436
00:31:45,467 --> 00:31:48,300
...أنت -
كنت أبحث عن (بافي)، الآنسة (سامرز)؟ -

437
00:31:48,883 --> 00:31:50,550
ليست (بافي) هنا، ارحل بعيداً

438
00:31:50,883 --> 00:31:52,300
هل أنت متأكدة؟

439
00:31:52,633 --> 00:31:55,092
ليست (بافي) هنا، غادر بسرعة الآن

440
00:31:55,925 --> 00:31:58,883
حسناً، أخبراها أن تتصل بي

441
00:32:00,716 --> 00:32:02,008
يا للهول

442
00:32:02,800 --> 00:32:04,800
(من الجيد أن (بافي) و(دون
في الطابق العلوي

443
00:32:04,925 --> 00:32:06,467
...لو عرفتا بأنه كان هنا

444
00:32:18,716 --> 00:32:22,758
!ولكنك لا تعرفينه -
بلى! نظرت إليه ورأيت روحه -

445
00:32:22,883 --> 00:32:25,925
!كان يغادر
إلا إذا كانت روحه في مؤخرته

446
00:32:26,050 --> 00:32:28,258
إن (أي جي) أعز أصدقائي
وحبيبي العزيز

447
00:32:28,383 --> 00:32:32,841
اسمه (آر جي)، وما شعرت به
!كان اهتمامه العميق واخلاصه لي

448
00:32:32,966 --> 00:32:34,008
ما الذي يحدث؟

449
00:32:34,133 --> 00:32:36,133
تظن (ويلو) أنها مغرمة
!(بصديقي الحميم (آر جي

450
00:32:36,258 --> 00:32:39,008
!ماذا؟ لا يمكنكما فعل ذلك

451
00:32:39,133 --> 00:32:41,841
!يا (ويلو)، أنت مثلية الجنس
وهو ليس كذلك

452
00:32:41,966 --> 00:32:45,633
لا يتعلق الأمر بشكله الخارجي، بل بقلبه

453
00:32:45,758 --> 00:32:47,716
ولكن يملك شكله الخارجي قضيباً

454
00:32:47,841 --> 00:32:49,008
!بإمكاني تخطي ذلك

455
00:32:49,133 --> 00:32:51,509
ليس ذلك عادلاً! كيف تفعلن ذلك بي؟

456
00:32:51,591 --> 00:32:54,008
حسناً، انتظرن جميعكن، اهدئن، حسناً؟

457
00:32:54,133 --> 00:32:55,716
أظنني أعرف ما الذي يحدث هنا

458
00:32:56,674 --> 00:33:00,425
من الواضح أنكما تحت تأثير
(التعويذة نفسها التي تؤثر في (دون

459
00:33:01,092 --> 00:33:03,966
!لست تحت تأثير تعويذة، إنه يملك قلبي

460
00:33:04,133 --> 00:33:06,716
اسكتي يا (دون)، نحاول حل المشكلة
لا نحتاج إلى تدخلك بالأمر

461
00:33:06,841 --> 00:33:10,258
هناك جواب بسيط، فكرن بمن تحبه الأكثر

462
00:33:10,383 --> 00:33:14,509
من الواضح، أنا، بما أنني
مستعدة على تخطي مسألة الجنس

463
00:33:14,591 --> 00:33:17,550
أحتاج إليه -
حسناً، عليك تقديم شيء أفضل من ذلك -

464
00:33:17,633 --> 00:33:19,008
!قد أقتل من أجله

465
00:33:19,300 --> 00:33:21,674
قد تقتلين من أجل لوح شوكولاتة -
لا -

466
00:33:22,258 --> 00:33:26,467
!أجل! أقتل من أجله
!أنا القاتلة! والقاتلة تقتل

467
00:33:27,217 --> 00:33:29,175
سأقتل المدير

468
00:33:29,883 --> 00:33:33,175
من الصعب التفوق على ذلك -
حقاً؟ أنا أملك المهارات -

469
00:33:33,633 --> 00:33:35,467
بإمكاني برهنة حبي باستخدام السحر

470
00:33:35,590 --> 00:33:39,133
صحيح، هل ستستخدمين السحر
لتحويله إلى فتاة؟

471
00:33:39,674 --> 00:33:40,883
!تباً

472
00:33:42,425 --> 00:33:44,050
!لحظة، أعرف ما الذي سيحبه

473
00:33:49,925 --> 00:33:53,425
(آسفة يا (دوني
لن تحصلي عليه يوماً

474
00:33:54,050 --> 00:33:55,550
لا

475
00:33:56,258 --> 00:33:57,467
أبداً

476
00:34:48,801 --> 00:34:54,341
يا (هكاتاي)، أدعوك
وأطلب مشيئتك بتواضع

477
00:34:54,592 --> 00:34:57,634
اسمعي طلبي، تغييراً بسيطاً

478
00:34:58,260 --> 00:35:00,218
...اخلقي ابنة من

479
00:35:02,218 --> 00:35:05,093
!يا إلهي! الآن علي البدء من جديد
تكره (هكاتاي) ذلك

480
00:35:05,218 --> 00:35:07,301
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

481
00:35:07,384 --> 00:35:09,341
!أثبت بأنني أحب (آر جي) أكثر منهن

482
00:35:09,467 --> 00:35:11,009
يا عزيزتي (ويلو)؟

483
00:35:12,509 --> 00:35:14,843
إن (آر جي) هو شاب -
حسناً، لاحظت ذلك -

484
00:35:14,968 --> 00:35:18,134
ولهذا السبب ألقي تعويذتي
لأنه ليس مجبوراً لأن يكون كذلك

485
00:35:18,260 --> 00:35:20,341
الآن، أعد إلي أحجار الكريستال
لا أملك الوقت الكافي

486
00:35:20,467 --> 00:35:21,634
الوقت الكافي قبل ماذا؟

487
00:35:21,759 --> 00:35:23,467
(قبل أن تحظى (بافي
أو (آنيا) أو (دون) بالفرصة

488
00:35:23,592 --> 00:35:26,676
لإثبات أنهن يحبنّ (آر جي) أكثر -
وكيف سيفعلن ذلك؟ -

489
00:35:26,801 --> 00:35:28,341
(حسناً، (بافي) ستقتل المدير (وود

490
00:35:28,425 --> 00:35:30,260
...(و(آنيا -
لا بأس، حسناً، فلنبدأ هناك -

491
00:35:57,676 --> 00:35:59,051
!مهلاً

492
00:36:02,509 --> 00:36:03,843
ماذا تفعلان هنا؟

493
00:36:03,968 --> 00:36:06,634
تعويذة تحديد المكان
تنوع إنساني، كدت أنتهي

494
00:36:07,260 --> 00:36:11,592
حسناً، علي قتل المدير
ما الذي يجري؟ عمن نبحث؟

495
00:36:24,801 --> 00:36:27,676
(هل تدركين أن ربما (آنيا
تغوي (آر جي) فيما نتكلم؟

496
00:36:27,801 --> 00:36:29,051
يا للهول، هل تظنين ذلك؟

497
00:36:29,176 --> 00:36:31,467
حسناً، لا يمكنني إبعادها عن الفكرة
فقد كانت شريرة مؤخراً

498
00:36:31,592 --> 00:36:33,634
وأنا أيضاً، فلم أتجاوز ذلك؟

499
00:36:33,759 --> 00:36:35,176
!أيتها المجنونتان، انظرا

500
00:36:36,093 --> 00:36:38,425
!(دون)؟ (دون)

501
00:36:38,968 --> 00:36:40,134
!(بافي)

502
00:37:17,260 --> 00:37:20,634
ماذا كنت تفعلين؟ ما هذا؟ -
لا يهم -

503
00:37:20,884 --> 00:37:24,009
(أهذه هي الخطة؟ أستسرقين (آر جي
عبر الانقسام إلى ثلاثة أشلاء؟

504
00:37:24,134 --> 00:37:27,801
وكيف أتنافس معك؟
أنت أكبر سناً وأكثر جاذبية

505
00:37:27,926 --> 00:37:29,926
تملكين خبرة في ممارسة الجنس
وتقتلين الناس

506
00:37:30,051 --> 00:37:31,801
لا أملك أي من تلك الأشياء

507
00:37:31,968 --> 00:37:35,884
ولكن إذا فعلت ذلك، سيمضي حياته
وهو يعرف أن هناك من أحبته كثيراً

508
00:37:36,009 --> 00:37:37,425
لدرجة أنها أرادت التخلي عن حياتها

509
00:37:38,009 --> 00:37:43,134
(يا (دون -
وسيكون حقيقياً، إلى الأبد -

510
00:37:43,843 --> 00:37:46,051
ما من شاب يستحق حياتك، بتاتاً

511
00:37:46,884 --> 00:37:50,551
آر جي) يستحقها، ولا تقولي عكس ذلك)
انظري إلى ما أنت مستعدة عليه

512
00:37:51,051 --> 00:37:55,926
يا (دون)، سأتخلى عنه بلا تردد من أجلك
لأنك أخفتني كثيراً

513
00:37:58,341 --> 00:38:02,176
ولكنني ظننت أنك تريدينه، من أجلك؟

514
00:38:03,592 --> 00:38:07,843
لا، بل أجل

515
00:38:09,260 --> 00:38:13,093
يا إلهي، إن ذلك الفتى جذاب للغاية
آسفة

516
00:38:14,218 --> 00:38:17,676
أظننا تحت تأثير تعويذة -
أوافقك الرأي -

517
00:38:27,676 --> 00:38:29,301
الآن، هل أنت متأكد
من أنك فهمت الخطة؟

518
00:38:29,384 --> 00:38:30,717
أجل، أظنني فهمتها

519
00:38:34,634 --> 00:38:36,342
!مهلاً! انتبها

520
00:38:41,467 --> 00:38:45,009
هذه يا صديقاتي
هي رائحة النصر الجميلة جداً

521
00:38:45,634 --> 00:38:47,968
ومزيج احتراق القطن والنايلون

522
00:38:48,467 --> 00:38:53,384
يا (زاندر)، بصراحة
ألم تفكر في ارتداء هذه السترة قليلاً؟

523
00:38:54,218 --> 00:38:56,509
أرفض الإجابة على هذا السؤال
لأنها لم تناسبني

524
00:38:57,051 --> 00:39:01,218
حصل هذا الغبي على السترة من أخيه
الذي بدوره حصل عليها من أبيهما

525
00:39:01,341 --> 00:39:02,884
ولن نعرف بتاتاً
من أين حصل عليها هذا الأخير

526
00:39:03,009 --> 00:39:04,260
وهذا مزعج

527
00:39:04,342 --> 00:39:07,425
الآن، أهلاً بكم في فاه الجحيم
حيث الملابس غير آمنة

528
00:39:07,759 --> 00:39:10,551
...لا أصدق بأنني كدت -
...لا أصدق بأنني كدت -

529
00:39:10,676 --> 00:39:13,093
كانت تعويذة، وكنتما عاجزتان

530
00:39:13,218 --> 00:39:17,093
لسنا مسؤولات عن أي تجاوز
للأخلاق أو القانون

531
00:39:17,260 --> 00:39:20,176
صحيح، وقعتن تحت تأثير
لعنة سحرية قديمة

532
00:39:20,467 --> 00:39:23,009
من لم يرتكب هذا الخطأ
سبع أو ثماني مرات؟

533
00:39:27,551 --> 00:39:30,218
هل سمعت ذلك يا (دون)؟ ليس خطأك

534
00:39:33,301 --> 00:39:34,676
...أنا أشعر

535
00:39:35,509 --> 00:39:38,926
كيف تصرفت وتكلمت معك

536
00:39:40,176 --> 00:39:42,509
أشعر بالغباء بسبب تعويذة

537
00:39:44,260 --> 00:39:46,926
استعدي للشعور بغباء أكثر
حين لا تكونين تحت تأثير تعويذة

538
00:39:49,093 --> 00:39:53,260
يا (آنيا)؟ لم تخبرينا بما كدت تفعلينه؟

539
00:39:53,592 --> 00:39:55,384
هل علي ذلك الآن؟

540
00:39:55,634 --> 00:39:59,676
كلا، لا يمكنك أن تكوني الوحيدة
غير المحرجة، ماذا فعلت؟

541
00:40:01,467 --> 00:40:04,009
كتبت قصيدة

542
00:40:04,341 --> 00:40:09,342
قصيدة ملحمية، أقارن فيها بينه
وبين الوردة والبرج والبحيرة

543
00:40:09,467 --> 00:40:12,843
والآن، عملية سطو في وقت متأخر من الليل"
"في (صانيدايل) والفاعل لا يزال طليقاً

544
00:40:12,968 --> 00:40:14,843
"...لص ملثم احتجز عدداً من"

545
00:40:15,384 --> 00:40:17,634
حسناً، عظيم
لنأكل المثلجات، سأدفع ثمنها؟

