﻿1
00:00:01,016 --> 00:00:03,017
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,226 --> 00:00:04,476
تارا)؟)

3
00:00:04,601 --> 00:00:05,768
يا (ويلو)، ما الذي فعلته؟

4
00:00:05,893 --> 00:00:07,643
علينا إخراجكما من هنا
أو سيقتل كلاكما

5
00:00:07,768 --> 00:00:09,016
ماذا عن (وارين)؟ -
قتلته -

6
00:00:09,100 --> 00:00:10,309
علينا الخروج من هذه البلدة

7
00:00:10,434 --> 00:00:12,893
(المكسيك)
(علينا الذهاب إلى (المكسيك

8
00:00:13,016 --> 00:00:14,016
كيف فعلت ذلك؟

9
00:00:14,100 --> 00:00:15,559
ما الذي تتكلم عنه؟ -
لا شيء، فلنذهب -

10
00:00:15,684 --> 00:00:18,100
أستطيع رؤيتك -
استعدت روحك -

11
00:00:18,643 --> 00:00:19,893
كاسي)؟)

12
00:00:20,809 --> 00:00:22,309
كاسي)؟ (كاسي)؟)

13
00:00:22,434 --> 00:00:24,726
إنها البداية وحسب، يا عزيزتي

14
00:00:24,851 --> 00:00:27,100
الرعب وإراقة الدماء

15
00:00:27,476 --> 00:00:29,935
"من تحتك، سيلتهمك"

16
00:00:37,226 --> 00:00:40,768
"محادثات مع الأموات"

17
00:00:41,059 --> 00:00:45,434
"12 نوفمبر عام 2002"

18
00:00:46,809 --> 00:00:50,059
"الساعة الثامنة ودقيقة واحدة مساءً"

19
00:00:56,518 --> 00:01:01,768
"الليل يحلّ، وأنا أسقط"

20
00:01:01,976 --> 00:01:06,935
"وأين كنت؟ أين كنت؟"

21
00:01:07,768 --> 00:01:09,976
"بشرة دافئة"

22
00:01:10,476 --> 00:01:12,768
"والذئاب غاضبة"

23
00:01:13,059 --> 00:01:17,142
"وأين كنت؟"

24
00:01:19,809 --> 00:01:23,851
"وقعت في الطاحونة"

25
00:01:23,976 --> 00:01:29,768
"وأحزنك ذلك"

26
00:01:30,976 --> 00:01:37,684
وقعت في الطاحونة"
"هل بإمكاني تحسين الوضع؟

27
00:01:37,809 --> 00:01:42,768
"هل بإمكاني إمضاء الليلة؟"

28
00:01:44,059 --> 00:01:49,309
"ارتفع المد، في الداخل"

29
00:01:49,434 --> 00:01:54,684
"وكان الهواء رطباً ولكن أين كنت؟"

30
00:01:55,267 --> 00:02:00,476
"أيتها العين الجامحة، أنا مت"

31
00:02:00,601 --> 00:02:05,893
"وهناك كنت"

32
00:02:07,392 --> 00:02:11,226
"زحفت خروجاً من العالم"

33
00:02:11,351 --> 00:02:17,518
"حيث طلبت مني ألا أبقى"

34
00:02:18,309 --> 00:02:22,434
"...زحفت خروجاً من العالم"

35
00:02:22,559 --> 00:02:25,351
"خرجنا أنا و(ويل) حتى وقت متأخر" -
"هل بإمكاني تحسين الوضع؟" -

36
00:02:25,476 --> 00:02:30,309
"(إليك المال للمتجر، (بافي" -
"هل بإمكاني إمضاء الليلة؟" -

37
00:02:31,601 --> 00:02:33,100
"وحدي"

38
00:02:34,226 --> 00:02:35,476
ها قد بدأنا

39
00:03:30,233 --> 00:03:32,898
أنت تقود بدائرات
قد بشكل مستقيم

40
00:03:32,982 --> 00:03:35,733
هلا خرست؟
علينا التواري عن الأنظار

41
00:03:36,066 --> 00:03:37,858
أنت خائف -
بالطبع أنا خائف -

42
00:03:38,274 --> 00:03:41,733
فآخر مرة كنا فيها هنا
تم سلخ جلد صديقنا وهو على قيد الحياة

43
00:03:41,858 --> 00:03:46,733
اهدأ، لن يتم سلخ جلد أحد
على قيد الحياة، لدينا خطة

44
00:03:47,358 --> 00:03:48,650
سنصلح الوضع

45
00:03:48,898 --> 00:03:50,525
(كان علينا البقاء في (المكسيك

46
00:03:51,982 --> 00:03:55,441
لم أحب الوضع هناك
فالجميع يتكلم اللغة المكسيكية

47
00:03:55,566 --> 00:03:56,775
كان عليك تعلم اللغة

48
00:03:56,898 --> 00:03:59,274
فقد تعلمت قاموس الكلينغونية بأكمله
في أسبوعين ونصف

49
00:03:59,775 --> 00:04:02,608
كانت قواعد الأسماء المتعدية واللازمة
أكثر وضوحاً في تلك اللغة، حسناً؟

50
00:04:03,898 --> 00:04:06,858
كما لا يمكنني تحمل
تلك الكوابيس التي تراودني

51
00:04:07,608 --> 00:04:08,775
أنا أيضاً

52
00:04:14,274 --> 00:04:16,525
تأكلك بدءً من أسفلك

53
00:04:18,817 --> 00:04:20,358
علينا إصلاح الوضع

54
00:04:21,650 --> 00:04:24,108
نحن خارجون عن القانون
مع قلوب من ذهب

55
00:04:26,525 --> 00:04:28,691
"(أهلا بكم في (صانيدايل"

56
00:04:43,274 --> 00:04:48,024
يا أنشوفة، يا أنشوفة، أنت لذيذة جداً
أحبك أكثر من باقي السمك

57
00:04:52,024 --> 00:04:55,400
يا إلهي! ستظن أنها دماء

58
00:04:56,316 --> 00:04:58,441
!تذوق نصلي، يا فرخ الشر

59
00:05:48,650 --> 00:05:49,898
رائع

60
00:06:01,149 --> 00:06:04,775
إذاً، هذه هي مكتبة (يو سي)؟

61
00:06:06,483 --> 00:06:07,982
إنها كبيرة جداً

62
00:06:09,608 --> 00:06:10,733
مرحباً

63
00:06:11,274 --> 00:06:14,898
أعرفك
أعني أنني رأيت صورتك

64
00:06:15,024 --> 00:06:20,149
أجل، أعلم، هذا غريب
لأننا لم نلتق حقاً من قبل

65
00:06:21,733 --> 00:06:23,817
أو هذا غريب لأنك ميتة حقاً

66
00:06:23,899 --> 00:06:25,274
...أجل، في الواقع

67
00:06:25,691 --> 00:06:30,400
هل غفوت؟ -
لا، أنا هنا، أعني لست هنا فعلاً -

68
00:06:30,525 --> 00:06:32,274
إن الأمر معقد

69
00:06:33,566 --> 00:06:35,733
كما أنه ساخر أيضاً، أتعلمين ذلك؟

70
00:06:36,316 --> 00:06:39,149
فقد كتبت كل تلك القصائد عن النهاية

71
00:06:39,733 --> 00:06:42,233
وها أنا هنا من جديد، أتحدث معك

72
00:06:42,858 --> 00:06:44,899
أجل، يا لهذه السخرية

73
00:06:45,149 --> 00:06:46,733
عرفت بأن ذلك سيخيفك تماماً

74
00:06:46,858 --> 00:06:51,775
ولكنها طلبت مني المجيء للتكلم معك

75
00:06:51,941 --> 00:06:53,898
إن الأمر مهم -
من هي؟ -

76
00:06:53,982 --> 00:06:56,108
لا تقلقي، لن أتسبب لك بالأذية

77
00:06:56,233 --> 00:06:58,400
من التي طلبت منك ذلك؟
ما الذي تتكلمين عنه؟

78
00:06:59,941 --> 00:07:01,982
قالت إنها لا تزال تغني

79
00:07:04,233 --> 00:07:08,149
ماذا؟ -
هل تذكرين حين غنيتما لبعضكما على الجسر؟ -

80
00:07:09,274 --> 00:07:14,691
حسناً، إنها تقول بأنها لا تزال تغني لك
بالرغم من أنك لا تسمعينها

81
00:07:16,274 --> 00:07:17,691
تارا)؟)

82
00:07:18,733 --> 00:07:20,817
!بحقك، إنها ميتة تماماً

83
00:07:21,817 --> 00:07:23,441
حسناً، من الواضح أنه مختل عقلياً

84
00:07:25,108 --> 00:07:27,316
حقاً؟ ماذا؟

85
00:07:28,274 --> 00:07:29,899
(لا، ليس (توم هانكس

86
00:07:32,691 --> 00:07:35,149
حسناً، ما هي القناة التي تشاهدينها؟

87
00:07:38,233 --> 00:07:41,982
حسناً، ها قد عاد مجدداً
أستمر بسماع صوت طرق

88
00:07:46,483 --> 00:07:50,316
...كلا، لا أعرف إذا

89
00:07:54,024 --> 00:07:59,191
يا (كيم)؟ هل تسمعينني؟
هل هناك عاصفة؟

90
00:08:31,899 --> 00:08:33,191
بافي)؟)

91
00:08:34,525 --> 00:08:36,316
بافي سامرز)؟) -
هل نعرف...؟ -

92
00:08:37,858 --> 00:08:41,108
(ويبز)، (هولدين ويبستر)
ارتدنا المدرسة ذاته

93
00:08:41,233 --> 00:08:44,982
التاريخ الأوروبي، سمحت لك
بنقل مقالي عن (فاكوف بافيل) مرة

94
00:08:45,898 --> 00:08:49,817
ألا تذكرينني حقاً؟ -
بالتأكيد، بلى -

95
00:09:13,358 --> 00:09:14,650
!يا إلهي

96
00:09:15,691 --> 00:09:17,066
!يا إلهي

97
00:09:25,817 --> 00:09:27,108
دون)؟)

98
00:09:31,608 --> 00:09:32,899
أمي؟

99
00:09:34,897 --> 00:09:36,440
...حسناً، أنا

100
00:09:36,649 --> 00:09:38,898
(السنة الأولى، مسرحية الربيع من (بيبين

101
00:09:39,357 --> 00:09:41,315
قمت بتصميم الإضاءة

102
00:09:42,816 --> 00:09:43,940
لم أشاهدها

103
00:09:44,065 --> 00:09:47,273
ولكنك ساعدتني في نقل لوح الإضاءة
وأوقعته على قدمك

104
00:09:48,399 --> 00:09:52,273
صحيح! قدمي! أجل، بالطيع
صف التاريخ، بدأت أتذكر كل شيء

105
00:09:52,399 --> 00:09:53,607
آسفة

106
00:09:53,732 --> 00:09:57,107
حسناً، لم أكن جزءاً كبيراً من حياتك
أو ما شابه

107
00:09:57,232 --> 00:10:01,190
لا، ولكنني لم أتعرف عليك
...بما أن وجهك شيطاني

108
00:10:01,897 --> 00:10:03,565
وأظن أنه اكتمل نموك كثيراً

109
00:10:03,690 --> 00:10:06,981
أجل، تعلمت رياضة التايكواندو
(بطريقة متقدمة في (دارتموث

110
00:10:08,065 --> 00:10:09,649
هذا رائع -
أجل -

111
00:10:10,315 --> 00:10:11,607
ماذا كنت تفعل؟

112
00:10:11,898 --> 00:10:13,524
حسناً، يبدو أنني ميت

113
00:10:15,273 --> 00:10:16,940
لا، ولكنني أفعل الكثير من الأمور

114
00:10:17,732 --> 00:10:19,649
كما تعلمين، إنني أتخصص
في علم النفس، ويروق لي ذلك

115
00:10:21,357 --> 00:10:24,565
أخذت إجازة لمدة عام للقيام بالتدريب
في مستشفى (صانيدايل) للأمراض العقلية

116
00:10:25,148 --> 00:10:28,732
رائع، لا بد من أنه مكان شعبي

117
00:10:28,898 --> 00:10:31,690
وأظل أقول لهم أننا بحاجة
إلى حبل مخملي وحارس

118
00:10:32,440 --> 00:10:33,816
أتتذكرين (جايسون ويلر)؟

119
00:10:33,897 --> 00:10:35,690
أي (جاي) المجنون؟ -
أجل -

120
00:10:35,857 --> 00:10:38,816
لطالما كان يملك تلك العادة الغريبة
"أنا مجنون! أنا مجنون"

121
00:10:38,898 --> 00:10:40,607
كيف حاله؟ -
إنه مجنون -

122
00:10:41,232 --> 00:10:43,065
كان في جناح الإدمان منذ التخرج

123
00:10:45,565 --> 00:10:47,232
ليس ذلك مضحكاً حقاً، كما أعتقد

124
00:10:47,607 --> 00:10:49,774
إنه مثير قليلاً للسخرية -
أجل -

125
00:10:52,774 --> 00:10:54,273
رائع، هل تغير وجهي للتو؟

126
00:10:54,399 --> 00:10:58,482
أجل، تبدو كأنك إنساناً
بإمكانك فعل ذلك، التحول عندما تريد

127
00:10:58,607 --> 00:11:01,190
رائع، إذاً، أنا مصاص دماء؟
ما مدى غرابة ذلك؟

128
00:11:02,065 --> 00:11:05,981
آسفة -
لا، لا، أشعر بالروعة والقوة -

129
00:11:06,649 --> 00:11:09,357
إنني متصل بالشر القوي المسيطر

130
00:11:09,482 --> 00:11:11,732
الذي سيمتص العالم إلى دهليز جهنم الناري

131
00:11:12,273 --> 00:11:13,607
ماذا عنك؟

132
00:11:14,524 --> 00:11:16,065
لست متصلة جداً

133
00:11:16,273 --> 00:11:17,732
...لا، أعني

134
00:11:18,816 --> 00:11:21,148
العصا والصليب

135
00:11:21,897 --> 00:11:23,315
هل تقومين بذلك دائماً؟

136
00:11:24,897 --> 00:11:27,565
أنا القاتلة، عملي على هذا النحو

137
00:11:27,981 --> 00:11:31,774
ماذا إذاً؟ هل تتخذين محاربة
مصاصي الدماء مهنة لك...؟

138
00:11:31,897 --> 00:11:33,148
في الواقع، لا أتقاضى راتباً

139
00:11:33,273 --> 00:11:37,774
إنها دعوتي
منذ الثانوية حتى

140
00:11:38,065 --> 00:11:41,023
سمعت شائعات عنك حينها
كنت غامضة جداً

141
00:11:41,232 --> 00:11:43,565
حقاً؟ -
حسناً، لم تكوني في الجوار أبداً -

142
00:11:43,774 --> 00:11:46,399
اعتقد الكثير من الأولاد
بأنك تواعدين رجلاً كبيراً في السن

143
00:11:46,524 --> 00:11:49,273
أو أن كنت متدينة متطرفة
وقال (سكوت هوب) بأنك مثلية الجنس

144
00:11:49,399 --> 00:11:53,440
ماذا؟ فأنا واعدت ذلك الحقير النتن -
يقول ذلك عن كل فتاة تتركه -

145
00:11:53,565 --> 00:11:56,774
وثم، في السنة الأخيرة
ويا للمفاجأة الكبرى يعترف بأنه مثلي

146
00:11:58,315 --> 00:12:01,190
الرجال، أعرف كيف أنتقيهم

147
00:12:01,649 --> 00:12:05,065
إذاً، طوال الوقت قاتلة -
القاتلة -

148
00:12:05,482 --> 00:12:08,732
القاتلة، أي الوحيدة؟ -
أجل -

149
00:12:11,023 --> 00:12:15,482
إذاً حين قلت إنك غير متصلة
كنت تدلين ببيان بعض الشيء، لا؟

150
00:12:15,607 --> 00:12:18,148
إنذار بتحليل نفسي -
...في الواقع، كنت أقصد -

151
00:12:18,273 --> 00:12:20,690
أجل، ما أحتاج حقاً إليه هو
علاج نفسي من الميت الشرير

152
00:12:20,816 --> 00:12:21,981
مهلاً، كانت جملتك

153
00:12:22,107 --> 00:12:24,816
إنني متصلة، إنني متصلة
بالكثير من الناس، حسناً؟

154
00:12:24,940 --> 00:12:27,898
أجل، أفهمك -
أنا حقاً كذلك -

155
00:12:28,897 --> 00:12:32,399
!بافي)! هيا أجيبي)
!لا أعرف ما أفعله

156
00:12:36,065 --> 00:12:37,940
افعلي ذلك من جديد، فقط سمعتك

157
00:12:54,273 --> 00:12:55,898
"حليب الأم أحمر اللون اليوم"

158
00:13:07,148 --> 00:13:08,898
لم تفعلين ذلك؟

159
00:13:10,816 --> 00:13:13,649
!لماذا؟ لا أفهم شيئاً

160
00:13:14,273 --> 00:13:17,399
!توقفي! توقفي

161
00:13:28,315 --> 00:13:29,649
مرحباً؟

162
00:13:33,897 --> 00:13:36,357
مرة للتأكيد

163
00:13:37,897 --> 00:13:39,399
مرة للتأكيد

164
00:13:40,732 --> 00:13:42,148
ومرتين للنفي

165
00:13:45,816 --> 00:13:46,897
أمي؟

166
00:13:51,898 --> 00:13:53,148
أمي؟

167
00:13:54,816 --> 00:13:55,981
هل هذه أنت؟

168
00:14:01,565 --> 00:14:03,023
هل أنت بخير؟

169
00:14:06,897 --> 00:14:09,148
لست بخير، أمي؟

170
00:14:11,897 --> 00:14:13,399
أمي؟

171
00:14:17,190 --> 00:14:18,732
هل أنت بمفردك؟

172
00:14:27,440 --> 00:14:29,273
لماذا تفعلين ذلك؟

173
00:14:47,857 --> 00:14:49,357
انهض أيها الجبان

174
00:14:49,690 --> 00:14:51,524
إن قدمي تؤلمني كثيراً

175
00:14:55,273 --> 00:14:56,774
ربما علينا إضاءة المكان

176
00:14:56,940 --> 00:14:59,273
لا، سيرونا من الخارج -
صحيح -

177
00:15:01,897 --> 00:15:03,898
(ربما علينا مناداة (بافي -
محال -

178
00:15:04,565 --> 00:15:06,897
ربما علينا إخبارها
(بما نعرفه عن ختم (دانزلتار

179
00:15:06,981 --> 00:15:09,607
فكر يا ذكي، لم قد تصدقنا بدون إثبات؟

180
00:15:10,148 --> 00:15:13,940
إذا ذهبنا إليها من دون إثبات
سيعتبروننا مجنونين بلحظات قليلة

181
00:15:14,065 --> 00:15:17,940
لن أعود إلى السجن
فذلك المكان يغير الإنسان

182
00:15:18,232 --> 00:15:23,065
ولهذا السبب نحتاج إلى إثبات
اعتبرها بمثابة لعبة تحقيق

183
00:15:24,107 --> 00:15:25,649
!تحقيق

184
00:15:25,940 --> 00:15:30,232
نجده، وننذر القاتلة
(ونساعدها في تدميره وننقذ (صانيدايل

185
00:15:31,607 --> 00:15:34,065
ثم ننضم إلى مجموعتها
وقد نتسكع في منزلها

186
00:15:34,897 --> 00:15:38,023
صحيح، حسناً، ماذا نفعل إذاً؟

187
00:15:39,023 --> 00:15:42,565
أظننا يجب أن نعثر على مكتب المدير
ونبدأ عملنا نزولاً من هناك

188
00:15:42,898 --> 00:15:44,273
حسناً

189
00:15:45,565 --> 00:15:48,565
اذهب من هنا وتفقد الممر
وأنا سأذهب إلى هناك

190
00:15:50,315 --> 00:15:51,857
فلنتأكد من أجهزة التواصل؟

191
00:15:55,774 --> 00:15:57,357
حوّل، حوّل -
حوّل، حوّل -

192
00:15:57,482 --> 00:15:58,524
حوّل -
حوّل، حوّل -

193
00:15:58,649 --> 00:16:00,065
حوّل، حوّل -
حوّل، حوّل -

194
00:16:00,190 --> 00:16:01,649
حوّل

195
00:16:04,940 --> 00:16:06,524
(إيكو اثنان) ينادي (إيكو واحد)

196
00:16:06,649 --> 00:16:08,065
أنا (إيكو )، تابع

197
00:16:09,190 --> 00:16:11,565
هل تظن أنهم سيسمحون لنا حقاً
بالانضمام إلى مجموعتهم؟

198
00:16:18,273 --> 00:16:19,816
!أحسنتما

199
00:16:22,482 --> 00:16:25,607
ها أنت، أنا خائف جداً هنا

200
00:16:25,732 --> 00:16:26,898
اهدأ، اهدأ

201
00:16:27,023 --> 00:16:29,565
هل تعرف مدى صعوبة
تصرفي بهذا الهدوء؟

202
00:16:29,690 --> 00:16:33,732
اهدأ، أنت تبلي حسناً
الخطة تسري كما الاتفاق

203
00:16:33,940 --> 00:16:36,148
تتركني دائماً، أكره الأمر حين تتركني

204
00:16:37,232 --> 00:16:39,399
حين مت، أصبحت مكسيكياً

205
00:16:39,774 --> 00:16:43,690
سبق وتكلمنا بهذا الموضوع
إن قصة موتي هي جزء من الخطة الكبرى

206
00:16:44,232 --> 00:16:48,232
الآن، هيا، إذا قتلتني؟

207
00:16:49,148 --> 00:16:52,482
سأصبح أقوى مما ظننت يوماً

208
00:16:52,607 --> 00:16:56,023
بالطبع، هل تظن
أن (ويلو) تستطيع قتلي أيضاً؟

209
00:16:56,148 --> 00:17:01,107
لا تقلق، إذا قام الغبي بدوره
سنصبح كلانا آلهة

210
00:17:04,065 --> 00:17:05,940
ذلك الفتى هو أملنا الأخير

211
00:17:07,232 --> 00:17:09,482
كلا، هناك شخص آخر

212
00:17:10,857 --> 00:17:12,190
حقاً؟ من هو أملنا الأخير

213
00:17:12,315 --> 00:17:15,315
...كلا، انجرفت بالأمر، كان شيئاً

214
00:17:15,565 --> 00:17:16,857
لا، إنه أملنا الأخير

215
00:17:16,981 --> 00:17:19,315
يا (تارا)، هل هذه أنت؟

216
00:17:21,607 --> 00:17:23,482
إنها آسفة لأنها لم تستطع المجيء

217
00:17:24,357 --> 00:17:28,440
لم لا؟ لا أفهم
إذا كنت تستطيعين الظهور بنفسك

218
00:17:28,565 --> 00:17:29,857
لا تستطيع وحسب

219
00:17:30,232 --> 00:17:32,607
لم لا؟ لا أفهم السبب

220
00:17:32,816 --> 00:17:34,816
بسبب أفعالك

221
00:17:35,607 --> 00:17:36,649
ماذا؟

222
00:17:36,774 --> 00:17:39,981
قتلت أناساً، لا تستطيعين رؤيتها

223
00:17:41,440 --> 00:17:44,816
هكذا هي الحال، أنا آسفة

224
00:17:45,399 --> 00:17:51,524
ولكنها تتكلم معك
وتستطيع سماعي

225
00:17:53,732 --> 00:17:59,065
يا (تارا)؟ يا (تارا)؟ إنني مشتاقة إليك

226
00:17:59,357 --> 00:18:01,065
إنني مشتاقة إليك كثيراً

227
00:18:02,440 --> 00:18:03,940
هل بإمكانها سماعي؟

228
00:18:07,107 --> 00:18:10,399
ما الذي يحدث؟ هل قالت شيئاً؟

229
00:18:12,315 --> 00:18:14,732
ماذا؟ هل غادرت؟

230
00:18:16,190 --> 00:18:19,399
إنها تبكي -
لا، لا تبكي -

231
00:18:21,107 --> 00:18:23,690
لا تبكي يا عزيزتي، كلميني

232
00:18:23,816 --> 00:18:27,399
إنها مشتاقة إليك أيضاً
تتمنى لو كان بإمكانها لمسك

233
00:18:28,065 --> 00:18:33,732
أنا أيضاً، أنا أيضاً
(يا إلهي يا (تارا

234
00:18:34,315 --> 00:18:38,232
إن الأمر يؤذيني كثيراً، كل يوم

235
00:18:38,524 --> 00:18:44,524
وكأنها فجوة عملاقة، ولا تتحسن

236
00:18:44,981 --> 00:18:47,897
ستتحسن ويمكن أن تتحسن

237
00:18:48,816 --> 00:18:51,148
كيف؟ فأنت ذهبت

238
00:18:51,524 --> 00:18:56,897
ولكنك لم تذهبين، أنت قوية
مثل امرأة جبارة، أتذكرين؟

239
00:18:58,816 --> 00:19:01,315
أجل، أتذكر

240
00:19:20,690 --> 00:19:23,399
إذاً تلتقين بأحد وترتبطين به

241
00:19:24,981 --> 00:19:26,607
ولكن الأمر لا يدوم

242
00:19:26,940 --> 00:19:29,023
هل تتكلمين عن جميع العلاقات
أم علاقاتك فقط؟

243
00:19:30,357 --> 00:19:36,023
لم يكن والداي النموذج المثالي للعلاقة
المثالية، ربما يكون ذلك جزءاً منه

244
00:19:36,482 --> 00:19:38,399
أعتقد أن هناك أناس يحاولون إنجاح الأمر

245
00:19:38,524 --> 00:19:44,065
إنني أستهدف المستحيلة ذات الدقة المميتة

246
00:19:45,440 --> 00:19:47,190
أتعتقدين أنك تفعلين ذلك عن قصد؟

247
00:19:48,273 --> 00:19:50,065
ربما كنت تحاولين حماية نفسك؟

248
00:19:50,857 --> 00:19:52,232
حماية نفسي؟

249
00:19:53,065 --> 00:19:57,148
من الآلام والبؤس
والعنف الجنسي واحتمال الوفاة؟

250
00:19:57,897 --> 00:19:59,940
ليس كثيراً -
من الالتزام -

251
00:20:00,482 --> 00:20:03,981
!إنني ألتزم
!التزمت، إنني ملتزمة

252
00:20:04,107 --> 00:20:07,315
إذاً هم السبب؟ تطلبيهم
ولكنهم لا يستجيبون؟

253
00:20:08,774 --> 00:20:12,315
إن الأمر مختلف
أعتقد أنك تربكني لأنك شرير

254
00:20:12,816 --> 00:20:14,732
أنا فقط أعتقد أنك تتألمين هنا

255
00:20:14,857 --> 00:20:17,148
وإنني أستمتع بعض الشيء
لأنني شرير الآن

256
00:20:17,399 --> 00:20:19,273
ولكن يجب أن تخففي عن نفسك

257
00:20:19,399 --> 00:20:22,898
ليس كأنك تملكين براءة
اختراع للعلاقات السيئة

258
00:20:23,357 --> 00:20:25,065
أليس رائعاً لو كنت كذلك؟

259
00:20:25,190 --> 00:20:27,273
وماذا، هل من المفترض
أن تحصلي على الاستقرار؟

260
00:20:27,649 --> 00:20:28,940
في سن الواحد والعشرين؟

261
00:20:29,273 --> 00:20:31,023
كما تعلمين، صديقتي في الكلية
وهي لطيفة جداً

262
00:20:31,148 --> 00:20:34,981
إن علاقتنا رائعة، ولكن ذلك
لا يعني أنني سأجعلها مصاصة دماء

263
00:20:35,107 --> 00:20:36,981
لنكون مع بعضنا إلى الأبد

264
00:20:37,148 --> 00:20:39,357
نسل -
ماذا؟ -

265
00:20:39,482 --> 00:20:44,107
الكلمة، حين تحول إنساناً
إلى مصاص دماء، فأنت تحول نسلهم

266
00:20:44,399 --> 00:20:46,732
!رائع -
إنه اسم أيضاً -

267
00:20:47,440 --> 00:20:52,148
علي تعلم الكثير
هيا، أليس ذلك جنونياً؟

268
00:20:52,482 --> 00:20:54,273
كنت خائفاً من التكلم معك في الثانوية

269
00:20:54,399 --> 00:20:56,232
والآن أصبحنا بمثابة أعداء إلى الأبد

270
00:20:56,524 --> 00:20:58,816
مهلاً، ألن يكون أمراً رائعاً
إذا أصبحنا أعداء؟

271
00:20:58,897 --> 00:21:00,399
أهكذا تتفوه بالكلمة؟

272
00:21:01,774 --> 00:21:03,732
سنتقاتل حتى الموت، أليس كذلك؟

273
00:21:04,482 --> 00:21:06,023
إنها عادة عريقة

274
00:21:06,357 --> 00:21:10,315
رائع، الواقع خشن أحياناً، أليس كذلك؟

275
00:21:10,816 --> 00:21:15,524
ولكن كما تعلمين، إنني أشعر بشهوة الدم
وأفهم الأمر، إنني أبحث عن قتال

276
00:21:15,649 --> 00:21:16,940
وليس أمراً شخصياً

277
00:21:17,357 --> 00:21:18,732
لا، كنت رائعاً

278
00:21:18,857 --> 00:21:23,190
كان حديثنا ممتعاً، فأنا لم أبق على اتصال
مع العديد من أصدقائي من الثانوية

279
00:21:23,399 --> 00:21:25,774
أعتقد إنني سأبحث عنهم قريباً جداً

280
00:21:26,897 --> 00:21:28,190
بلى

281
00:21:29,732 --> 00:21:34,315
مهلاً، لا أقصد التصرف بإزعاج هنا
لكنك لا تبدين شديدة السعادة

282
00:21:34,774 --> 00:21:36,273
هل لأننا سنتقاتل؟

283
00:21:37,357 --> 00:21:38,897
بل لأنني سأفوز

284
00:21:41,065 --> 00:21:44,649
هل سمعتني؟ عامين من التايكواندو
وأملك قوة مصاص دماء

285
00:21:44,774 --> 00:21:46,897
أعتقد أن شخص ما مجنون هنا

286
00:21:47,107 --> 00:21:49,649
لن تغادر هذه المقبرة، لن أدعك

287
00:21:49,774 --> 00:21:52,190
"هل عبارة "عقدة التفوق
تعني أي شيء بالنسبة إليك؟

288
00:21:52,315 --> 00:21:53,649
هل تعتقد أنني سأسمح لك
بالرحيل لقتل حفنة من الناس؟

289
00:21:53,774 --> 00:21:56,190
...ألا تعرف أنني أقسمت -
لا، لا، أفهم كفاحك ضد الشر -

290
00:21:56,315 --> 00:21:58,857
ليست هذه المسألة -
ما من مسألة، لا تفتح مسائل معي -

291
00:21:58,940 --> 00:22:02,897
جاوبيني على هذا السؤال
بسبب من تطلق والداك؟

292
00:22:03,315 --> 00:22:06,357
حسناً، هذا الأمر تعدى الشر
إنه أمر جنوني وغير منطقي

293
00:22:06,482 --> 00:22:07,816
ما علاقة والدي بـ...؟

294
00:22:07,897 --> 00:22:10,565
إنني فضولي وحسب، أريد رأيك

295
00:22:11,399 --> 00:22:14,857
...كانا يملكان الكثير من -
بدون تفكير -

296
00:22:17,273 --> 00:22:19,065
أبي -
أجل -

297
00:22:21,649 --> 00:22:26,273
ارتكب الخيانة، أظنه خان

298
00:22:26,816 --> 00:22:34,399
إذاً في كل علاقاتك
والتي عرفت ضمنياً أن مصيرها هالك

299
00:22:35,732 --> 00:22:37,190
فعلى من يقع الذنب؟

300
00:22:37,565 --> 00:22:39,315
إن الأمر مختلف تماماً

301
00:22:40,232 --> 00:22:44,649
كنت أتساءل، هل من الممكن ولو قليلاً

302
00:22:45,190 --> 00:22:48,107
أن يكون سبب عدم ارتباطك بالرجال

303
00:22:48,607 --> 00:22:50,857
هو لأنك ربما تظنين
بأنهم لا يستحقون ذلك؟

304
00:22:52,357 --> 00:22:54,107
ربما تظنين بأنك أفضل منهم

305
00:22:54,816 --> 00:22:57,023
ها هو العطش للدماء
الذي كنت أبحث عنه

306
00:22:57,148 --> 00:22:58,232
لعبت على أعصابك

307
00:22:58,357 --> 00:23:00,940
سأقطع أعصابك بعد دقيقة
إذا لم تتوقف عن ذلك

308
00:23:01,315 --> 00:23:02,816
لا أتذكرك مزعجاً لهذا الحد

309
00:23:02,940 --> 00:23:04,565
لا تذكرينني بتاتاً -
بلى -

310
00:23:04,690 --> 00:23:07,065
أجل، بعد 30 دقيقة من تذكيري لك

311
00:23:07,190 --> 00:23:11,065
ولم أعتبرها مسألة شخصية، فمن الواضح
أنك كنت في عالمك الخاص في الثانوية

312
00:23:11,190 --> 00:23:16,857
بين قضية المختارة والقدر، من يعيش
كذلك لسبع سنوات بدون الشعور بالتفوق؟

313
00:23:17,690 --> 00:23:20,565
...لست كذلك، يا إلهي، إذا لم

314
00:23:22,940 --> 00:23:24,940
ماذا؟ -
...أنا -

315
00:23:28,440 --> 00:23:30,107
لو تعرف ما الذي فعلته

316
00:23:31,565 --> 00:23:33,273
وما أصبحت عليه

317
00:23:34,898 --> 00:23:36,732
حتى أصدقائي المقربين

318
00:23:39,273 --> 00:23:41,732
ستضحك إذا سمعت بالأمور التي فعلتها بهم

319
00:23:43,273 --> 00:23:48,357
يا (بافي)، أنا هنا لأقتلك
لا لأحكم عليك

320
00:23:49,399 --> 00:23:52,440
الرجل السابق الذي كنت أواعده
...كانت فعلاً

321
00:23:54,607 --> 00:23:56,399
تصرفت مثل الوحش

322
00:23:57,565 --> 00:23:58,897
...عاملته مثل

323
00:24:01,857 --> 00:24:07,524
ولكن في الوقت نفسه
سمحت له بالسيطرة علي تماماً

324
00:24:08,857 --> 00:24:10,357
...فعل بي أشياء

325
00:24:15,023 --> 00:24:20,023
أنا آسفة، لم أقصد أن يتحول ذلك
إلى اعترافات حقيقية إليك

326
00:24:20,148 --> 00:24:21,690
لا أعرف ما خطبي

327
00:24:24,607 --> 00:24:25,940
لا يوجد خطب بك

328
00:24:31,232 --> 00:24:32,857
فالجميع لديه مشاكله الخاصة

329
00:24:43,795 --> 00:24:45,670
أيها الحقير -
ماذا؟ -

330
00:24:46,046 --> 00:24:48,296
أظنني سأقتلك أكثر من المعتاد

331
00:24:51,129 --> 00:24:55,296
بحقك، أعني كانت اللحظة مناسبة
أنت فتحت قلبك

332
00:24:55,421 --> 00:24:57,879
وكان ذلك لطيفاً
وجعلني أرغب بعضك

333
00:24:58,004 --> 00:25:02,004
آسف إذا تخطيت حدودي
فأنا جديد في قصة العدو اللدود

334
00:25:04,463 --> 00:25:05,962
ولكنني أتعلم بسرعة، أليس كذلك؟

335
00:25:14,171 --> 00:25:15,504
أسمعك

336
00:25:19,296 --> 00:25:20,920
أسمعك تتنفس

337
00:25:26,754 --> 00:25:28,296
هل تؤذي والدتي؟

338
00:25:29,712 --> 00:25:31,879
هل تمنعها من العودة إلي؟

339
00:25:35,712 --> 00:25:36,879
يا أمي؟

340
00:25:38,379 --> 00:25:41,587
أراك، سآتي إليك، حسناً؟

341
00:25:45,046 --> 00:25:46,879
!إنها تحاول التكلم معي

342
00:25:48,587 --> 00:25:51,544
ابتعد عنها ودعها تكلمني

343
00:25:55,046 --> 00:25:56,337
الفأس

344
00:26:04,212 --> 00:26:05,962
!اخرجي

345
00:26:08,544 --> 00:26:09,879
!لا

346
00:26:14,296 --> 00:26:17,296
إنها أمي، سأبقى هنا

347
00:26:18,920 --> 00:26:23,129
بعد رؤية الثانوية مجدداً
يتمنى جزء مني العودة إليها

348
00:26:23,628 --> 00:26:28,087
يتحرك كل شيء من حولنا، أشعر
وكأننا في فيلم (هيلرايزر)، أكره الغبي

349
00:26:28,421 --> 00:26:29,962
لا تقل ذلك

350
00:26:31,628 --> 00:26:35,379
هل نسير في حلقة فارغة؟ -
ربما علينا البدء من جديد -

351
00:26:35,504 --> 00:26:37,171
ها هو -
ماذا؟ -

352
00:26:39,004 --> 00:26:40,379
هل أنت متأكد؟

353
00:26:42,712 --> 00:26:44,212
أجل

354
00:26:50,254 --> 00:26:53,296
أتعلم؟ أظنك قد تكون محقاً

355
00:26:55,129 --> 00:27:01,337
إذا اصطف كل شيء
ما نبحث عنه هو تحت هناك

356
00:27:08,587 --> 00:27:11,837
أترى؟ أنت ميت
أهذا يكفي بالنسبة إليك؟

357
00:27:14,421 --> 00:27:17,962
حسناً، ولكن هل تقتليني لأنني شرير
أو لأنك فتحت قلبك؟

358
00:27:18,920 --> 00:27:20,421
!يا إلهي

359
00:27:30,087 --> 00:27:31,545
ما مشكلتك؟

360
00:27:32,504 --> 00:27:35,254
لا شيء، لا أملك هموماً، أنا ميت

361
00:27:35,463 --> 00:27:39,171
أهم شيء يجول في ذهني هو ما إذا أتت
تريشا والدمان) إلى جنازتي أو لا)

362
00:27:39,463 --> 00:27:42,087
تذكرينها، يا إلهي، مناسبة للعض

363
00:27:42,421 --> 00:27:44,712
هل ترى
هذا ما أكرهه في مصاصي الدماء

364
00:27:44,837 --> 00:27:48,463
فالجنس والموت والحب والألم
كل شيء متشابه بالنسبة إليكم

365
00:27:48,754 --> 00:27:51,046
حسناً، كما تعلمين
إن الأمر يتعلق بالرجل

366
00:27:51,171 --> 00:27:53,212
نتكلم عن ممارسة الجنس
مع فتاة ما، هذا كل شيء

367
00:27:53,337 --> 00:27:56,421
كلا، ليس الأمر ذاته
إن الأمر مختلف تماماً مع مصاصي الدماء

368
00:27:57,421 --> 00:27:58,879
صدقني، فأنا أعرف

369
00:27:59,587 --> 00:28:01,212
يا إلهي

370
00:28:01,795 --> 00:28:03,212
ما به إلهك؟

371
00:28:03,587 --> 00:28:07,254
حسناً، كما تعلمين، لست أتكلم عن إلهي
لأنني أتحداه وجميع أعماله

372
00:28:07,379 --> 00:28:08,962
ولكن هل هو موجود؟

373
00:28:09,087 --> 00:28:10,463
هل من معلومات حول هذا الأمر بأي حال؟

374
00:28:10,920 --> 00:28:12,254
لا شيء أكيد

375
00:28:13,212 --> 00:28:16,212
أظل أخرج عن الموضوع لأن ذهني يتسارع

376
00:28:16,379 --> 00:28:18,962
حسناً، سأعقد صفقة معك

377
00:28:19,379 --> 00:28:23,421
سنتقاتل حتى الموت، عظيم
وكانت تلك المعركة الأخيرة مبهجة

378
00:28:23,544 --> 00:28:26,046
فكرت بخطوة لصد العصا

379
00:28:26,212 --> 00:28:28,087
ولكن عليك الإجابة على سؤال واحد

380
00:28:28,463 --> 00:28:30,795
وإذا كنت محقاً
أستطيع أن أسأل أي شيء

381
00:28:30,920 --> 00:28:34,544
بدون أسرار، بدون التصرف بدفاعية
أي شيء أريد معرفته

382
00:28:36,837 --> 00:28:38,296
ما هو سؤالك؟

383
00:28:39,046 --> 00:28:42,754
هل خضت علاقتك الأخيرة مع مصاص دماء؟

384
00:28:51,129 --> 00:28:52,712
لا أعلم من أين أبدأ

385
00:28:52,837 --> 00:28:57,337
بعدما أطلق (وارين) النار عليك
تعرفين هذه القصة وماذا حدث

386
00:28:58,129 --> 00:29:03,296
كان أمر مريعاً، كنت
في حالة مريعة، خسرت نفسي

387
00:29:03,421 --> 00:29:04,795
كعادتي

388
00:29:04,920 --> 00:29:06,544
حسناً، كنت حزينة

389
00:29:07,129 --> 00:29:10,129
الكثير من الناس يحزنون
ولا يسلخون جلد أحد

390
00:29:10,587 --> 00:29:12,544
ألحقت الأذية بالكثير من الناس

391
00:29:12,962 --> 00:29:17,463
كانت القوة -
أنا القوة، إنها في داخلي -

392
00:29:17,587 --> 00:29:20,004
هل ذكرت تدمير عشوائي للممتلكات؟

393
00:29:20,129 --> 00:29:21,920
إن متجر السحر ليس مربعاً بعد الآن

394
00:29:22,046 --> 00:29:25,129
إن القوة أكبر منك -
أعرف -

395
00:29:25,254 --> 00:29:29,046
إن الأمور أكثر وضوحاً حيث (تارا) موجودة
حيث نحن موجودون

396
00:29:30,296 --> 00:29:33,046
يمكننا رؤية مسارك، وعليك التوقف

397
00:29:34,046 --> 00:29:36,712
لا يمكنك استخدام السحر مجدداً، بتاتاً

398
00:29:37,337 --> 00:29:39,129
السحر الأسود، بطبيعة الحال

399
00:29:39,504 --> 00:29:43,712
لكن (جايلز) يقول
إن الأمر ليس بهذه البساطة

400
00:29:43,837 --> 00:29:47,670
إنه خطر للغاية، لا يمكنك
المخاطرة بفقدان السيطرة

401
00:29:48,087 --> 00:29:50,254
لا أريد ذلك، لا أستطيع ذلك

402
00:29:50,962 --> 00:29:52,920
لا أريد التسبب يوماً بهذا النوع من الألم

403
00:29:53,212 --> 00:29:54,962
بالطبع لا

404
00:29:55,087 --> 00:29:58,837
لذا، لن أفعل ذلك، سأكون بخير

405
00:30:01,046 --> 00:30:02,421
...إنها تقول

406
00:30:03,379 --> 00:30:04,544
ماذا؟

407
00:30:05,087 --> 00:30:08,587
أنك لن تكوني بخير، ستقتلين الجميع

408
00:30:22,426 --> 00:30:25,051
اقتربنا من اكتشاف هذا الشيء -
أجل -

409
00:30:27,093 --> 00:30:28,634
آمل أن تعرف (بافي) كيفية تدميره

410
00:30:28,759 --> 00:30:31,093
!361927، هذا هو

411
00:30:32,010 --> 00:30:35,593
هذا رمز خزانتي
وكان يزعجني نسيانه طوال الليل

412
00:30:36,843 --> 00:30:39,634
يا رجل، أمضيت السنوات القليلة الماضية
في محاولة نسيان المدرسة الثانوية

413
00:30:39,759 --> 00:30:41,383
لماذا تحاول جاهداً لتذكرها؟

414
00:30:41,467 --> 00:30:44,176
لا أعرف، أعتقد أنني مشتاق إليها
ألا تشتاق لها أنت؟

415
00:30:44,593 --> 00:30:45,676
نعم، أنا مشتاق إليها حقاً

416
00:30:45,801 --> 00:30:51,093
أنا جاد، إنني مشتاق إليها حقاً
الوقت يمر وكل شيء يتلاشى

417
00:30:51,218 --> 00:30:56,551
كل القسوة والآلام
كل ذلك الإذلال، كل ذلك يضمحل

418
00:30:57,759 --> 00:31:00,759
أفتقد أصدقائي، وأفتقد أعدائي

419
00:31:00,926 --> 00:31:02,593
وأفتقد الناس الذين كنت
أتحدث إليهم كل يوم

420
00:31:02,718 --> 00:31:04,801
أفتقد الناس الذين لم يعرفون بوجودي

421
00:31:05,551 --> 00:31:07,218
أفتقدهم جميعاً

422
00:31:09,051 --> 00:31:10,593
أريد أن أتحدث إليهم، هل تعلم؟

423
00:31:11,302 --> 00:31:15,426
أريد أن أعرف كيف حالهم
وكيف تسير حياتهم

424
00:31:16,718 --> 00:31:20,176
أتعلم؟ إنهم لا يريدون التحدث إليك

425
00:31:21,176 --> 00:31:22,551
كل هؤلاء الناس الذين ذكرتهم للتو

426
00:31:22,676 --> 00:31:26,718
ولا أحد منهم يتساءل
ويقول ماذا يفعل (جوناثان) الآن؟

427
00:31:28,176 --> 00:31:30,260
لا أحد منهم يكترث لأمرك

428
00:31:32,302 --> 00:31:34,051
حسناً، ما زلت أكترث لأمرهم

429
00:31:36,343 --> 00:31:37,718
لهذا السبب أنا هنا

430
00:31:46,051 --> 00:31:50,010
أعرف أنك هناك، سأخرجك بتعويذة

431
00:31:50,676 --> 00:31:52,676
تحتاج أمي إلى التحدث إلي

432
00:32:00,135 --> 00:32:01,759
!إنني ألقي تعويذة لإخراجك من هذا المكان

433
00:32:02,218 --> 00:32:04,093
!إنها سمومك وقدرك

434
00:32:07,759 --> 00:32:10,135
!إنه الجلد الذي يقطع من بشرتك

435
00:32:21,135 --> 00:32:27,926
والمضحك أنه أحبني
بطريقته المريضة والخالية من الروح

436
00:32:29,010 --> 00:32:30,968
اهتم حقاً لأمري

437
00:32:31,593 --> 00:32:33,676
ولكنني لم أرد أن أتلقى الحب

438
00:32:34,968 --> 00:32:36,302
لا؟

439
00:32:37,383 --> 00:32:43,885
أملك كل تلك القوة
التي لم أطلبها ولا أستحقها

440
00:32:44,384 --> 00:32:48,260
وكأنني أردت أن تتم معاقبتي

441
00:32:49,885 --> 00:32:53,260
أردت الشعور بالآلام
لأنني ظننت بأنني أستحق ذلك

442
00:32:56,343 --> 00:33:00,593
...وظننت أيضاً
كما تعلم، الأمر معقد

443
00:33:00,718 --> 00:33:02,426
هل تفضل أن نتقاتل؟

444
00:33:03,135 --> 00:33:04,551
أخبريني

445
00:33:04,968 --> 00:33:08,176
أشعر وكأنني أسوأ من الجميع

446
00:33:09,383 --> 00:33:11,593
بصراحة، أنا أدنى منهم

447
00:33:12,968 --> 00:33:15,509
أصدقائي، ومن أحببتهم

448
00:33:17,176 --> 00:33:19,759
أشعر وكأنني لا أستحق حبهم

449
00:33:20,843 --> 00:33:26,509
لأنه بالرغم من حبهم لي
لا يعني ذلك شيئاً بالنسبة إلي

450
00:33:26,634 --> 00:33:31,843
لأن آرائهم غير مهمة، فهم لا يعرفون

451
00:33:32,801 --> 00:33:35,302
لم يمرون بما مررت

452
00:33:36,426 --> 00:33:39,634
ليسوا القاتلة، بل أنا القاتلة

453
00:33:42,383 --> 00:33:43,551
...أشعر أحياناً

454
00:33:45,968 --> 00:33:47,260
هذا مريع

455
00:33:51,383 --> 00:33:53,135
أشعر أنني أفضل منهم

456
00:33:55,968 --> 00:33:57,135
بل متفوقة

457
00:34:00,010 --> 00:34:04,343
حتى لا يمكنك الفوز
واعتقدت أنني الشيطاني

458
00:34:04,885 --> 00:34:06,551
أو على الأقل كنت أخطط لذلك

459
00:34:07,634 --> 00:34:12,051
لديك عقدة التفوق
وتشعرين بالنقص حيال ذلك

460
00:34:13,176 --> 00:34:14,384
إنه المجد

461
00:34:15,383 --> 00:34:17,135
لا معنى لذلك

462
00:34:19,467 --> 00:34:21,176
بل لديه كل المعاني

463
00:34:22,593 --> 00:34:24,593
وعلاوة على ذلك شعورك بالوحدة

464
00:34:25,885 --> 00:34:27,926
ولكن يا (بافي)، الجميع يشعر بالوحدة

465
00:34:29,176 --> 00:34:30,383
الجميع

466
00:34:30,467 --> 00:34:31,759
حتى يموتون

467
00:34:34,509 --> 00:34:35,926
بالحديث عن ذلك؟

468
00:34:37,093 --> 00:34:39,467
هل أنت مستعدة على خوض
مباراة الموت الصغيرة؟

469
00:34:41,135 --> 00:34:42,426
أظن ذلك

470
00:34:45,093 --> 00:34:46,467
شكراً على الإنصات

471
00:34:47,759 --> 00:34:49,843
كما تعلمين، هناك أمور
لا يمكنك قولها إلا لشخص غريب

472
00:34:51,176 --> 00:34:52,551
لست غريباً

473
00:34:54,801 --> 00:34:57,551
...ما حدث مع (سبايك)، إنها -
توقفي -

474
00:34:57,801 --> 00:35:00,176
ماذا؟ -
هل قلت (سبايك)؟ -

475
00:35:14,926 --> 00:35:17,676
ألقي تعويذة لإخراجك مع كل صلاة

476
00:35:17,843 --> 00:35:20,634
!لكل إله يمشي على الأرض ويزحف تحتها

477
00:35:23,383 --> 00:35:27,051
!ألقي تعويذة لإخراجك بمساعدة الذين يحبونني

478
00:35:27,968 --> 00:35:31,384
!ألقي تعويذة لإخراجك بكل قوة من هنا

479
00:35:32,426 --> 00:35:34,968
!ألقي تعويذة لإخراجك من الفراغ

480
00:35:35,676 --> 00:35:38,051
!صحيح! مت أيها النذل

481
00:36:09,759 --> 00:36:11,135
أمي؟

482
00:36:12,010 --> 00:36:15,509
ماذا سيحدث؟ -
لهذا السبب جئت، كنا بحاجة إلى تحذيرك -

483
00:36:15,634 --> 00:36:20,383
رأيت مساري؟ حسناً
ما الذي تعرفينه؟ ماذا رأيت؟

484
00:36:20,843 --> 00:36:23,718
لا تريدين معرفة ما رأيناه -
!يا إلهي -

485
00:36:23,968 --> 00:36:27,093
ولكن إذا توقفت
لا مزيد من السحر على الإطلاق

486
00:36:27,218 --> 00:36:30,093
...صحيح، سأتوقف، حسناً

487
00:36:30,426 --> 00:36:34,383
ماذا عن (جايلز)؟ بين لي أنه
من الخطر إذا توقفت تماماً

488
00:36:34,467 --> 00:36:36,383
وكأنني سأذهب إلى النهاية
العميقة مرة أخرى أو ما شابه

489
00:36:36,467 --> 00:36:39,676
...لا يمكنك، إذا ألقيت تعويذة أخرى حتى

490
00:36:39,801 --> 00:36:43,676
حاولت التوقف، حاولت ذلك
ماذا لو كنت لا أستطيع فعل ذلك؟

491
00:36:43,801 --> 00:36:46,302
حسناً، لا تفكري بهذه الطريقة -
حسناً، كيف لا أفعل ذلك؟ -

492
00:36:46,801 --> 00:36:49,218
تخبرينني بأنني سأقتل جميع أصدقائي

493
00:36:49,593 --> 00:36:53,383
أنا لست قوية
لست امرأة جبارة، إنني أنا فقط

494
00:36:55,634 --> 00:36:57,218
هناك شيء واحد

495
00:36:58,551 --> 00:37:00,509
شيء واحد بإمكانك فعله لوقف ذلك

496
00:37:00,634 --> 00:37:01,843
ماذا؟ أي شيء

497
00:37:01,968 --> 00:37:05,509
ثم بإمكانك رؤيتها
لن تكونا مضطرتين للتكلم من خلالي

498
00:37:06,467 --> 00:37:08,676
تارا)؟) -
إن هذا ما تريدينه، أليس كذلك؟ -

499
00:37:08,926 --> 00:37:11,467
بالتأكيد -
إذاً اذهبي، كوني معها -

500
00:37:11,593 --> 00:37:13,968
سيكون الجميع آمناً
وستكونان معاً من جديد

501
00:37:15,718 --> 00:37:18,843
ليس الأمر بهذا السوء، حقاً

502
00:37:20,551 --> 00:37:22,260
إنه مثل الخلود إلى النوم

503
00:37:30,135 --> 00:37:31,176
من أنت؟

504
00:37:31,302 --> 00:37:33,467
ماذا تعني؟ كيف تعرف (سبايك)؟

505
00:37:33,593 --> 00:37:36,302
...ماذا تعنين بكيف؟ كان الرجل الذي

506
00:37:36,593 --> 00:37:38,759
ما هي الكلمة؟ -
حولك؟ -

507
00:37:38,885 --> 00:37:41,051
أجل، إنه الرجل الذي حولني

508
00:37:49,676 --> 00:37:53,176
هناك أشياء آتية، يا (دون)، اسمعي
هناك أشياء في طريقها إلى هنا

509
00:37:53,384 --> 00:37:58,218
(أحبك وأحب (بافي
ولكنها لن تكون بجانبك

510
00:37:59,383 --> 00:38:02,135
ماذا؟ لماذا؟

511
00:38:02,260 --> 00:38:05,593
حين تسوء الأوضاع
(لن تختارك (بافي

512
00:38:06,093 --> 00:38:07,509
ستكون ضدك

513
00:38:12,634 --> 00:38:15,135
!لا! لا تذهبي

514
00:38:15,801 --> 00:38:17,343
!من فضلك لا تذهبي

515
00:38:34,718 --> 00:38:37,260
كانت فكرة الانتحار قوية، أليس كذلك؟

516
00:38:39,176 --> 00:38:40,467
بدوت مستعدة على ذلك

517
00:38:41,093 --> 00:38:44,010
قولي لي من أنت -
ما زلت مصممة على رأيي -

518
00:38:44,926 --> 00:38:46,218
إن العالم سيكون مكاناً أفضل

519
00:38:46,343 --> 00:38:48,634
إذا وضعت شفرة على معصمك -
توقفي -

520
00:38:49,718 --> 00:38:53,383
أستطيع رؤية ذلك الآن، ضوء الشموع

521
00:38:54,218 --> 00:38:56,093
بيا) وفرقة (غو غيرلز) يعزفن)

522
00:38:56,467 --> 00:38:59,509
...صورة صديقتك الميتة على دماء آخر -
توقفي عن ذلك -

523
00:38:59,634 --> 00:39:03,176
يا حبيبتي! تركت حفرة كبيرة
إنها تؤلمني كثيراً

524
00:39:05,260 --> 00:39:06,759
لا تعرفين معنى الألم

525
00:39:06,926 --> 00:39:09,885
ستذكرين العام الماضي وكأنه كعكة
بعد ما سأجعلكم تمرون به

526
00:39:10,010 --> 00:39:12,384
وأنا لست من محبي الموت السهل

527
00:39:12,718 --> 00:39:16,801
والحقيقة هي أن الموازنة
بين الخير والشر، فقد تخطيتها

528
00:39:17,218 --> 00:39:19,010
سئمت من الأخلاق

529
00:39:19,135 --> 00:39:23,343
ولكن صدقيني، أسعى إلى نهاية كبيرة

530
00:39:24,676 --> 00:39:27,135
"من تحتك، سيلتهمك"

531
00:39:27,593 --> 00:39:30,843
ليس هو، بل أنا

532
00:39:54,718 --> 00:39:58,843
"وقعت في الطاحونة"

533
00:39:58,968 --> 00:40:03,218
"وأحزنك ذلك"

534
00:40:05,759 --> 00:40:10,010
"...وقعت في الطاحونة"

535
00:40:10,135 --> 00:40:12,593
"هل بإمكاني تحسين الوضع؟"

536
00:40:12,801 --> 00:40:17,176
"هل بإمكاني إمضاء الليلة؟"

537
00:40:19,218 --> 00:40:20,676
"وحدي"

