﻿1
00:00:00,922 --> 00:00:03,132
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,257 --> 00:00:05,215
أنت خائف -
بالطبع أنا خائف -

3
00:00:05,424 --> 00:00:08,882
فآخر مرة كنا فيها هنا
تم سلخ صديقنا على قيد الحياة

4
00:00:08,965 --> 00:00:09,965
عملاً جيداً

5
00:00:10,090 --> 00:00:12,632
هل تعرف مدى صعوبة
تصرفي بهذا الهدوء؟

6
00:00:12,757 --> 00:00:15,173
إن قصة موتي
هي جزء من الخطة الكبرى

7
00:00:16,298 --> 00:00:19,715
إذا قام الغبي بدوره
سنصبح كلانا آلهة

8
00:00:27,507 --> 00:00:28,549
رأيت أمي

9
00:00:28,674 --> 00:00:30,922
(هناك أشياء آتية، يا (دون -
أين أنت؟ -

10
00:00:31,048 --> 00:00:34,006
(حين تسوء الأوضاع، لن تختارك (بافي

11
00:00:34,173 --> 00:00:35,465
لم تكن هي

12
00:00:36,090 --> 00:00:38,841
ماذا؟ -
(إنه الشرير الكبير يا (دون -

13
00:00:39,048 --> 00:00:40,590
الشيء الذي عرفنا بمجيئه

14
00:00:40,757 --> 00:00:41,757
ماذا حدث بحق الجحيم؟

15
00:00:41,882 --> 00:00:46,340
هذا الشيء الشرير الكبير
الذي كان يعد بالتهامنا، أظنه بدأ بالقضم

16
00:00:46,965 --> 00:00:49,799
يا إلهي -
يا (بافي)، ذلك الشيء يعرفنا -

17
00:00:50,132 --> 00:00:52,841
أوهم لنا أننا نتكلم مع أشخاص نعرفها

18
00:00:52,923 --> 00:00:55,674
إنني أسمع ما يقال من حولي
ولكنني أشعر بذلك

19
00:00:56,340 --> 00:00:59,799
شيء آت، لا أعرف ماهيته تماماً
لكن شيئاً يتحضر

20
00:01:00,006 --> 00:01:03,923
إنه كبير وقبيح ولعين
لدرجة أن يجعلنا نبدو كقطع أحجية صغيرة

21
00:01:05,715 --> 00:01:09,465
بافي)، إنه يتغذى)
على دماء الإنسان وهذا يكفي

22
00:01:09,590 --> 00:01:13,382
أعتقد أنه كان هناك شيء يتحدث إليه
ويرغمه على فعل الأشياء

23
00:01:13,507 --> 00:01:17,215
كيف أمكنك استغلال"
"فتاة مسكينة بهذه الطريقة؟

24
00:01:17,340 --> 00:01:18,507
!(سبايك)

25
00:01:23,132 --> 00:01:24,298
!أتذكر

26
00:01:25,215 --> 00:01:27,590
قتلتهم، ويمكنني أن أشعر بهم

27
00:01:29,090 --> 00:01:30,674
أستطيع أن أشعر بكل واحد منهم

28
00:01:32,215 --> 00:01:34,006
هناك شيء يتلاعب بنا

29
00:01:35,424 --> 00:01:38,382
لم يفعل ذلك بي؟ -
لا أعرف -

30
00:01:39,215 --> 00:01:41,006
ساعديني -
سأساعدك -

31
00:01:41,215 --> 00:01:43,257
وكان هذا الشيء أقرب
إلى (سبايك) من أي واحد منا

32
00:01:43,507 --> 00:01:45,590
وإذا أردت أن تفهمي ماهيته...؟

33
00:01:46,590 --> 00:01:48,298
(علي التقرب من (سبايك

34
00:01:48,922 --> 00:01:50,674
روبسون)، هل أنت هنا؟)

35
00:01:52,882 --> 00:01:54,132
روبسون)؟)

36
00:01:57,215 --> 00:01:59,923
...يا إلهي، ظننتك -
اجمعهن -

37
00:02:00,048 --> 00:02:02,424
ماذا؟ -
لقد بدأ الأمر -

38
00:02:03,507 --> 00:02:05,590
كل شيء على ما يرام، أفهم

39
00:02:05,923 --> 00:02:07,298
...سأعتني

40
00:02:08,132 --> 00:02:10,006
إذاً، هل كان الطابق السفلي مليئاً بالجثث؟

41
00:02:10,382 --> 00:02:11,590
على ما يبدو

42
00:02:13,674 --> 00:02:15,965
(ومن الممكن أن يكون (سبايك
قد حول عدداً لا يحصى

43
00:02:16,090 --> 00:02:17,841
ودفنهم في جميع أنحاء المدينة

44
00:02:19,382 --> 00:02:22,257
وهل ننتظر أن يفعل
شيئاً جنونياً، تحديداً؟

45
00:02:22,965 --> 00:02:24,465
ليس الأمر بهذه البساطة

46
00:02:24,923 --> 00:02:26,922
ألا ينبغي علينا طعنه في صدره؟

47
00:02:28,006 --> 00:02:29,922
أليس ذلك ما نقوم به
عندما تحدث هذه الأمور؟

48
00:02:30,257 --> 00:02:32,215
اسمعا، إن (بافي) تعرف ما الذي تفعله

49
00:02:32,340 --> 00:02:34,465
(حسناً، يا (زاندر
تعرف عما نتحدث جميعاً

50
00:02:34,674 --> 00:02:37,215
أعني، لطالما كنت جزءاً
"من عصبة "إن (سبايك) شرير

51
00:02:37,340 --> 00:02:38,922
علي إصلاح وضع منزل

52
00:02:40,090 --> 00:02:43,215
حسناً، يا رفاق
أبقوا رؤوسكم مدفونة في الرمال

53
00:02:43,465 --> 00:02:47,382
لكنني أعتقد أنه يجب أن نعد أنفسنا
لاحتمال أن (وليام) الدموي قد عاد

54
00:02:57,173 --> 00:03:00,922
حسناً! تبدو رائعاً، ما هو شعورك؟ -
جيد -

55
00:03:01,048 --> 00:03:04,382
ممتاز، لدينا عمل نقوم به -
هل علينا العمل الآن؟ -

56
00:03:04,507 --> 00:03:07,298
ألا يمكنني التجول لبعض الوقت
في معطفي؟

57
00:03:07,424 --> 00:03:08,590
لا تصبح عاطفياً الآن

58
00:03:08,715 --> 00:03:12,215
نحن في الخندق تماماً
ومنفذ العادم في الأفق

59
00:03:12,841 --> 00:03:14,549
اعتقدت أن الأمر انتهى
فقد فعلت ما طلبته مني

60
00:03:14,674 --> 00:03:16,507
إنه ليس خطأي أنه لم ينجح الأمر

61
00:03:17,424 --> 00:03:18,674
ولماذا علي أن أفعل كل الأعمال الوسخة؟

62
00:03:18,799 --> 00:03:21,424
مهلاً! أنت تعرف القواعد

63
00:03:21,632 --> 00:03:24,674
لا يمكنني اتخاذ شكل مادي، المسني

64
00:03:29,132 --> 00:03:30,298
رائع

65
00:03:30,424 --> 00:03:33,215
هذا مذهل، أليس كذلك؟
(أنا مثل (أوبي وان

66
00:03:33,340 --> 00:03:34,799
(أو (باتريك سويزي

67
00:03:36,382 --> 00:03:38,841
صدقني، أود فعل هذه الأشياء
لو كنت أستطيع

68
00:03:39,132 --> 00:03:43,923
لا أستطيع، أنا بحاجة إليك
فأنت قبضتي الحديدية

69
00:03:44,674 --> 00:03:46,715
لا أعتقد أنني أستطيع قتل أي شخص آخر

70
00:03:47,298 --> 00:03:49,465
هلا توقفت عن القلق بشأن ذلك؟

71
00:03:49,715 --> 00:03:51,173
لم أرد قتلك
أرغمني (وارن) على ذلك

72
00:03:51,340 --> 00:03:54,590
مهلاً، أنا سعيد لأنه فعل ذلك
إنه أفضل شيء حدث لي يوماً

73
00:03:55,715 --> 00:03:58,674
هل آلمك الأمر كثيراً؟
فأنا لا أجيد الطعن

74
00:03:58,799 --> 00:04:05,257
لم يكن ذلك سيئاً، كان مثل ألم حاد
ثم حرق، ثم غثيان عام

75
00:04:05,674 --> 00:04:07,507
مشابه لما كان يحدث
حين كنت أعاني القرحة في المدرسة الثانوية

76
00:04:07,632 --> 00:04:09,922
وفي النهاية فقط
توحدت مع الضوء والأمل

77
00:04:10,006 --> 00:04:12,298
لا أستطيع فعل ذلك
لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن

78
00:04:12,424 --> 00:04:15,424
مهلاً، هذا ليس خطأك، حسناً؟

79
00:04:15,549 --> 00:04:17,006
إنه خطأي لعدم نجاح الطقوس

80
00:04:17,132 --> 00:04:19,090
لقد أخفقت، أنا صغير

81
00:04:19,215 --> 00:04:21,424
ليس لدي الكثير من الدم
كغيري من الناس

82
00:04:22,173 --> 00:04:24,215
أتمنى لو قلت لأحد ما
أنني مصاب بفقر الدم

83
00:04:25,173 --> 00:04:27,799
لا تقلق، سنصلح الأمر

84
00:04:28,090 --> 00:04:30,215
عليك أن تثق بنا
فنحن نعرف ما الذي نفعله

85
00:04:30,799 --> 00:04:32,424
لا يمكنني قتل أي شخص آخر

86
00:04:32,715 --> 00:04:36,549
حسناً، اهدأ، يمكننا إيجاد حل آخر

87
00:04:43,048 --> 00:04:44,715
سنتحرى عن هذا الأمر

88
00:04:46,382 --> 00:04:48,965
ولكن لا يمكننا المخاطرة بأي شيء -
!لا -

89
00:04:50,965 --> 00:04:52,841
اجعليه أكثر إحكاماً، ستحل العقدة

90
00:04:54,882 --> 00:04:57,048
إذا تحررت، سيموت شخص ما

91
00:05:52,708 --> 00:05:55,875
الآن أيها الشابان، اسمعاني
يمكننا تسوية هذا الأمر بطريقتين

92
00:05:55,999 --> 00:05:59,998
يمكنكما إعادة طلاء الجدران
أو أستطيع فصلكما

93
00:06:00,124 --> 00:06:02,875
والإبلاغ عن هذه الحادثة
في سجلكما الدائم

94
00:06:04,082 --> 00:06:05,958
حسناً، افعل ذلك

95
00:06:07,333 --> 00:06:09,998
حسناً، كنت أخادعكما
لم أفكر فعلاً بذلك

96
00:06:11,416 --> 00:06:14,791
اسمعا، إن قصة السجل الدائم
هي أسطورة بأي حال

97
00:06:15,166 --> 00:06:17,917
لا تسأل الكليات بتاتاً عن أي شيء
غير علامات اختبار الكفاءة الدراسية

98
00:06:17,998 --> 00:06:22,249
ولن يتصل أرباب العمل للتحقق ومعرفة
عدد الأيام التي تغيبتما عنها في الثانوية

99
00:06:22,999 --> 00:06:27,541
واسمعا، بإمكاني فصلكما
...ولكن ذلك يعني

100
00:06:27,666 --> 00:06:31,333
الاتصال بوالديكما
وتنبيه أساتذتكما، وملء الأوراق

101
00:06:31,458 --> 00:06:34,041
ومع احتمال التحدث إلى إدارة المدرسة

102
00:06:34,166 --> 00:06:37,750
وكلها تبدو مرهقة
بشكل إيجابي بالنسبة إلي

103
00:06:38,500 --> 00:06:39,625
!لا

104
00:06:40,416 --> 00:06:43,291
لا، أعتقد أنه سيكون من الأسهل بكثير
إذا اتصلت بالشرطة

105
00:06:43,998 --> 00:06:45,249
لأدعها تتعامل مع الأمر

106
00:06:47,041 --> 00:06:49,124
وبحال كنتما تتساءلان؟

107
00:06:49,998 --> 00:06:52,082
في هذا الجزء، لست أخادعكما

108
00:06:54,082 --> 00:06:55,166
سنعيد طلائه

109
00:06:56,416 --> 00:06:57,541
أحسنتما

110
00:07:00,208 --> 00:07:01,249
عذراً

111
00:07:04,875 --> 00:07:07,458
(يا آنسة (سامرز
أنا في اجتماع مع طالبين

112
00:07:08,374 --> 00:07:11,750
(أريد فقط إبلاغك أن (بافي
لن تأتي اليوم، فهي مريضة حقاً

113
00:07:11,999 --> 00:07:13,166
!يا للهول، لا

114
00:07:13,291 --> 00:07:17,208
بلى، أمضت الليلة الماضية تتقيأ
ثم هذا الصباح تقيأت أكثر

115
00:07:17,333 --> 00:07:21,625
وحين ظننا أنها انتهت
بدأت تتقيأ من جديد

116
00:07:22,082 --> 00:07:24,041
نعم، يوجد في الأجواء
انفلونزا تؤثر على المعدة

117
00:07:24,166 --> 00:07:26,833
كانت كلماتها بالضبط
"هناك أشياء تخرج من كلا الطرفين"

118
00:07:28,500 --> 00:07:31,875
شكراً، كان ذلك مفيداً للغاية

119
00:07:32,666 --> 00:07:34,166
بالتأكيد، لا مشكلة

120
00:07:34,917 --> 00:07:37,166
مرحباً يا رفيقي، كيف الحال؟ -
جيد جداً -

121
00:07:37,791 --> 00:07:41,291
قولي لأختك ألا تقلق حيال هذا الموضوع
سنصمد بدونها هنا

122
00:07:41,500 --> 00:07:44,458
قولي لها أن تركز على التحسن

123
00:07:44,750 --> 00:07:46,208
نعم، ستكون على ما يرام

124
00:07:46,708 --> 00:07:49,124
إنها تحتاج فقط إلى إخراج
بعض الأشياء من نظامها

125
00:07:49,458 --> 00:07:51,082
أنا بحاجة إلى العثور عليه
في أقرب وقت ممكن

126
00:07:51,208 --> 00:07:52,917
لا يجيب على أي من أرقامه

127
00:07:53,249 --> 00:07:58,500
أيتها الآنسة (سامرز)، إن مجلس المراقبة
لا يلاحق موظفينا المتقاعسين

128
00:07:59,374 --> 00:08:02,541
(منذ قام السيد (جايلز
(بالانسحاب في (صانيدايل

129
00:08:02,666 --> 00:08:06,041
لم نجعل من واجبنا متابعة تحركاته كلها

130
00:08:06,166 --> 00:08:08,249
لست مضطراً للتكلم باللهجة البريطانية
(والمراوغة معي، سيد (ترافرز

131
00:08:08,374 --> 00:08:10,082
أعلم أنه لديكم السبل للعثور عليه

132
00:08:11,541 --> 00:08:14,998
أعتقد، إذا كنت تعتقدين
أن المسألة ملحة، فقد ننظر بالأمر

133
00:08:15,082 --> 00:08:16,500
سأقدر لكم ذلك، شكراً لك

134
00:08:16,625 --> 00:08:18,208
لا شكر على واجب، طاب يومك

135
00:08:20,875 --> 00:08:21,999
الفتاة لا تعلم شيئاً

136
00:08:26,958 --> 00:08:29,374
(ويجب أن نجد (روبرت جايلز

137
00:08:33,374 --> 00:08:34,833
في أقرب وقت ممكن

138
00:08:56,998 --> 00:09:00,666
هل بإمكاني فعل شيء؟ -
...أعتقد ربما يجب عليك -

139
00:09:03,998 --> 00:09:05,249
خذ

140
00:09:15,208 --> 00:09:17,249
إنه يتغذى على دماء البشر منذ أسابيع عدة

141
00:09:17,583 --> 00:09:19,583
ويعاني من أعراض الانسحاب السيئة

142
00:09:19,750 --> 00:09:21,416
أعتقد أننا بحاجة إلى جلب بعض الدماء له

143
00:09:21,625 --> 00:09:23,041
هل تريدينني أن أقتل (آنيا)؟

144
00:09:24,208 --> 00:09:27,666
لا، ربما ينبغي أن نحاول مساعدته
على الاستغناء عن البشر

145
00:09:28,082 --> 00:09:29,958
يجب عليه تدبر أموره مع دماء الحيوانات

146
00:09:30,082 --> 00:09:32,082
سأذهب لجلب البعض منها -
ألا تمانعين؟ -

147
00:09:32,958 --> 00:09:34,625
لا، علي الخروج من المنزل

148
00:09:34,750 --> 00:09:36,541
فإن (زاندر) يركب النوافذ الجديدة

149
00:09:36,666 --> 00:09:39,458
ويلقي المحاضرات
حول صيانة الأدوات المناسبة

150
00:09:39,958 --> 00:09:41,999
ونقاش الأدوات، ليس من اهتماماتي

151
00:09:43,166 --> 00:09:44,458
شكراً لك

152
00:09:46,249 --> 00:09:47,708
كيف الحال؟

153
00:09:49,541 --> 00:09:50,998
إنه في حالة سيئة جداً

154
00:09:51,583 --> 00:09:53,416
تخطى المرحلة
التي تسمح له بإخباري أي شيء

155
00:09:54,208 --> 00:09:55,917
لست أسأل عنه

156
00:09:57,708 --> 00:09:59,833
سأكون بخير -
لن تشعر بشيء -

157
00:10:00,291 --> 00:10:02,374
افعل ذلك، بسرعة

158
00:10:03,625 --> 00:10:05,625
اقطعها بعمق، واقطعها بسرعة

159
00:10:06,416 --> 00:10:07,875
سينتهي الأمر قبل أن تعرف ما أصابها

160
00:10:07,998 --> 00:10:11,124
ماذا لو صرخت؟ -
ابدأ بعنقها أولاً -

161
00:10:13,541 --> 00:10:15,625
(كان فيلم (بيغ 2، بيغ إن ذا سيتي
مستخفاً به حقاً

162
00:10:15,750 --> 00:10:17,333
لا تفكر به -
حسناً -

163
00:10:17,750 --> 00:10:20,708
أنت (كونان)، وأنت المدمر

164
00:10:21,416 --> 00:10:22,917
أنت ضد الطبيعة

165
00:10:23,333 --> 00:10:26,999
أنت صياد، وأنت بدائي
وأنت تعيش من الأرض

166
00:10:27,249 --> 00:10:30,998
أنت (أندرو)، الجميع يعرفك
أنت تتبع قوانينك الخاصة

167
00:10:31,082 --> 00:10:33,416
!إما تقتل أو تعرض للقتل -
!هذا يكفي، أيها الحيوان -

168
00:10:35,416 --> 00:10:37,124
!عليك محاصرته

169
00:10:37,875 --> 00:10:39,750
!...خذه إلى القاعة أو

170
00:10:47,208 --> 00:10:49,124
إنها أسوأ محاولة لذبح حيوان
رأيتها في حياتي

171
00:10:51,291 --> 00:10:53,082
لا أجيد الطعن

172
00:10:53,291 --> 00:10:55,333
أما من طريقة أخرى للحصول على الدماء؟

173
00:10:55,708 --> 00:10:57,208
رقم 87؟

174
00:11:00,041 --> 00:11:05,374
أريد 12 شريحة لحم
ورطلين من السجق

175
00:11:06,249 --> 00:11:08,833
8 ليترات من الدماء
ثلاث شرائح اللحم

176
00:11:10,708 --> 00:11:14,998
سمك الهلبوت
وبعض معجون الأسنان

177
00:11:17,124 --> 00:11:20,583
إنه متجر الجزار، أيها المبتدئ
لا نبيع معجون الأسنان هنا

178
00:11:22,666 --> 00:11:25,333
حسناً، الأشياء الأخرى إذاً

179
00:11:26,124 --> 00:11:27,458
لك ذلك

180
00:11:29,750 --> 00:11:33,708
مرحباً، يا للذة، صلصة اللحم

181
00:11:44,917 --> 00:11:46,374
رقم 88؟

182
00:11:51,543 --> 00:11:52,876
!انتظر دقيقة

183
00:11:54,418 --> 00:11:56,334
!لا تقتليني -
لن أقتلك -

184
00:11:56,459 --> 00:11:58,917
لا تعذبيني وترسليني
إلى بعد الألم الأبدي

185
00:11:59,209 --> 00:12:00,376
لن أفعل ذلك

186
00:12:00,501 --> 00:12:02,668
قتل (وارن) (تارا)، لم أفعل ذلك

187
00:12:03,042 --> 00:12:04,916
وكان يستهدف (بافي)، بأي حال

188
00:12:05,876 --> 00:12:07,418
لست تجعل الأمر أفضل

189
00:12:07,709 --> 00:12:10,459
وحصلت على الانتقام
قتلت أفضل صديق لي

190
00:12:10,876 --> 00:12:12,418
نحن متعادلان -
متعادلان؟ -

191
00:12:13,042 --> 00:12:15,876
هل تعتقد أنني أشعر
بالرضا جراء ما فعلته؟

192
00:12:16,459 --> 00:12:18,167
ربما لا، ولكن دعيني
أحافظ على جلدي، حسناً؟

193
00:12:18,916 --> 00:12:21,209
أنا لست سيئاً
لست سيئاً بعد الآن

194
00:12:21,876 --> 00:12:24,418
أنا جيد، إنني أفعل أشياء جيدة الآن

195
00:12:24,959 --> 00:12:27,584
إذاً لماذا تحتاج إلى الكثير من الدماء؟

196
00:12:29,626 --> 00:12:31,751
أنا سيئ وشرير

197
00:12:32,709 --> 00:12:34,668
ولكن تحميني قوى قوية

198
00:12:34,793 --> 00:12:38,835
قوى لا يمكنك حتى تخيلها
أيتها الفتاة الصغيرة

199
00:12:39,167 --> 00:12:42,584
إذا أذيتني، ستعرفين غضبه
الظلام والإرهاب

200
00:12:42,751 --> 00:12:45,084
سيغلي دمك
ستعرفين المعاناة الحقيقية

201
00:12:45,668 --> 00:12:48,376
تنحي، أيتها المشعوذة
فهزيمتك في متناول اليد

202
00:12:48,501 --> 00:12:52,418
اصمت، أنا مشعوذة

203
00:12:52,959 --> 00:12:58,418
مشعوذة قوية جداً، أو ساحرة
الذي هو التعبير الأكثر دقة

204
00:12:58,668 --> 00:13:00,042
لا يمكنك العبث معي -
...ولكنني -

205
00:13:00,167 --> 00:13:04,418
إنني أتحدث! لا تقاطعني
أيها الرجل الضئيل

206
00:13:05,751 --> 00:13:08,418
أنا (ويلو)، أنا الموت

207
00:13:08,626 --> 00:13:13,793
إذا تجرأت على التحدي
سأطلق غضبي، كانتقام طازج

208
00:13:13,916 --> 00:13:18,626
وأجعل أسوأ مخاوفك تتحقق، حسناً؟

209
00:13:22,876 --> 00:13:24,251
انظروا من وجدت

210
00:13:25,334 --> 00:13:26,626
لا يمكن أن يبشر ذلك بخير

211
00:13:26,751 --> 00:13:29,251
خمنوا من كان يشتري كميات كبيرة
من الدماء في متجر الجزار؟

212
00:13:29,668 --> 00:13:31,916
مهلاً، لم يعد شعرك أسود اللون

213
00:13:32,000 --> 00:13:33,376
لماذا عدت إلى البلدة؟

214
00:13:33,751 --> 00:13:36,084
لن تحصل على شيء مني، أيها النجار

215
00:13:36,917 --> 00:13:38,000
سنرى ذلك

216
00:13:39,334 --> 00:13:41,251
!انتبهي على معطفي، إنه باهظ الثمن

217
00:13:41,584 --> 00:13:42,835
هل هو جديد؟

218
00:13:43,418 --> 00:13:44,501
!مهلاً

219
00:13:46,000 --> 00:13:48,042
الآن، يمكننا أن نفعل هذا
...بالطريقة الصعبة

220
00:13:48,793 --> 00:13:50,167
!إن أردت

221
00:13:50,709 --> 00:13:54,126
ولكن صدقني حين أقول لك
سيكون الأمر أسهل من ذلك بكثير

222
00:13:54,334 --> 00:13:58,334
إذا أخبرتنا فقط بما تعرفه

223
00:13:59,292 --> 00:14:01,793
إنك تستجوب الشخص الخطأ
يا رجل! فأنا لا أعرف شيئاً

224
00:14:02,459 --> 00:14:05,000
إليك ما في الأمر، أنا لا أصدقك

225
00:14:06,251 --> 00:14:07,835
أنا لم أرتكب خطأ

226
00:14:08,959 --> 00:14:10,876
حسناً، لن تمانع إذاً
إن طرحنا عليك بعض الأسئلة؟

227
00:14:11,251 --> 00:14:12,501
نعم، حسناً

228
00:14:12,917 --> 00:14:15,042
لماذا كنت تشتري الدماء في متجر الجزار؟

229
00:14:16,084 --> 00:14:18,167
وقعت في حب مصاصة
(دماء جميلة في (المكسيك

230
00:14:18,292 --> 00:14:20,167
الآن نحن نحاول اتباع الطريق المستقيم

231
00:14:20,292 --> 00:14:22,459
وإعادة إنجاح حياتنا معاً
(مجدداً هنا في (صانيدايل

232
00:14:23,209 --> 00:14:26,668
هل تعتقد أنها لعبة يا ولد؟
الناس يموتون

233
00:14:26,876 --> 00:14:29,709
!حياة الأصدقاء في خطر -
مهلاً، (آنيا)؟ -

234
00:14:29,835 --> 00:14:33,084
أعلم أنك تريد إضاعة وقتي بالخداع
!ليس في مناوبتي

235
00:14:33,709 --> 00:14:37,209
مهلاً، (آنيا)؟ هل يمكنني
التحدث إليك في الخارج قليلاً؟

236
00:14:54,626 --> 00:14:58,709
!هل رأيت ذلك؟ تسببت ببكائه -
كنت ممتازة -

237
00:14:58,916 --> 00:15:01,167
كنت قلقاً من أنني بالغت بأمر
الطريقة السهلة أو الطريقة الصعبة

238
00:15:01,292 --> 00:15:04,042
لا، كنت رائعاً، وكنت غير متأكدة
ما إذا كان ينبغي علي صفعه

239
00:15:04,167 --> 00:15:06,626
ولكنه أرغمني على صفعه
حتى فكرت حسناً، اصفعيه

240
00:15:06,751 --> 00:15:08,916
سيغني بأي وقت الآن -
ماذا سنفعل الآن؟ -

241
00:15:09,000 --> 00:15:11,501
حسناً، ندعه يغلي بدمائه قليلاً

242
00:15:11,626 --> 00:15:13,709
ثم نعامله بخشونة -
صحيح -

243
00:15:14,459 --> 00:15:19,209
كيف الوضع مع رجلك؟ -
لم يتحدث بعد، سنصل إلى هناك -

244
00:15:19,835 --> 00:15:22,835
كيف هو رجلكم؟ -
يريد الحقير الغناء لكنه يحتاج إلى النغمة -

245
00:15:22,917 --> 00:15:25,167
إنه مستعد، سأستخرج
الإجابات منه بأي وقت الآن

246
00:15:27,751 --> 00:15:29,292
وسيعطينا المعلومات قريباً

247
00:15:37,751 --> 00:15:38,959
أفضل؟

248
00:15:41,418 --> 00:15:42,584
جيد

249
00:15:43,793 --> 00:15:45,209
لا أتذكر شيئاً

250
00:15:47,751 --> 00:15:49,668
حسناً، كنت تعاني
أعراض انسحاب سيئة جداً

251
00:15:49,916 --> 00:15:51,376
لا، ليس ذلك

252
00:15:52,042 --> 00:15:55,751
لا أتذكر ما فعلته

253
00:15:56,376 --> 00:15:58,959
لا شيء؟ -
بعض الومضات هنا وهناك -

254
00:16:00,459 --> 00:16:02,209
وكأنني أشاهد شخصاً آخر

255
00:16:04,167 --> 00:16:05,876
يفعل ذلك، ويقتل الناس

256
00:16:07,626 --> 00:16:11,835
إنني أفقد الحس بالوقت منذ فترة
وأستيقظ في أماكن غريبة

257
00:16:15,209 --> 00:16:16,835
متى توقفت الرقاقة عن العمل؟

258
00:16:17,916 --> 00:16:20,709
لم أكن أعلم بذلك، هل تعلمين؟
حتى الآن

259
00:16:22,000 --> 00:16:24,916
وفقدان الحس بالوقت؟
منذ متى يحدث ذلك؟

260
00:16:26,626 --> 00:16:29,916
كانت الأمور متزعزعة بالنسبة إلي
...منذ عودتي، منذ

261
00:16:31,084 --> 00:16:32,459
استعدت روحك

262
00:16:33,418 --> 00:16:34,916
فكرت بأن هذا ما هو عليه

263
00:16:35,084 --> 00:16:36,916
فقد مر وقتاً طويلاً منذ حصلت على روح

264
00:16:37,916 --> 00:16:41,376
كيف فعلت ذلك؟
كيف استعدت روحك؟

265
00:16:43,793 --> 00:16:45,459
تحدثت مع رجل بشأن فتاة

266
00:16:49,418 --> 00:16:51,751
ذهبت أطلب مساعدة أسطورة

267
00:16:53,835 --> 00:16:56,835
سافرت إلى الجانب الآخر من العالم
وعقدت صفقة مع شيطان

268
00:16:58,584 --> 00:17:01,376
بهذه البساطة؟ -
لا، ليس بتلك البساطة -

269
00:17:01,543 --> 00:17:04,292
كان هناك ثمن، كانت هناك محاكمات

270
00:17:05,292 --> 00:17:09,418
...تعذيب، وألم، ومعاناة

271
00:17:10,126 --> 00:17:12,626
من شتى الأنواع -
من شتى الأنواع؟ -

272
00:17:12,835 --> 00:17:14,626
حسناً، إن كل شيء نسبي، أليس كذلك؟

273
00:17:14,751 --> 00:17:16,167
ما معنى ذلك؟

274
00:17:16,709 --> 00:17:21,668
هذا يعني، أعدت تعريف عبارة
الألم والمعاناة" منذ أن وقعت في حبك"

275
00:17:24,835 --> 00:17:26,418
كيف يمكنك قول ذلك؟

276
00:17:27,916 --> 00:17:30,042
على ما يبدو أنني قتلت
نصف (صانيدايل) يا عزيزتي

277
00:17:30,167 --> 00:17:33,209
لست أقلق حقاً
بشأن أن أكون مهذباً بعد الآن

278
00:17:34,126 --> 00:17:38,084
إذاً، هل هذا هو الأمر؟
تشعر بالأسف تجاه نفسك، يا (سبايك)؟

279
00:17:38,209 --> 00:17:42,167
أنا أشعر بالصدق مع نفسي، استغليتني

280
00:17:43,292 --> 00:17:44,626
أجل

281
00:17:45,251 --> 00:17:46,751
قلت لي ذلك، بطبيعة الحال

282
00:17:48,042 --> 00:17:51,459
لم أفهمه أبداً
بأي حال ليس قبل الآن

283
00:17:53,334 --> 00:17:57,167
كرهت نفسك، وصببت غضبك علي

284
00:17:58,876 --> 00:18:00,418
هل عرفت ذلك للتو؟

285
00:18:03,084 --> 00:18:06,000
لا تدور الروح حول أشعة القمر
والأغاني، يا عزيزتي

286
00:18:06,584 --> 00:18:08,209
ولكنها تدور حول كراهية الذات

287
00:18:09,209 --> 00:18:10,543
فهمت الأمر

288
00:18:10,751 --> 00:18:12,916
اضطررت على السفر
...في جميع أنحاء العالم ولكنني

289
00:18:14,543 --> 00:18:18,917
أفهمك الآن
وأفهم العنف في داخلك

290
00:18:19,334 --> 00:18:25,084
العنف؟ إن (وليام) الدموي
يملك الآن نظرة ثاقبة عن العنف؟

291
00:18:25,292 --> 00:18:30,876
ليس الأمر مماثلاً
كنت سيئاً، وشريراً ورديئاً كثيراً

292
00:18:30,959 --> 00:18:33,000
ولكنني لم أكره نفسي حقاً حينها

293
00:18:34,917 --> 00:18:36,376
ليس كما أكره نفسي الآن

294
00:18:48,876 --> 00:18:51,251
كيف حال وجهك؟ -
جيد -

295
00:18:53,042 --> 00:18:55,167
آسف بشأن ما حدث
لم يكن ينبغي عليها ضربك

296
00:18:59,584 --> 00:19:04,543
حسناً، هل أنت ظمآن؟
خذ

297
00:19:08,584 --> 00:19:10,209
إن تلك الفتاة مضطربة عقلياً

298
00:19:11,084 --> 00:19:12,584
لا تملك أدنى فكرة

299
00:19:13,709 --> 00:19:15,126
إنها شيطان انتقام، هل تعلم ذلك؟

300
00:19:15,917 --> 00:19:17,626
إنها سيئة

301
00:19:18,959 --> 00:19:21,000
(رأيتها مرة تمارس الجنس مع (سبايك

302
00:19:23,751 --> 00:19:25,543
قتلت رجالاً أكثر من مرض الجدري

303
00:19:25,668 --> 00:19:27,000
هل ما زال مرض الجدري يقتل الناس؟

304
00:19:27,126 --> 00:19:32,959
قتلت الكثير من الرجال، إنها تعذبهم
أي شخص يطلق غضبها

305
00:19:33,751 --> 00:19:35,167
...في أحد الأيام

306
00:19:36,209 --> 00:19:37,418
لا يهم -
ماذا؟ -

307
00:19:37,543 --> 00:19:39,584
ليس أمر مهماً -
لا، ماذا فعلت؟ -

308
00:19:40,418 --> 00:19:42,042
حسناً، كان هناك رجل

309
00:19:43,251 --> 00:19:45,916
كان هناك رجل أساء إليها حقاً

310
00:19:46,584 --> 00:19:52,000
ردت له الجميل، وقتلته
ولكنها فعلت ذلك ببطء كبير

311
00:19:52,916 --> 00:19:57,126
أولاً، أوقفت قلبه، واستبدلته بالظلمة

312
00:19:57,668 --> 00:19:59,543
وبعدها، جعلته يعيش حياته هكذا

313
00:19:59,876 --> 00:20:03,916
لكنه لا يزال عليه الذهاب
إلى العمل ورؤية أصدقائه

314
00:20:04,501 --> 00:20:06,167
والاستيقاظ في الصباح
والذهاب إلى الفراش ليلاً

315
00:20:06,292 --> 00:20:09,292
ولكن كان عليه أن يفعل كل شيء
وهو فارغ الصميم

316
00:20:10,543 --> 00:20:13,209
من دون أي شيء يتطلع إليه، بتاتاً

317
00:20:13,916 --> 00:20:15,209
يبدو الأمر سيئاً

318
00:20:16,459 --> 00:20:19,292
حسناً، ثم مزقت أمعائه
وفركتها بوجهه وتصورت معها

319
00:20:19,418 --> 00:20:21,751
يا إلهي -
لكنها في الطابق السفلي الآن -

320
00:20:21,959 --> 00:20:23,709
لا تقلق بشأنها -
...ماذا إذا -

321
00:20:23,835 --> 00:20:27,334
اسمع، إن الأمر هو أننا كنا
جميعنا متوترين في الآونة الأخيرة

322
00:20:27,917 --> 00:20:29,626
إن بعض الأشياء السيئة تحدث

323
00:20:30,000 --> 00:20:32,167
والفتيات، يبحثن عن شخص يلومونه

324
00:20:32,292 --> 00:20:35,042
لم أفعل شيئاً -
!أيها الكاذب الحقير -

325
00:20:35,167 --> 00:20:37,709
ستخبرنا ما نحتاج إلى معرفته
!وستخبرنا إياه الآن

326
00:20:37,835 --> 00:20:39,584
!أنيا)، لا) -
!توقفي عن ذلك -

327
00:20:40,000 --> 00:20:42,835
!(ابتعد عني، يا (هاريس

328
00:20:45,459 --> 00:20:47,126
!اقترب أيها الحقير

329
00:20:47,251 --> 00:20:50,876
!أبعدها عني! سأخبرك
!سأبوح لك بكل ما تريد معرفته

330
00:20:53,543 --> 00:20:54,543
عذراً

331
00:21:01,916 --> 00:21:07,835
حسناً، تسببنا بمشكلة لأنفسنا

332
00:21:10,209 --> 00:21:11,584
!فليساعدني أحد

333
00:21:12,668 --> 00:21:13,917
هل كل شيء على ما يرام؟

334
00:21:14,835 --> 00:21:17,751
بخير -
حسناً -

335
00:21:21,126 --> 00:21:22,751
ماذا كنت لأفعل؟
أنجز نصف العمل

336
00:21:22,876 --> 00:21:25,543
لا ترسل صبياً لإنجاز عمل رجل

337
00:21:27,668 --> 00:21:31,668
لا تخدعني، لا تتركني

338
00:21:40,459 --> 00:21:42,876
إلى من كنت تتحدث؟ -
ماذا؟ -

339
00:21:43,084 --> 00:21:45,459
سمعتك عبر الباب
إلى من كنت تتحدث؟

340
00:21:45,793 --> 00:21:48,584
لا أحد، كنت أسلي نفسي وحسب

341
00:21:50,126 --> 00:21:51,376
هل أنت بخير؟

342
00:21:51,543 --> 00:21:54,292
أجل، كيف حالك؟

343
00:21:55,626 --> 00:21:59,334
الآن، ابدأ بالتكلم، أو سأتابع ضربك
صدقني، أود المتابعة في ضربك

344
00:22:00,751 --> 00:22:03,126
سبايك)؟) -
يا (بافي)، أنا حقاً بخير -

345
00:22:03,959 --> 00:22:07,459
أشعر ببعض الجوع على ما أظن

346
00:22:08,668 --> 00:22:10,000
هل تمانعين؟

347
00:22:30,418 --> 00:22:32,793
احتجنا إلى المزيد من الدماء
...(لتفعيل خاتم (دانتالزار

348
00:23:05,284 --> 00:23:06,951
بدا وكأنه لم يرد أي علاقة تربطه بي

349
00:23:07,076 --> 00:23:09,618
أعني أنه دفعني جانباً
وصب غضبه على الجدار

350
00:23:09,743 --> 00:23:12,076
هل أصبت بأذى؟ -
لا -

351
00:23:13,118 --> 00:23:14,743
كيف حال الأبله؟

352
00:23:14,992 --> 00:23:17,951
اقتلع جزء من عنقه، سيكون بخير

353
00:23:18,201 --> 00:23:21,908
اضطررت على تقييده من جديد
ولكن بهدف منعه من حك جراحه

354
00:23:22,451 --> 00:23:23,908
ما الذي حدث هناك بحق الجحيم؟

355
00:23:24,076 --> 00:23:25,660
لا أعلم

356
00:23:25,992 --> 00:23:28,660
كنت أتكلم مع (سبايك)، وكان طبيعياً

357
00:23:29,118 --> 00:23:31,660
أعني أن (سبايك) كان طبيعياً قدر الإمكان

358
00:23:31,785 --> 00:23:34,368
ثم ذهبت للاطمئنان عليكم
...وعندما عدت

359
00:23:34,908 --> 00:23:37,034
كان وكأنه شخص مختلف تماماً

360
00:23:37,159 --> 00:23:39,701
أكان مختلفاً مثل (وليام) الدموي؟

361
00:23:39,827 --> 00:23:42,368
كان يتحدث مع شخص ما
سمعت ذلك عبر الباب

362
00:23:42,493 --> 00:23:45,992
كان يجري محادثة، ثم بدأ بالغناء

363
00:23:46,118 --> 00:23:47,827
ربما هي حفلة موسيقية أخرى

364
00:23:49,618 --> 00:23:50,909
ولكنها حفلة موسيقية رديئة

365
00:23:51,034 --> 00:23:53,451
وذكر أمراً عن أغنية ما في القبو

366
00:23:53,576 --> 00:23:56,785
وهناك تغير أيضاً
وأصبح فوراً شخصاً مختلفاً

367
00:23:56,908 --> 00:23:59,493
إنه زناد -
الحصان؟ -

368
00:24:00,034 --> 00:24:02,576
بل، هناك زناد ما في رأسه

369
00:24:02,701 --> 00:24:04,243
إنه مصطلح متعلق بعملية غسل الدماغ

370
00:24:04,368 --> 00:24:07,076
إنها الطريقة التي يتبعها الجيش
عند صنع الخلايا النائمة

371
00:24:07,201 --> 00:24:12,076
يغسلون أدمغة العناصر
ويضعون فيها زناداً معيناً

372
00:24:12,368 --> 00:24:16,451
كأغنية، تغيرهم بشكل جذري فجأة

373
00:24:16,868 --> 00:24:19,326
وتعرف ذلك من أيام خدمتك في الجيش؟

374
00:24:19,451 --> 00:24:22,118
لا، أعرف ذلك من كافة الأفلام
عن الجيش التي شاهدتها

375
00:24:22,660 --> 00:24:26,576
لكنه أمر منطقي، طاردتنا أشباح
أو ما شابه، أليس كذلك؟

376
00:24:27,159 --> 00:24:31,159
(حسناً، ماذا لو اكتشفت أشباح (سبايك
طريقة ليس لمطاردته وحسب

377
00:24:31,284 --> 00:24:33,908
ماذا لو وجدت طريقة للسيطرة عليه؟

378
00:24:34,076 --> 00:24:37,076
قال (سبايك) إنه يرى أشياء
حين وجدته في القبو

379
00:24:37,201 --> 00:24:43,118
إذاً استعاد روحه، وبدأ برؤية أمور مخيفة
وأصيب بالجنون التام

380
00:24:43,410 --> 00:24:47,159
هذا الزناد
ما هي طريقة منع انطلاقه

381
00:24:47,284 --> 00:24:49,201
كيف يمكننا إيقافه؟

382
00:24:50,284 --> 00:24:55,908
حسناً، عندما يكمل الجاسوس مهمته
إما يقتلع رأسه، أو يسرق غواصة

383
00:24:56,992 --> 00:24:58,576
حسناً، أحتاج إلى معلومات إضافية

384
00:24:58,701 --> 00:25:00,743
إن كان (سبايك) قنبلة موقوتة
أريد معرفة كيفية إزالة الفتيل

385
00:25:01,118 --> 00:25:02,701
أنتما، أريد معرفة ما الذي تسبب بذلك

386
00:25:02,827 --> 00:25:05,201
الأرواح والأشباح والشياطين
تحققا منها كلها

387
00:25:05,326 --> 00:25:08,701
وابحثا عما يمكنه المطاردة
أو السيطرة على شخص كهذا

388
00:25:08,908 --> 00:25:10,908
أريد معرفة ما الذي
نتعامل معه بالضبط

389
00:25:53,535 --> 00:25:54,992
"القبو، ممنوع دخول الطلاب"

390
00:27:18,908 --> 00:27:20,451
هل أذيت أحداً؟

391
00:27:21,535 --> 00:27:23,410
(اقتلعت جزءاً من (أندرو

392
00:27:24,908 --> 00:27:27,660
من؟ -
(شقيق (تاكر -

393
00:27:30,908 --> 00:27:32,201
سيكون على ما يرام

394
00:27:33,908 --> 00:27:35,410
لا أتذكر شيئاً

395
00:27:37,159 --> 00:27:38,493
لا بأس

396
00:27:41,076 --> 00:27:42,785
بافي)، أنا لا أعرف السبب)

397
00:27:43,951 --> 00:27:47,660
برأينا نعرف السبب
أمر ما يتلاعب بك

398
00:27:47,951 --> 00:27:51,618
اكتشف شبح أو شيطان ما
كيفية السيطرة عليك

399
00:27:52,785 --> 00:27:54,992
تتولى المجموعة أمر البحث
في الوقت الحالي

400
00:27:55,992 --> 00:27:58,909
تراود (زاندر) هذه النظرية
أن هناك زناد ما

401
00:28:00,701 --> 00:28:04,284
اقتليني -
ماذا؟ -

402
00:28:04,410 --> 00:28:06,827
بافي)، عليك قتلي)

403
00:28:07,951 --> 00:28:09,368
لست تفهمني

404
00:28:10,076 --> 00:28:11,868
عندما غادرت الغرفة سابقاً
سمعتك تتحدث إلى شخص ما

405
00:28:11,951 --> 00:28:13,908
هل تملكين فكرة عما أنا قادر عليه؟

406
00:28:18,410 --> 00:28:21,159
كنت في القبو معك، رأيت ما فعلته

407
00:28:21,284 --> 00:28:24,992
لا أتحدث عن القبو، فقد تساهلت معهم

408
00:28:25,908 --> 00:28:27,660
أتحدث عن نفسي

409
00:28:29,159 --> 00:28:32,410
بافي)، لم تريني بتاتاً على حقيقتي)

410
00:28:34,201 --> 00:28:36,201
صدقني، أدرك تماماً ما أنت قادر عليه

411
00:28:36,326 --> 00:28:39,451
لا، تساهلت معك أيضاً

412
00:28:44,992 --> 00:28:46,785
هل تعرفين كمية الدماء
التي يمكن شربها من جسد فتاة

413
00:28:46,908 --> 00:28:49,034
قبل أن تموت؟ أنا أعلم

414
00:28:50,660 --> 00:28:52,701
...تقضي الخدعة على شرب بما فيه الكفاية

415
00:28:53,785 --> 00:28:57,201
لمعرفة كيفية إلحاق الضرر بهن
بما فيه الكفاية

416
00:28:57,701 --> 00:29:00,785
...بحيث يبكين حين

417
00:29:03,243 --> 00:29:05,743
لأن الأمر لا يستحق العناء إذا لم يبكين

418
00:29:07,034 --> 00:29:08,451
لست المذنب

419
00:29:08,743 --> 00:29:10,243
لست من يقوم بذلك

420
00:29:10,368 --> 00:29:12,451
سبق أن فعلت ذلك وانتهى الأمر

421
00:29:15,284 --> 00:29:18,076
هل تريدين معرفة ما الذي
فعلته بفتيات في سن (دون)؟

422
00:29:21,743 --> 00:29:26,243
(هذا أنا يا (بافي
عليك قتلي قبل خروجي

423
00:29:28,326 --> 00:29:31,701
يمكننا حبسك، سنبقيك هنا
...ونكتشف ما علينا فعله

424
00:29:31,827 --> 00:29:33,785
هل سبق لك أن سألت نفسك
لماذا حقاً لا يمكنك فعل ذلك؟

425
00:29:34,243 --> 00:29:35,493
قتلي؟

426
00:29:35,908 --> 00:29:38,368
بعد كل ما فعلته بك، وبالناس من حولك؟

427
00:29:39,992 --> 00:29:43,034
ليس الحب هو السبب
وكلانا يعرف ذلك

428
00:29:43,159 --> 00:29:44,368
قاتلت إلى جانبي

429
00:29:45,284 --> 00:29:47,785
...أنقذت أرواحاً، وساعدت في -
!لا تفعلي هذا -

430
00:29:49,660 --> 00:29:51,908
لا تحاولي إيجاد عذر نبيل لما حصل

431
00:29:54,410 --> 00:29:56,034
فكلانا يعرف حقيقة ذلك

432
00:30:01,368 --> 00:30:03,076
أنتن النساء تحبن الرجال الذين يؤذونكن

433
00:30:04,034 --> 00:30:05,201
لا

434
00:30:07,410 --> 00:30:11,535
تحتجن إلى الألم الذي نتسبب به لكنّ
وتحتجن إلى الكره

435
00:30:11,660 --> 00:30:13,785
أنت بحاجة إليهما للقيام بعملك
لتؤدي دور القاتلة

436
00:30:13,908 --> 00:30:14,951
!لا

437
00:30:17,451 --> 00:30:21,368
لا أكره هكذا
لا أكرهك

438
00:30:22,410 --> 00:30:23,992
ولا أكره نفسي

439
00:30:25,243 --> 00:30:26,410
ليس بعد الآن

440
00:30:27,951 --> 00:30:31,868
هل تعتقد أنك عميق التفكير الآن
لأن روحك منقوعة في الدماء؟

441
00:30:32,701 --> 00:30:34,243
أنت لا تعرفني

442
00:30:35,701 --> 00:30:37,326
ولا تعرف نفسك حتى

443
00:30:38,451 --> 00:30:40,701
هل أنت من قتل هؤلاء الناس في القبو؟

444
00:30:41,576 --> 00:30:44,076
هل أنت من انتظر تلك الفتيات؟ -
ما من أحد آخر -

445
00:30:44,201 --> 00:30:45,743
هذا غير صحيح

446
00:30:47,618 --> 00:30:48,909
استمع إلي

447
00:30:49,535 --> 00:30:52,909
لست على قيد الحياة
بسبب الكراهية، أو الألم

448
00:30:54,785 --> 00:30:56,785
بل أنت على قيد الحياة
لأنني رأيتك تتغير

449
00:30:58,118 --> 00:30:59,827
ولأنني رأيتك تتوب

450
00:31:00,243 --> 00:31:01,701
تلطفين الوضع

451
00:31:02,284 --> 00:31:04,785
لكان الأمر أسهل لو كنت أمثّل

452
00:31:05,410 --> 00:31:06,785
ولكنه ليس تمثيلاً

453
00:31:09,118 --> 00:31:12,243
واجهت الوحش الموجود
في داخلك وكافحته

454
00:31:13,618 --> 00:31:16,368
خاطرت بكل شيء لتكون رجلاً أفضل -
...(بافي) -

455
00:31:16,493 --> 00:31:20,284
من الممكن أن تكون
رجلاً أفضل، وأنت كذلك

456
00:31:21,701 --> 00:31:24,451
لا تستطيع رؤية ذلك، لكن أنا بلى

457
00:31:26,118 --> 00:31:27,368
أرى ذلك

458
00:31:29,743 --> 00:31:31,368
(إنني أؤمن بك يا (سبايك

459
00:33:59,756 --> 00:34:01,299
!(بافي) -
دون)؟) -

460
00:34:01,424 --> 00:34:04,383
إنها بخير، اعتقدت
أنه كان هناك المزيد منهم

461
00:34:05,466 --> 00:34:06,756
(سبايك)

462
00:34:23,882 --> 00:34:27,840
كانوا سريعين جداً ومنظمين

463
00:34:28,383 --> 00:34:32,424
كانوا يلاحقون (سبايك) طوال الوقت -
وكنا نقف في طريقهم -

464
00:34:39,299 --> 00:34:43,675
أعرف هؤلاء الرجال
فقد حاربتهم من قبل

465
00:34:45,924 --> 00:34:49,424
لا تطاردنا الأشباح، وليس السبب شياطين

466
00:34:50,466 --> 00:34:53,840
ما زالت الأمور كما هي
(أشباح (سبايك

467
00:34:54,132 --> 00:34:58,049
والأشخاص الذين رأيتماهما
"من تحتنا"

468
00:34:59,341 --> 00:35:01,049
ما زالت الأمور كما هي

469
00:35:02,840 --> 00:35:04,756
وأعلم ما نحن بصدد مواجهته

470
00:35:06,591 --> 00:35:08,383
"الشر الأول"

471
00:35:14,216 --> 00:35:16,756
أخذوا ملفاتنا، ومحوا سجلاتنا

472
00:35:17,424 --> 00:35:20,882
فقدنا الاتصال مع العمليات
(في (ميونيخ) و(سويسرا) و(روما

473
00:35:21,549 --> 00:35:24,840
ووصلنا تأكيدات عن وقوع ضحايا
(قادمة من مناطق بعيدة مثل (ملبورن

474
00:35:26,132 --> 00:35:28,716
يا سيدي؟ ما بيدنا حيلة

475
00:35:31,466 --> 00:35:35,882
لا بأس يا (ليديا)، لا نزال أسياد مصيرنا

476
00:35:37,216 --> 00:35:39,966
ولا نزال قادة أنفسنا

477
00:35:43,007 --> 00:35:44,383
نعم يا سيدي

478
00:35:48,591 --> 00:35:50,216
سيداتي وسادتي

479
00:35:51,383 --> 00:35:53,466
تحققت مخاوفنا

480
00:35:54,299 --> 00:35:58,007
"أعلن "الشر الأول
حرباً شاملة على هذه المؤسسة

481
00:35:59,466 --> 00:36:02,675
تبين أن هجماته الأولية هي الأكثر فعالية

482
00:36:04,258 --> 00:36:08,132
برأيي أولاً، أعتقد
أنه حان الوقت لرد الهجوم

483
00:36:10,549 --> 00:36:14,091
أحضروا لي المعلومات
عن جميع العناصر المتبقية

484
00:36:14,966 --> 00:36:17,508
صور واستراتيجيات

485
00:36:18,341 --> 00:36:19,591
حالة تأهب قصوى

486
00:36:19,716 --> 00:36:23,633
اجلبوهم إلى هنا بأسرع وقت ممكن
وابدأوا الاستعدادات للهجوم

487
00:36:24,299 --> 00:36:27,549
ما إن يكتمل العدد
أريد الاستعداد على التحرك

488
00:36:27,840 --> 00:36:30,966
سيدي؟ -
سنقوم بزيارة إلى فاه الجحيم -

489
00:36:32,675 --> 00:36:36,840
يا أصدقائي، هذا هو الوقت الذي يحددنا

490
00:36:38,091 --> 00:36:39,882
"الأمثال 6،24"

491
00:36:40,799 --> 00:36:44,675
"ومن خلال المجلس الحكيم، ستعلن حربك"

492
00:37:01,341 --> 00:37:03,174
أرجوك أن تعذر ما حدث

493
00:37:04,424 --> 00:37:06,882
لكن لا طالما أحببت
الطرق الكلاسيكية القديمة

494
00:37:26,216 --> 00:37:28,132
لا تنظر إلي بهذه الطريقة

495
00:37:28,799 --> 00:37:30,549
أردت فعل شيء أكثر دهاء

496
00:37:31,091 --> 00:37:34,549
يميل رجالي إلى لفت الانتباه إليهم

497
00:37:41,132 --> 00:37:43,675
أنت من لم يفِ بالاتفاق

498
00:37:44,341 --> 00:37:46,508
أنت من لم يستطع العناية بمن لا يذكر

499
00:37:46,840 --> 00:37:50,466
أنت من أراد الاكتشاف
وتعلم شيء عن نفسه

500
00:37:53,091 --> 00:37:58,424
لذا الآن، وبشكل ملائم
أنت من يحصل على شرف ذلك

501
00:37:59,799 --> 00:38:02,258
سأعترف أنني سعيدة
لما وصلت إليها الأمور

502
00:38:02,756 --> 00:38:06,675
أردت التسبب بنزف (أندرو)، ولكنك
تبدو أفضل بكثير بدون قميصك القطنية

503
00:38:13,341 --> 00:38:16,341
وبصراحة، سئمت من الدهاء

504
00:38:20,675 --> 00:38:23,966
وأعتقد أنه حان الوقت
لإثبات وجودنا بسلطتنا

505
00:38:24,756 --> 00:38:28,258
يا (سبايك)، هل تريد رؤية
ما هو مصاص الدماء الحقيقي؟

