﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,835
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,919
يا (دون) ما الذي حدث هنا؟ -
رأيت أمي -

3
00:00:06,043 --> 00:00:09,668
(إنه الشر الكبير يا (دون
ذلك الذي عرفنا بمجيئه

4
00:00:09,793 --> 00:00:11,335
(أؤمن بك يا (سبايك

5
00:00:13,251 --> 00:00:14,668
كانوا يلاحقون
سبايك) طوال الوقت)

6
00:00:14,793 --> 00:00:17,000
"نحن نواجه "الأول

7
00:00:17,084 --> 00:00:20,168
يا (سبايك)، هل تريد رؤية
كيف يبدو مصاص الدماء الحقيقي؟

8
00:00:20,543 --> 00:00:23,502
(كالبشر البدائيين، إن سلالة (توروك هان
هي مصاصي الدماء البدائيين

9
00:00:23,627 --> 00:00:26,752
إنهم آلة قتل قوية وشرسة
كالحيوانات محدودة التفكير

10
00:00:26,877 --> 00:00:28,960
إنهم مصاصو الدماء
الذين يهابهم مصاصو الدماء

11
00:00:29,376 --> 00:00:31,000
مكان جميل
لكنه فوضوي بعض الشيء

12
00:00:31,084 --> 00:00:32,376
هل جميعهن قاتلات؟

13
00:00:32,502 --> 00:00:34,960
قاتلات محتملات، بانتظار دعوتهن

14
00:00:35,460 --> 00:00:37,668
كانت هناك الكثيرات
مثلهن في جميع أنحاء العالم

15
00:00:37,793 --> 00:00:41,293
ولكن أصبح عددهن قليلاً
(وهن جميعاً في طريقهن إلى (صانيدايل

16
00:00:41,502 --> 00:00:44,210
كم واحدة ستصل اليوم؟ -
واحدة فقط -

17
00:00:44,543 --> 00:00:47,710
ولكن بما أن (جايلز) جعل السحرة
يبحثون عن القاتلات المحتملات الأخريات

18
00:00:47,835 --> 00:00:50,877
لإرسالهن لنا، أراهن أننا سنرى
الكثيرات منهن في وقت قريب جداً

19
00:00:51,585 --> 00:00:53,627
أنت (رونا)، أليس كذلك؟ -
أنت هي -

20
00:00:54,126 --> 00:00:57,335
وصلت قاتلة محتملة أخرى
إلى البلدة أول أمس

21
00:00:58,126 --> 00:01:00,126
إنها باردة، ماتت منذ عدة أيام

22
00:01:00,418 --> 00:01:03,000
يا للطفلة المسكينة، وصلت
إلى (صانيدايل) لتلقى حتفها

23
00:01:03,126 --> 00:01:05,251
(إيف) -
إيف)، الموجودة في منزلنا؟) -

24
00:01:06,126 --> 00:01:08,418
!ابتعدي عنهن -
بافي)، ما الذي فعلته (إيف)؟) -

25
00:01:08,543 --> 00:01:10,418
(هذه ليست (إيف -
!ماتت فتاة أخرى -

26
00:01:10,543 --> 00:01:12,919
حسناً، لا يمكنك إنقاذ جميعهن
أليس كذلك يا (بافي)؟

27
00:01:13,502 --> 00:01:14,710
وداعاً

28
00:01:21,001 --> 00:01:22,668
لا أعرف ما الذي سيأتي من بعده

29
00:01:22,793 --> 00:01:27,418
لكنني أعلم أنه سيكون مثل هذا تماماً
صعباً ومؤلماً

30
00:01:28,210 --> 00:01:30,877
صدقن ذلك سنكون الصامدات

31
00:02:15,043 --> 00:02:18,877
حسناً، ماتت هاتين الفتاتين، لماذا؟

32
00:02:19,877 --> 00:02:21,793
لأن الفتاة ذات البشرة السوداء
هي أول من تقتل

33
00:02:22,168 --> 00:02:23,627
ماذا قلت، (رونا)؟

34
00:02:23,919 --> 00:02:26,001
مت لأنه مصاص دماء

35
00:02:26,418 --> 00:02:29,960
لا أملك قوة القاتلة أو سرعتها
ولم يكن قتالاً عادلاً

36
00:02:30,043 --> 00:02:32,710
فاي)، هل تعتقدين)
أنه يهمني أمر القتال العادل؟

37
00:02:33,335 --> 00:02:35,084
لا، لا يا سيدي

38
00:02:36,084 --> 00:02:40,960
لا تلعب وفقاً للقوانين
وقد تعلمت درساً قيماً من نوع ما

39
00:02:41,877 --> 00:02:43,210
(حسناً يا (سبايك

40
00:02:45,000 --> 00:02:47,877
أنت محقة، لا تملكين قوة القاتلة

41
00:02:48,627 --> 00:02:50,084
ولكن ذلك لا يعني أنك غير قوية

42
00:02:51,000 --> 00:02:53,376
لديك قدرات كامنة لا يملكها الآخرون

43
00:02:53,710 --> 00:02:55,001
ليس مثلك

44
00:02:55,251 --> 00:02:58,502
لا، ليس بعد، لكنها موجودة

45
00:02:59,585 --> 00:03:01,000
لديكن القدرة

46
00:03:01,543 --> 00:03:04,960
أي القوة والسرعة والغريزة

47
00:03:05,043 --> 00:03:06,710
عليكن تعلم كيفية التحلي بالثقة بالنفس

48
00:03:07,168 --> 00:03:10,000
رونا)، ما الذي قالت لك غرائزك أن تفعليه؟)

49
00:03:10,668 --> 00:03:15,877
صد هجومه، إبقائه في حالة عدم توازن
والحصول على الأفضلية

50
00:03:16,000 --> 00:03:17,251
لا، لم تقل ذلك

51
00:03:17,752 --> 00:03:20,543
قالت لي أن أهرب -
فاي)؟) -

52
00:03:20,835 --> 00:03:25,793
قالت لي أن أهرب
وما زالت تقول لي ذلك بعض الشيء

53
00:03:25,919 --> 00:03:27,418
لا تقاتلن وفقاً لشروطه

54
00:03:27,543 --> 00:03:29,251
إذا أحسستن أنه عليكن الهروب، فاهربن

55
00:03:29,835 --> 00:03:32,335
حسناً، تفوقن عليه
واجعلن المعركة معركتكن

56
00:03:32,960 --> 00:03:36,126
سبايك)، ما الذي قالته غرائزك أن تفعله؟)

57
00:03:36,335 --> 00:03:38,752
المطاردة والقتل

58
00:03:39,710 --> 00:03:41,710
اهجم علي، وبأقصى سرعة

59
00:03:44,043 --> 00:03:45,877
يحتاج إلى قتل أحد ليعيش

60
00:03:46,251 --> 00:03:48,585
وهذا يوضح كل شيء
تردن معرفته

61
00:03:51,877 --> 00:03:55,335
افهمن غريزته، ولكن ثقن بغريزتكن

62
00:03:56,126 --> 00:03:57,835
أنتن مختارات لسبب ما

63
00:03:59,543 --> 00:04:00,919
هل أنت بخير؟

64
00:04:01,001 --> 00:04:04,793
أنا بخير، تغير موضع ضلعين
أنا بخير

65
00:04:05,000 --> 00:04:06,710
(دعني أرى، (سبايك -
...لا إنه -

66
00:04:10,043 --> 00:04:11,460
سأكون على ما يرام

67
00:04:12,960 --> 00:04:14,335
هذا مثير

68
00:04:15,168 --> 00:04:18,502
إذاً من المفترض علينا تقبيلهم أو ما شابه؟

69
00:04:18,627 --> 00:04:24,126
حذاري يا (بافي)، عندما تعتقدين
أنه جزء من الدرس، سيؤذي ذراعك

70
00:04:30,502 --> 00:04:34,084
مولي)؟ (كينيدي)؟ هيا)
إنه دوركما، الدرس التالي

71
00:05:33,748 --> 00:05:36,165
!محال! لا نفع لتمارين الضغط

72
00:05:36,290 --> 00:05:38,290
يمكنني القيام بها -
إنها سهلة جداً -

73
00:05:38,415 --> 00:05:40,206
نعم، أنا فتاة تفضل تمارين السحب

74
00:05:40,331 --> 00:05:42,165
بإمكاني ممارسة تمارين
السحب إلى أجل غير مسمى

75
00:05:42,290 --> 00:05:44,206
...أستطيع ممارستها والتصفيق بين

76
00:05:48,165 --> 00:05:49,539
ستمتن جميعكن

77
00:05:50,248 --> 00:05:53,998
ولكنكن تعرفن ذلك
لأنها المكافأة الرائعة للإنسان

78
00:05:54,664 --> 00:05:56,248
الحلوى الكبيرة في نهاية الوجبة

79
00:05:58,290 --> 00:06:01,914
لا تخدعن أنفسكن يا فتيات
يدور الأمر كله حول الموت

80
00:06:03,290 --> 00:06:05,748
هل تعتقدن أنكن مختلفات
لأنكن القاتلات المحتملات؟

81
00:06:06,873 --> 00:06:08,748
الموت هو الهواء الذي تتنفسه القاتلة

82
00:06:09,123 --> 00:06:12,956
إنه ما تحلمه القاتلة حين تنام
والموت هو حياة القاتلة

83
00:06:14,706 --> 00:06:16,956
موتي قد يجعلكن القاتلة المقبلة

84
00:06:18,081 --> 00:06:22,165
جيد، حزت على انتباهكن، كم أحب ذلك

85
00:06:25,206 --> 00:06:27,831
الآن، أين كنت؟ صحيح

86
00:06:29,331 --> 00:06:33,706
(إذا اتبعنا ما تقوله موارد (آنيا
إن "الأول" في حالة تراجع لفترة

87
00:06:33,998 --> 00:06:36,457
نعتقد أن ذلك يعطينا الأفضلية

88
00:06:36,748 --> 00:06:39,581
ماذا يعني ذلك؟ عن "الأول"؟

89
00:06:40,123 --> 00:06:43,873
أفضل ما يمكننا قوله هو

90
00:06:44,123 --> 00:06:46,248
كان يضع استثماراته
بمصاص الدماء الخارق

91
00:06:46,373 --> 00:06:49,538
(الـ(شاكا خان -
توروك هان)؟) -

92
00:06:50,373 --> 00:06:54,789
حين هزمته، توقفت الألعاب البهلوانية
الخاصة بـ"الأول" لفترة من الوقت

93
00:06:55,206 --> 00:06:59,748
الأخبار الجيدة هي أنه ليس علينا القلق
بشأن سيطرته على (سبايك) لبعض الوقت

94
00:07:01,956 --> 00:07:03,538
إليكم الأخبار السيئة الآن

95
00:07:04,331 --> 00:07:06,373
إن ابتعادهم
يعني أنهم يعيدون استجماع قواهم

96
00:07:07,539 --> 00:07:10,498
أي سيعيدون الهجوم بشكل أقوى من قبل

97
00:07:11,457 --> 00:07:15,248
إذاً لا نملك الأفضلية
وليس الوقت في صالحنا

98
00:07:16,498 --> 00:07:18,457
وسيموت البعض منا في هذه المعركة

99
00:07:19,873 --> 00:07:22,206
قررن الآن أنكن لن تمتن

100
00:07:25,831 --> 00:07:27,373
أعلم أنكن مرهقات

101
00:07:28,415 --> 00:07:30,538
بعيداً عن المنزل وقلقات

102
00:07:32,457 --> 00:07:33,956
لكنكن مميزات

103
00:07:36,040 --> 00:07:38,998
معظم الناس في هذا العالم
لا يملكون فكرة عن سبب وجودهم هنا

104
00:07:39,581 --> 00:07:41,123
أو عما يريدون فعله

105
00:07:42,415 --> 00:07:43,831
لكنكن تعلمن ذلك

106
00:07:44,498 --> 00:07:48,706
لديكن مهمة وسبب لوجودكن هنا

107
00:07:52,415 --> 00:07:53,998
لستن هنا عن طريق الصدفة

108
00:07:55,165 --> 00:07:57,706
أنتن هنا لأنكن المختارات

109
00:08:01,539 --> 00:08:04,331
دون)، عليك الصعود لتناول شيء)
كي لا تتغيبي عن المدرسة

110
00:08:06,873 --> 00:08:08,206
"مدرسة (صانيدايل) الثانوية"

111
00:08:09,538 --> 00:08:10,914
زاندر)، أعلم ذلك)

112
00:08:11,123 --> 00:08:15,206
أنا آسفة، إذا أردت الاستحمام في منزلي
عليك قفل الباب

113
00:08:16,165 --> 00:08:17,831
بالطبع يشعرن بالفضول

114
00:08:23,538 --> 00:08:26,457
علي الإقفال
هل وصل (جايلز) إلى المطار؟

115
00:08:27,290 --> 00:08:30,206
اعتقدت أنه سيجلب فتاة
تشاو وون) من (شنغهاي) أمس)

116
00:08:30,998 --> 00:08:34,248
!حسناً، أخبرني حين يصل، إلى اللقاء

117
00:08:35,998 --> 00:08:38,123
أنت (أماندا)، أليس كذلك؟
كلي آذان صاغية

118
00:08:38,831 --> 00:08:40,539
هل يظن الناس أنك غريبة؟

119
00:08:42,498 --> 00:08:44,539
أظن ذلك، بالتأكيد

120
00:08:45,457 --> 00:08:49,415
...بطريقة سحرية ولطيفة ومحببة
نعم

121
00:08:50,331 --> 00:08:53,622
أشعر أن الناس يعتقدون أنني غريبة
لذا يزعجونني

122
00:08:53,914 --> 00:08:56,040
وقد أكون غريبة

123
00:08:56,248 --> 00:08:58,373
أماندا)، لماذا تعتقدين أنك غريبة؟)

124
00:08:58,998 --> 00:09:03,248
...حسناً، أحد الفتيان يزعجني وأنا

125
00:09:05,123 --> 00:09:09,040
اسمعي، إذا أزعجك فتى ما
هل من الغريب اعتباره ظريفاً؟

126
00:09:12,081 --> 00:09:15,581
...حين رأيته في المرات الأخيرة، أردت

127
00:09:16,248 --> 00:09:20,040
تعرفين، أردت ازعاجه أكثر

128
00:09:21,831 --> 00:09:24,331
لكنني لا أستطيع المعرفة

129
00:09:25,248 --> 00:09:28,538
تقول أمي إنه حين يضايقني فتى ما
يعني ذلك أنه يحبني

130
00:09:28,789 --> 00:09:30,206
أحياناً، هذا صحيح

131
00:09:30,664 --> 00:09:31,998
هل هو أمر غريب؟

132
00:09:32,290 --> 00:09:35,373
نعامل بعضنا بالسوء
لأننا نحب بعضنا البعض؟

133
00:09:35,748 --> 00:09:38,622
حسناً، هذا ممكن

134
00:09:38,956 --> 00:09:41,873
أعني، أحياناً
هكذا يتعامل الناس مع بعضهم

135
00:09:42,373 --> 00:09:47,165
يتصرفون بالسوء مع بعضهم
حتى الأعداء اللدودين

136
00:09:47,873 --> 00:09:53,290
وهذا لا يؤدي إلى نتيجة جيدة
على الإطلاق

137
00:09:53,538 --> 00:09:56,290
وإلى الكثير من الحيرة وثم تنتهي العلاقة

138
00:09:56,415 --> 00:09:58,373
تنتهي حقاً وتماماً

139
00:09:58,498 --> 00:10:00,748
وذلك محير أي الجزء حين تنتهي العلاقة

140
00:10:00,873 --> 00:10:02,581
التي انتهت حقاً

141
00:10:05,538 --> 00:10:07,123
!لذا ربما

142
00:10:16,664 --> 00:10:18,538
ربما هناك مكان أكثر ملاءمة
للقيام بذلك

143
00:10:18,664 --> 00:10:21,123
!ربما في الخارج! في حالة مختلفة

144
00:10:21,248 --> 00:10:23,206
لماذا علينا الصياح دائماً؟

145
00:10:24,956 --> 00:10:26,914
خرجت لبضع ساعات فقط

146
00:10:28,622 --> 00:10:29,998
بافي)؟)

147
00:10:30,123 --> 00:10:33,165
(مهلاً، أيها الجميع، إنها (ويلو
ربما تحمل سلاحاً حاداً

148
00:10:33,748 --> 00:10:35,206
بافي)، وصلتنا معلومات)

149
00:10:38,415 --> 00:10:39,706
وهي متأكدة؟

150
00:10:40,622 --> 00:10:42,331
(تماماً، قالت (ألفانيا

151
00:10:42,457 --> 00:10:46,956
إن العرافين حددوا مكان قاتلة محتملة أخرى
هنا في (صانيدايل)، فتاة تعيش هنا

152
00:10:47,331 --> 00:10:48,581
يا إلهي

153
00:10:48,789 --> 00:10:51,748
تتدفق تلك الفتيات إلى المدينة
وهناك فتاة هنا تحت أنوفنا

154
00:10:51,873 --> 00:10:56,373
لحظة، لا يستطيع العرافون
معرفة اسمها أو عنوانها مثلاً أو أي شيء؟

155
00:10:57,206 --> 00:10:59,040
هل فهمت معنى العراف بشكل خاطئ؟

156
00:10:59,165 --> 00:11:03,373
أردت الخروج مع الفتيات الليلة بنزهة
تعليمية، ولكنني ربما لن أفعل ذلك

157
00:11:03,498 --> 00:11:06,956
كن متشوقات للغاية، ستفطرين قلوبهن

158
00:11:07,748 --> 00:11:09,538
"هذه المدينة مكتظة بـ"مسببي الموت

159
00:11:09,622 --> 00:11:11,956
لا أريد المخاطرة
بأن يجدوا الفتاة الجديدة قبلي

160
00:11:12,081 --> 00:11:15,373
لا، عليكن الخروج من المنزل
بإمكاني إلقاء تعويذة لإيجادها الليلة

161
00:11:15,538 --> 00:11:17,664
علي فقط جمع بعض المكونات

162
00:11:17,789 --> 00:11:20,873
ولكن يجب عليك عدم تفويت التدريب
فهو شديد الأهمية

163
00:11:20,998 --> 00:11:22,331
أتعتقدون أنه بإمكانكم
تولي زمام الأمور؟

164
00:11:22,457 --> 00:11:23,498
لا مشكلة

165
00:11:23,581 --> 00:11:25,956
نعم، لديكن أموراً أكثر أهمية تفعلنها

166
00:11:26,457 --> 00:11:28,165
حسناً، سأخرجهن

167
00:11:29,081 --> 00:11:30,331
!أجل

168
00:11:31,498 --> 00:11:33,831
أندرو)؟ لن ترافقنا)

169
00:11:35,248 --> 00:11:39,248
قوس ونشاب، لا بد من أن تحبنه
وكأننا نقتحم قلعة

170
00:11:39,622 --> 00:11:41,081
تستخدمينه كثيراً، أليس كذلك؟

171
00:11:41,206 --> 00:11:43,081
ربما، لو كنت أملك هذا القوس الجميل

172
00:11:43,664 --> 00:11:44,956
!توقفي

173
00:11:45,498 --> 00:11:47,998
حسناً، لهذا السبب
لا نستخدم الأسلحة في المطبخ

174
00:11:48,331 --> 00:11:51,081
ليس محشواً -
هذا ما يذكر أسفل العنوان الأساسي -

175
00:11:51,206 --> 00:11:53,290
وفاة مراهقة"
"بحادثة قوس ونشاب عرضية

176
00:11:53,748 --> 00:11:54,873
!صولجان

177
00:11:55,498 --> 00:11:56,538
نعم، هذا أفضل

178
00:11:56,873 --> 00:12:00,831
علي اختيار العصا، فهو تقليدي
أحب ملمس الخشب في يدي

179
00:12:01,415 --> 00:12:02,581
لا أفهم ما يحدث

180
00:12:02,706 --> 00:12:04,581
مهلاً، هل نتسلح بالعتاد؟

181
00:12:05,415 --> 00:12:08,206
صحيح، ستذهبن بدورية
مع مجموعتكن الصغيرة

182
00:12:08,789 --> 00:12:11,081
إنها أكثر من ذلك، فهي نزهة ثقافية

183
00:12:11,415 --> 00:12:14,081
برأيي قد نقتل شيئاً ما الليلة

184
00:12:14,373 --> 00:12:16,622
قتلت أشياء أحياناً -
لست أتسول -

185
00:12:16,748 --> 00:12:19,040
تشبه الكلب الصغير
الذي يتراقص للحصول على النقانق

186
00:12:19,165 --> 00:12:21,331
لا تريدينني مرافقتكن
لأنك تعتقدين بأنني شرير

187
00:12:21,457 --> 00:12:23,206
لا يبدو شريراً تماماً

188
00:12:23,331 --> 00:12:24,664
ليس شريراً

189
00:12:24,789 --> 00:12:28,290
ولكنه حين يقترب من الشر
يلتقط نكهته، مثل الفطر أو ما شابه

190
00:12:28,498 --> 00:12:31,498
(ولكنني تغيرت، أنا مثل (فيغيتا
(في (دراغون بول زي

191
00:12:31,581 --> 00:12:34,956
كنت محارباً محضاً
(والآن أقاتل إلى جانب (غوكو

192
00:12:35,581 --> 00:12:36,914
ما زلت لن ترافقنا

193
00:12:37,040 --> 00:12:40,748
هذا ليس عدلاً، قتل (سبايك) أناساً
وما زال يتمكن من الذهاب

194
00:12:40,914 --> 00:12:43,290
لم يكن (سبايك) يتمتع
بالمشيئة الحرة بعكسك

195
00:12:45,165 --> 00:12:46,457
أكره مشيئتي الحرة

196
00:12:46,831 --> 00:12:47,998
أهنا تختبئن؟

197
00:12:48,415 --> 00:12:50,248
(مرحباً يا (سبايك -
أمستعدون للذهاب أم ماذا؟ -

198
00:12:50,706 --> 00:12:53,206
هيا بنا نذهب يا فتيات
احملن أسلحتكن

199
00:12:54,914 --> 00:12:56,248
حسناً، فلنفعل ذلك -
حسناً -

200
00:12:56,373 --> 00:12:59,081
لا أعرف ما رأيكن
...ولكنني مستعدة على هزيمة

201
00:13:00,206 --> 00:13:01,789
هل تريدين لعب (دراغون بول زي)؟

202
00:13:03,415 --> 00:13:07,331
(حسناً، لدي (التمبل ويد
...والبيض

203
00:13:07,538 --> 00:13:10,873
والشرنقة

204
00:13:12,538 --> 00:13:14,789
وقرني الفراشة المتحولة

205
00:13:15,373 --> 00:13:17,040
مهلاً، أين جلد الثعبان؟

206
00:13:17,581 --> 00:13:21,748
في خدمتك الخاصة
آنسة (روزنبرغ)، يا سيدتي

207
00:13:26,664 --> 00:13:28,664
هل تتخيلين لو أحياناً

208
00:13:28,789 --> 00:13:33,498
يطرح الناس جلدهم
ويتركونه على الرصيف مثلاً؟

209
00:13:33,664 --> 00:13:35,040
يا للموقف المحرج

210
00:13:35,748 --> 00:13:39,998
هل تعتقدون أن هذه الفتاة المحتملة
ترتاد ثانوية (صانيدايل)؟

211
00:13:41,290 --> 00:13:44,706
حسناً، أعتقد ذلك
أعني أنها في هذا السن

212
00:13:45,206 --> 00:13:46,457
قد تكون أي شخص

213
00:13:46,914 --> 00:13:50,165
قد تكون تلك الفتاة الحازمة
في حصة الرياضة، ما اسمها؟

214
00:13:50,956 --> 00:13:53,331
أو شريكتي في المختبر، (مارغو) الغريبة

215
00:13:53,457 --> 00:13:57,373
يا إلهي، آمل ألا تكون هي، فقد أغمي عليها
في منتصف تشريح جنين الحيوان

216
00:13:57,664 --> 00:14:00,248
بطريقة أو بأخرى
لا أعتقد أنها مناسبة لعمل القاتلة

217
00:14:00,373 --> 00:14:03,706
من الخطأ قتل الحيوانات
ومن الصعب أيضاً

218
00:14:04,165 --> 00:14:06,622
سنعرف قريباً
من هي القاتلة المحتملة التالية

219
00:14:06,956 --> 00:14:08,873
على وشك أن تتغير حياة فتاة ما

220
00:14:09,538 --> 00:14:12,748
كم سيستغرق ذلك؟
هل سنكتشف من هي فوراً؟

221
00:14:12,873 --> 00:14:18,373
أجل، فالتعويذة ستستحضر نوراً ساطعاً
الذي بدوره سيجد القاتلة المحتملة

222
00:14:18,498 --> 00:14:21,914
وسيضيئها بهالة متوهجة -
!رائع -

223
00:14:22,290 --> 00:14:26,290
ألقيت السحر على هذه الخريطة
لنتمكن من تتبع موقعها الأساسي

224
00:14:26,415 --> 00:14:29,538
علينا الاستعجال بذلك
ولكنني متأكدة من أننا سنجدها الليلة

225
00:14:29,914 --> 00:14:33,248
إذا تبين أنها (مارغو)، سيغمى عليها

226
00:14:33,622 --> 00:14:38,081
لإضاءة الهالة على الفتاة الجديدة
جلد ثعبان والشرنقة

227
00:14:38,290 --> 00:14:41,457
للإشارة إلى الولادة الجديدة

228
00:14:41,539 --> 00:14:43,956
و(التمبل ويد) وشوك الورد

229
00:14:45,498 --> 00:14:47,538
والبيض للدلالة على الحياة القادمة

230
00:14:47,622 --> 00:14:50,706
إليك ذلك أيتها الأرواح
وانتهت تعويذتي

231
00:14:52,373 --> 00:14:54,538
يا إلهي، ما هذه الرائحة؟

232
00:14:55,248 --> 00:14:58,081
أنا متأكدة تماماً من أنها رائحة
بيض مسلوق تم إلقاءه في النار

233
00:14:58,748 --> 00:15:00,664
هذه الرائحة ستقودنا إلى القاتلة المحتملة

234
00:15:00,789 --> 00:15:02,914
أو إلى مسكينة ما
تناولت الكثير من التورتيلا

235
00:15:03,040 --> 00:15:06,081
كما أنها ستكون مضاءة أيضاً بهالة رائعة

236
00:15:06,206 --> 00:15:08,538
هل من المفترض على ذلك الاهتزاز
على هذا الشكل؟

237
00:15:09,040 --> 00:15:12,373
لا أعرف، لا أعتقد ذلك

238
00:15:12,748 --> 00:15:14,290
إذاً، أفسدت تعويذة ثانية

239
00:15:14,498 --> 00:15:17,331
على الأقل رائحتها من عالم آخر

240
00:15:18,706 --> 00:15:20,415
انظروا، يا لجمال ذلك

241
00:15:21,581 --> 00:15:24,831
أنا رديئة، أنا آسفة يا رفاق

242
00:15:25,748 --> 00:15:28,706
ربما يمكننا إجراء البحث على الحاسوب

243
00:15:28,831 --> 00:15:31,998
فكرة سديدة
سأفتح الباب لتهوية المكان

244
00:15:32,789 --> 00:15:35,248
لا تقلقي يا (ويل)، ليس الأمر مهماً

245
00:15:35,373 --> 00:15:38,415
لكنني كنت متأكدة من نجاحها

246
00:15:40,538 --> 00:15:41,748
!(دون)

247
00:15:50,998 --> 00:15:52,373
أعتقد أنها نجحت

248
00:15:59,778 --> 00:16:02,028
!(دون) -
دون)، هل أنت بخير؟) -

249
00:16:04,944 --> 00:16:07,277
ربما أخطأت بفعلها؟

250
00:16:07,653 --> 00:16:09,736
هل كانت غامضة بطريقة ما؟

251
00:16:10,111 --> 00:16:13,194
ربما قلت البحارة المحتملة
لأنني أحب الماء

252
00:16:13,319 --> 00:16:14,527
فعلتها بالطريقة الصحيحة

253
00:16:14,653 --> 00:16:19,111
هذا رائع، أنت قاتلة محتملة
قد تكونين القاتلة التالية

254
00:16:20,986 --> 00:16:22,903
...يا للروعة، إنها

255
00:16:23,653 --> 00:16:26,861
وكأنك كنت خرقاء
في سن المراهقة مع ذكريات وهمية

256
00:16:26,986 --> 00:16:29,694
وتاريخ عريق في هوس السرقة
وفجأة أصبحت بطلة

257
00:16:29,903 --> 00:16:31,527
بطلة مع معدل عمر قصير

258
00:16:31,653 --> 00:16:34,235
هذا خبر هائل! علينا التفكير بذلك

259
00:16:34,361 --> 00:16:37,402
لا يمكنني التفكير بذلك
فهو خبر كبير جداً

260
00:16:37,861 --> 00:16:40,194
قاتلة، هذا منطقي، على ما أعتقد

261
00:16:40,319 --> 00:16:43,611
هل تذكرون الأمر عن مشاركتهما
في الدم نفسه، أو أياً كان؟

262
00:16:43,736 --> 00:16:45,152
نعم، لم أفهم ذلك يوماً

263
00:16:45,861 --> 00:16:47,151
عليها أن تموت

264
00:16:49,569 --> 00:16:53,361
أعني، إذا كنت سأصبح يوماً ما القاتلة
عليها أن تموت

265
00:16:54,903 --> 00:16:59,151
حسناً، فكري بالأمر على أنك البابا
إلا أنك لست متدينة أو عجوز

266
00:17:00,736 --> 00:17:02,736
(علي الاتصال بـ(بافي
ستكون سعيدة جداً

267
00:17:02,861 --> 00:17:04,653
لا يمكننا ذلك
هاتفها الخلوي ليس بحوزتها

268
00:17:04,778 --> 00:17:07,151
حسناً، طبعاً
فالأشخاص المهمين برفقتها

269
00:17:07,444 --> 00:17:08,736
أنت مهمة الآن

270
00:17:09,028 --> 00:17:11,028
ماذا يحدث الآن؟

271
00:17:11,944 --> 00:17:14,653
حسناً، بإمكانك الهدوء قليلاً

272
00:17:15,111 --> 00:17:17,444
لا أستطيع، أريد معرفة
ما سيحدث في حياتي

273
00:17:17,569 --> 00:17:19,486
حسناً، أعتقد أن (بافي) ستدربك

274
00:17:19,611 --> 00:17:23,444
صحيح، أتدرب مع القاتلات
المحتملات الأخريات

275
00:17:23,569 --> 00:17:25,111
وأتعلم فعل الأشياء التي يتعلمنها

276
00:17:25,194 --> 00:17:30,028
صحيح، وعلينا أيضاً حمايتك من هؤلاء
الرجال بلا أعين، مع السكاكين الحادة

277
00:17:30,486 --> 00:17:32,944
"مسببو الموت" -
لا تقلقي، سنحميك -

278
00:17:33,111 --> 00:17:35,277
ماذا لو رأوا التعويذة؟ -
رأوا التعويذة؟ -

279
00:17:35,402 --> 00:17:38,319
دون)، لا يمكنهم رؤية)
الأضواء الكبيرة

280
00:17:38,444 --> 00:17:41,694
قمنا بتعويذة كبيرة وبرتقالية وقوية
ماذا لو شعروا بها؟

281
00:17:41,819 --> 00:17:43,194
ماذا لو كانوا في طريقهم إلى هنا؟

282
00:17:43,319 --> 00:17:44,569
هل سنستبدل الميكروويف؟

283
00:17:44,694 --> 00:17:48,319
(لأنني أفكر ببعض فشار (أورفيل ريدينباشر
بنكهة الزبدة الطازجة

284
00:17:50,235 --> 00:17:51,444
ماذا يحدث هنا؟

285
00:17:52,444 --> 00:17:54,070
ستكون (دون) القاتلة

286
00:17:54,277 --> 00:17:56,986
!تباً! عفواً

287
00:17:57,736 --> 00:18:00,235
تم اقتطاف الفتاة من الحياة العادية
وسلمت مصيراً

288
00:18:00,361 --> 00:18:02,319
إذا قلت (سكاي ووكر)، سأصفعك

289
00:18:02,819 --> 00:18:04,070
هل عرفت (بافي)؟

290
00:18:04,152 --> 00:18:05,527
لم تأخذ هاتفها الخليوي معها

291
00:18:05,944 --> 00:18:06,986
بمعزل عن العالم الخارجي

292
00:18:07,111 --> 00:18:09,444
حسناً، سنخبرها حالما تصل -
لا -

293
00:18:09,569 --> 00:18:11,653
ماذا؟ (دون)، عليها أن تعرف

294
00:18:12,444 --> 00:18:14,778
أعرف، ولكن ليس على الفور

295
00:18:16,194 --> 00:18:18,944
...يا رفاق، حين ظهرت أمي، قالت

296
00:18:19,070 --> 00:18:21,194
دوني)؟) -
لا، أرجوكم -

297
00:18:23,151 --> 00:18:26,111
...قالت شيئاً عن (بافي)، أنا أفكر

298
00:18:27,861 --> 00:18:31,194
ليس مؤكداً أن (باقي) ستسر -
بالطبع أنها ستفرح -

299
00:18:31,319 --> 00:18:33,986
حقاً؟ لست متأكدة حتى
من أنني مسرورة من أجلي

300
00:18:34,151 --> 00:18:35,569
كل شيء مختلف الآن بالنسبة إلي

301
00:18:35,694 --> 00:18:38,028
ذلك لأنك جزء من أمر أكبر

302
00:18:38,151 --> 00:18:41,028
وكأن أمراً أكبر قام بابتلاعك

303
00:18:41,778 --> 00:18:45,028
وهذا كثير بالنسبة إلي

304
00:18:45,151 --> 00:18:47,694
...لا أستطيع، أحتاج إلى

305
00:18:50,235 --> 00:18:52,194
أحسنت عملاً باستخدامك تشبيه الابتلاع

306
00:18:52,319 --> 00:18:53,903
حسناً، إنها مجموعة مختلطة
هل تعلم ذلك؟

307
00:18:54,070 --> 00:18:56,944
إذا أصبحت القاتلة المقبلة
ستكون حياتها قصيرة ووحشية

308
00:18:57,070 --> 00:18:59,653
وإذا لم تصبح القاتلة
ستشعر بأنها عديمة الجدوى

309
00:19:00,070 --> 00:19:02,486
استخدامي لتشبيه الابتلاع
يبدو لطيفاً الآن، أليس كذلك؟

310
00:19:02,611 --> 00:19:08,028
ليس الأمر كذلك
إنها جزء من قوة ضخمة

311
00:19:08,736 --> 00:19:11,611
أنا أعرف ماهية هذا الشعور
وإنه شعور رائع

312
00:19:11,861 --> 00:19:14,194
نعم، فعلاً، فسرت (ويلو) الأمر

313
00:19:14,653 --> 00:19:17,736
إنها تقريباً كناية عن الأنوثة، أليس كذلك؟

314
00:19:17,986 --> 00:19:22,194
...حيث تزدهر الوردة وتدرك الفتاة أنها

315
00:19:22,527 --> 00:19:25,151
جزء من تراث خصب
..."يمتد إلى "حواء

316
00:19:25,235 --> 00:19:27,611
سأدفع لك المال لتتحدث
عن (ستار وارز) من جديد

317
00:19:27,903 --> 00:19:31,944
لا يدور ذلك حول السلطة الأنثوية
إنما حول تسبب (دون) بالموت المبكر لنفسها

318
00:19:32,070 --> 00:19:33,569
لسنا متأكدين من ذلك

319
00:19:33,986 --> 00:19:36,611
صحيح، كل ما نعرفه
هو أن كل شيء تغير

320
00:19:36,861 --> 00:19:39,402
(إذاً، لم لا تذهب للبحث عن (بافي
ما زلت أعتقد أنها بحاجة إلى معرفة ذلك

321
00:19:39,527 --> 00:19:40,819
ويلو)، وإن لم يعجبها الأمر؟)

322
00:19:40,944 --> 00:19:43,277
هل أنت قلق بشأن
ما قالته (دون) عن الأشباح؟

323
00:19:43,402 --> 00:19:45,611
زاندر)، لسنا متأكدين)
إذا كانت (جويس) حقاً

324
00:19:45,736 --> 00:19:47,277
(لا نعرف ما كانت تقصده عن (بافي

325
00:19:47,402 --> 00:19:48,861
لا أتحدث عن ذلك

326
00:19:49,028 --> 00:19:51,235
أعني، كيف ستكون ردة
فعل (بافي) تجاه هذه المعلومات؟

327
00:19:51,361 --> 00:19:53,611
هل ستقفز من شدة الفرح
وتعلم (دون) المصافحة السرية؟

328
00:19:53,736 --> 00:19:55,028
هي تعرف معنى ذلك

329
00:19:55,151 --> 00:19:58,653
حياة قصيرة ووحشية
وسكاكين حادة جداً سبق وتكلمت عن ذلك

330
00:19:58,778 --> 00:20:01,444
(حسناً، هل تعتقدين أن (بافي
تريد تلك الحياة لـ(دون)؟

331
00:20:01,653 --> 00:20:03,986
وعلاوة على ذلك
لا تريد (دون) منا إخبارها الآن

332
00:20:04,653 --> 00:20:08,111
تشعر (دون) بالهلع
ليس كلامها مهماً كثيراً الآن

333
00:20:08,319 --> 00:20:10,152
إنها طفلة، بالطبع
لا تستطيع التعامل مع هذا

334
00:20:10,277 --> 00:20:13,028
قيل أنها تستطيع التعامل مع هذا
ومع أمور أكبر

335
00:20:13,819 --> 00:20:16,319
أمر ما اختارها -
أنا مختارة -

336
00:20:16,444 --> 00:20:19,653
بالتأكيد، إنها قادرة على التعامل مع ذلك
ألهذا السبب تختبئ في غرفتها حالياً؟

337
00:20:19,903 --> 00:20:23,486
إنها تعتاد على الفكرة
دعوها تفعل ذلك، ليس علينا الاستعجال

338
00:20:23,611 --> 00:20:25,569
إنه محق، علينا ألا نستعجلها

339
00:20:26,527 --> 00:20:28,277
فالاستعجال لن يؤدي إلا إلى مقتلها

340
00:20:44,070 --> 00:20:45,277
إلى الحانة؟

341
00:20:45,861 --> 00:20:47,569
هذه أفضل رحلة ميدانية في حياتي

342
00:20:47,694 --> 00:20:50,319
انظروا، إنهم شياطين

343
00:20:50,611 --> 00:20:52,402
إنها حانة للشياطين

344
00:20:52,986 --> 00:20:55,653
إنها بمثابة حانة للمثليين
ولكنها للشياطين

345
00:20:56,070 --> 00:21:00,569
سبايك)! مر وقتاً طويلاً)

346
00:21:00,903 --> 00:21:03,152
لطف منك إحضار الوجبات الخفيفة

347
00:21:03,277 --> 00:21:05,194
اقترب منهن وستفقد أعضاءك الخاصة

348
00:21:08,151 --> 00:21:10,861
لم أحبه -
أحسنتن التأقلم أيتها الفتيات -

349
00:21:11,319 --> 00:21:13,569
نحن فتيات بالخامسة عشر من عمرهن
في حانة للشياطين

350
00:21:13,694 --> 00:21:16,861
كيف سنتأقلم برأيك؟ -
اسمعن، لا بأس -

351
00:21:16,986 --> 00:21:19,611
مجرد قدومكن إلى مكان كهذا
يعني أنكن تردن لفت الأنظار إليكن

352
00:21:19,819 --> 00:21:21,486
تردن تخويف شخص ما، أو الاحتكاك به

353
00:21:21,611 --> 00:21:24,611
أو تناول مشروب قوي؟ -
ليس ذلك بالعادة -

354
00:21:24,736 --> 00:21:28,151
ألا تحتسين الكحول؟ -
!بالطبع بلى، أعني لا -

355
00:21:28,569 --> 00:21:30,819
سيكون ذلك خطأ -
هل يقبلون الدفع ببطاقة الاعتماد؟ -

356
00:21:31,611 --> 00:21:36,986
لا، تفضلي، احتسي ما تشائين
من بول (إلياك) أو مشروب من مؤخرة حيوان

357
00:21:38,235 --> 00:21:40,402
يا للقرف -
هذا صحيح -

358
00:21:40,819 --> 00:21:43,903
يتقاضون الدم البشري
مباشرة من الجسم

359
00:21:45,736 --> 00:21:47,028
مصاصو دماء

360
00:21:47,151 --> 00:21:49,569
انظروا، سبب مجيئي إلى هنا هو
للحصول على المعلومات

361
00:21:49,694 --> 00:21:53,736
عبر مقاتلة شخص كبير
ومخيف، وثمل

362
00:21:53,944 --> 00:21:55,444
في غرفة مليئة بالأصدقاء
الذين لا يهمهم أمر القاتلة

363
00:21:55,736 --> 00:21:58,903
تذكرن ذلك، سيسر جميعهم بقطع عنقكن

364
00:21:59,235 --> 00:22:02,194
بافي)؟ كيف حالك يا فتاة؟)

365
00:22:02,319 --> 00:22:04,944
كليم)! تبدو رائعاً! ولونك معتدل)

366
00:22:06,111 --> 00:22:09,277
سيقتلع حلقها الآن -
يا إلهي، من الجميل رؤيتك -

367
00:22:09,402 --> 00:22:12,611
رأيت برنامجاً رائعاً على القناة التاريخية
تلك الليلة، وفكرت بأنك ستحبينه

368
00:22:12,736 --> 00:22:14,361
ثم حدث أمراً غريباً
بعلبة استقبال القنوات

369
00:22:14,486 --> 00:22:16,653
هل يمكنني مكالمتك قليلاً هناك؟ -
أجل -

370
00:22:17,151 --> 00:22:18,569
أتظنن أنها واعدته أيضاً؟

371
00:22:21,986 --> 00:22:24,235
حسناً، أيها الجميع، هذه هي الفتيات

372
00:22:24,778 --> 00:22:25,903
كيف حالكن؟

373
00:22:26,444 --> 00:22:29,194
إذاً، أيتها الفتيات ستقاتلن الشياطين؟

374
00:22:30,527 --> 00:22:32,151
سأقول لكنّ هذا

375
00:22:36,569 --> 00:22:39,402
أحتاج إلى مشروب بول (إلياك) الآن

376
00:22:50,903 --> 00:22:52,111
مرحباً

377
00:22:52,778 --> 00:22:55,527
مرحباً، (دون)، ما الذي تفعلينه؟

378
00:22:56,944 --> 00:23:01,611
أتنزه قليلاً، وأنت؟ -
أجل، أتنزه قليلاً أيضاً -

379
00:23:03,028 --> 00:23:07,486
حسناً، نزهة سعيدة
أعتقد أنني سأراك صباح يوم الاثنين

380
00:23:07,903 --> 00:23:09,194
أجل

381
00:23:11,569 --> 00:23:12,903
هل أنت بخير؟

382
00:23:14,028 --> 00:23:16,611
بالتأكيد، أتنزه وحسب

383
00:23:20,402 --> 00:23:23,569
هل أنت بخير؟ هناك أمر ما

384
00:23:30,070 --> 00:23:33,070
...أعتقد أنني واجهت

385
00:23:33,986 --> 00:23:35,986
كانت ليلة غريبة

386
00:23:36,444 --> 00:23:38,861
ماذا حدث؟ من فعل بك ذلك؟

387
00:23:40,778 --> 00:23:42,861
لا أحد بالضبط

388
00:23:43,151 --> 00:23:45,361
لا أعتقد أنك ستصدقينني تماماً

389
00:23:45,986 --> 00:23:47,194
حاولي

390
00:23:47,653 --> 00:23:51,319
بقيت في المدرسة لوقت متأخر
بسبب الجوقة

391
00:23:51,819 --> 00:23:54,194
ومزقت سترتي المخططة التي نرتديها

392
00:23:54,486 --> 00:23:57,277
لذا ذهبت إلى غرفة
العلوم الرئيسية لخياطتها

393
00:23:57,527 --> 00:24:01,653
وعندما انتهيت من ذلك
كان المكان خالياً

394
00:24:01,903 --> 00:24:04,277
...كان مليئاً بالصدى والوحدة

395
00:24:06,111 --> 00:24:10,361
...ثم رأيت فتى أو شيئاً ما وقد كان

396
00:24:10,611 --> 00:24:13,986
لقد خدشني، وأنا هربت منه
ورطم رأسه

397
00:24:14,653 --> 00:24:16,319
ما هو هذا الشيء؟

398
00:24:16,569 --> 00:24:17,861
لا أعلم

399
00:24:18,527 --> 00:24:22,778
كان مشوه الوجه، هنا تقريباً

400
00:24:22,903 --> 00:24:26,194
...وعندما خدشك، هل

401
00:24:27,319 --> 00:24:29,277
هل خدشك بأنيابه؟

402
00:24:30,694 --> 00:24:31,944
هل هو حقيقي؟

403
00:24:33,361 --> 00:24:35,194
هل كان حقاً مصاص دماء؟

404
00:24:37,903 --> 00:24:39,527
أراهن أنك تنعتيني بالجنون

405
00:24:39,653 --> 00:24:41,653
أنا أصدقك

406
00:24:44,319 --> 00:24:45,653
حسناً، هذا رائع

407
00:24:46,903 --> 00:24:50,486
بعد أن رطم رأسه، أصبت بالهلع

408
00:24:50,694 --> 00:24:54,194
حبسته في الغرفة وما زال هناك
والآن لا أعرف ما العمل

409
00:24:54,402 --> 00:24:57,694
لا بأس، يمكن التعامل معه، لا تقلقي

410
00:24:57,819 --> 00:24:59,986
حسناً، كنت أفكر في استدعاء أختك

411
00:25:00,402 --> 00:25:01,903
هل تعرفين شيئاً عن أختي؟

412
00:25:02,028 --> 00:25:04,111
حسناً، سمعت الناس يتحدثون

413
00:25:04,736 --> 00:25:08,028
والكثير منهم يعتقدون أنها تعاني
من نسبة عالية من فصام بالشخصية

414
00:25:08,152 --> 00:25:14,111
ولكنني سمعت أيضاً أنها ربما
تستطيع المساعدة بهذه الأمور

415
00:25:14,903 --> 00:25:16,277
هل تعتقدين أنه علينا استدعاءها؟

416
00:25:16,486 --> 00:25:20,070
لقد خرجت، سأتولى أمر ذلك

417
00:25:24,569 --> 00:25:26,151
أعتقد أنني لويت شيئاً ما

418
00:25:26,611 --> 00:25:28,319
قد أحتاج إليه ربما في المستقبل

419
00:25:29,235 --> 00:25:32,486
هيا، إن مصاص الدماء
موجود في الطابق العلوي

420
00:25:34,070 --> 00:25:35,486
هل أنت خائفة؟

421
00:25:35,736 --> 00:25:37,778
لا، أنا على ما يرام

422
00:25:37,903 --> 00:25:42,235
أستطيع فعل ذلك
علي الاتكال على الغريزة، على ما أعتقد

423
00:25:47,986 --> 00:25:51,070
إذاً، إذا خدشني بأسنانه

424
00:25:51,319 --> 00:25:54,944
هل سأتحول بدوري إلى مصاصة دماء؟

425
00:25:55,611 --> 00:25:58,903
إلا إذا مزق إحدى عروقه
وجعلك تشربين من دمه

426
00:25:59,611 --> 00:26:00,861
كلا

427
00:26:02,653 --> 00:26:05,277
جيد، أنت محظوظة
أنه لم يلحق بك أذى أكثر من ذلك

428
00:26:05,653 --> 00:26:07,986
صحيح، يمكنه فعل ذلك

429
00:26:08,653 --> 00:26:13,944
إذاً، كنت أفكر، لسنا مضطرتان
على قتل مصاص الدماء، أليس كذلك؟

430
00:26:14,611 --> 00:26:15,778
ماذا؟

431
00:26:16,151 --> 00:26:19,235
لنفترض أنه خرج وربما تم تشجيعه
للذهاب إلى الصالة الرياضية

432
00:26:19,361 --> 00:26:20,819
حيث كانت تعزف الفرقة الموسيقية

433
00:26:20,944 --> 00:26:25,486
فنظرة الازدراء الموجهة للجوقة
قد تكون كما تعلمين، مضحكة

434
00:26:27,819 --> 00:26:29,070
أبدي رأيي وحسب

435
00:26:39,778 --> 00:26:42,861
حسناً، لم يخلع الباب بأي حال

436
00:26:43,569 --> 00:26:46,235
أجل، هل يستطيعون فعل ذلك؟

437
00:26:48,111 --> 00:26:49,402
إنهم أقوياء جداً

438
00:26:49,527 --> 00:26:53,778
وبالرغم من أنهم يشعرون بالألم
إلا أنهم لا يتوقفون بسببه

439
00:26:54,111 --> 00:26:56,527
أعتقد أنك خبيرة الوحوش أيضاً

440
00:26:58,402 --> 00:27:00,151
دعيني أقول إنه يسير في دمي

441
00:27:15,486 --> 00:27:17,111
ظننتك قلت إن الباب كان مقفلاً

442
00:27:18,444 --> 00:27:21,944
كان مقفلاً، كان هنا

443
00:27:23,194 --> 00:27:27,903
أماندا)؟ لقد تمكن من الخروج)

444
00:27:44,212 --> 00:27:45,587
إلى أين ذهب؟

445
00:27:46,794 --> 00:27:49,794
لا أدري، ولكن علينا الخروج من هنا

446
00:28:11,710 --> 00:28:13,670
ماذا تفعلين؟ -
!لا أتذكر -

447
00:28:13,753 --> 00:28:15,794
إلى أي اتجاه علي توجيهه؟

448
00:28:15,920 --> 00:28:17,212
ما هو الاتجاه الصحيح؟

449
00:28:29,128 --> 00:28:30,710
مصاصو الدماء هم حيوانات

450
00:28:31,212 --> 00:28:34,710
أحياناً يركضون في قطعان
وأحياناً بمفردهم

451
00:28:36,086 --> 00:28:37,420
من يستطيع إخباري عن مكاننا؟

452
00:28:37,794 --> 00:28:39,086
إنه عش

453
00:28:39,753 --> 00:28:40,878
كيف عرفت ذلك؟

454
00:28:41,003 --> 00:28:42,420
مصاصو الدماء فقط
يمكنهم العيش هكذا

455
00:28:42,545 --> 00:28:43,587
البعض منهم، أجل

456
00:28:43,710 --> 00:28:47,670
وكمجموعة، لا نشتهر بذوقنا العريق
ولكن دفاعاً عن العرق

457
00:28:48,670 --> 00:28:50,711
هذا المكان خال من النمط

458
00:28:51,337 --> 00:28:53,212
(شكراً لك، (سبايك -
هذا مجرد رأيي -

459
00:28:54,212 --> 00:28:55,587
حسناً، إن وجهة نظره سديدة

460
00:28:56,086 --> 00:28:59,128
يستطيع مصاصو الدماء العيش أينما يريدون
وكيفما يريدون

461
00:28:59,253 --> 00:29:02,545
الأذواق، والأزياء
وظروف المعيشة قد تختلف

462
00:29:03,253 --> 00:29:06,003
أما الحيوان في داخلهم؟ فيبقى كما هو

463
00:29:06,961 --> 00:29:08,295
أين كنت تعيش؟

464
00:29:09,086 --> 00:29:10,378
ماذا؟ أتقصدين في السابق؟

465
00:29:10,794 --> 00:29:14,295
في سرداب، في الواقع
...ولكن أجمل وأكثر

466
00:29:15,836 --> 00:29:18,920
لا أعرف إذا كان التعبير فاخراً
...مناسباً للوصف، ولكنه كان

467
00:29:19,045 --> 00:29:22,295
مريحاً -
عفواً؟ متى أحسست بأنه مريح؟ -

468
00:29:25,212 --> 00:29:30,629
فلنتابع، إذا أردتن البقاء على قيد الحياة
عليكن التمكن من تحديد العش

469
00:29:30,711 --> 00:29:32,545
انظرن من حولكن جميعكن

470
00:29:32,920 --> 00:29:36,836
ابحثن عن دلائل على أن الليلة الماضية
كان يقف هنا قرابة 10 مصاصي الدماء

471
00:29:39,462 --> 00:29:40,503
!هيا

472
00:29:48,128 --> 00:29:49,545
عمل بشكل دائم

473
00:29:49,836 --> 00:29:52,128
كادت هذه الرحلة تصبح مثيرة للاهتمام

474
00:29:52,670 --> 00:29:53,836
هل تعرف شيئاً، (سبايك)؟

475
00:29:57,503 --> 00:29:59,420
ليست المشكلة بإثارة الاهتمام

476
00:30:00,003 --> 00:30:01,378
بافي)، أعتقد أننا وجدنا شيئاً)

477
00:30:03,337 --> 00:30:04,587
إنها جثة

478
00:30:11,462 --> 00:30:14,710
إنها ليست جثة، بل إنها بقايا

479
00:30:23,753 --> 00:30:24,920
!من هنا

480
00:30:28,961 --> 00:30:30,961
ساعديني! علينا وضع متراس هنا

481
00:30:33,086 --> 00:30:34,378
!هذا صغير جداً

482
00:30:38,337 --> 00:30:39,629
هذا كبير جداً

483
00:30:47,045 --> 00:30:48,170
!اجلسي

484
00:30:49,920 --> 00:30:51,170
هل تعتقدين أننا بأمان؟

485
00:30:53,503 --> 00:30:57,378
لا أحد في أمان، ليس هنا وليس يوماً

486
00:30:58,337 --> 00:31:00,545
أترين هذا الرجل؟ -
لكنه كان ميتاً منذ دقيقة -

487
00:31:00,670 --> 00:31:02,920
...كان ذلك قبل دقيقة، الآن

488
00:31:05,045 --> 00:31:06,836
!مهلاً -
!إنه العدو -

489
00:31:07,753 --> 00:31:09,170
أماندا)؟) -
أجل؟ -

490
00:31:09,295 --> 00:31:10,836
استمعي إلي -
إنني أستمع -

491
00:31:10,961 --> 00:31:14,503
سنخرج من هنا، كلانا
على قيد الحياة

492
00:31:14,878 --> 00:31:18,253
هل تصدقينني؟ -
أصدقك -

493
00:31:19,836 --> 00:31:21,753
جيد، لأنه لدي خطة

494
00:31:22,670 --> 00:31:24,086
لا يمكنكن المبالغة بالتفكير

495
00:31:24,961 --> 00:31:26,462
من الأفضل التصرف

496
00:31:26,587 --> 00:31:29,710
قد يفصل ذلك بين بقاءكن
على قيد الحياة والشيء الآخر

497
00:31:35,045 --> 00:31:39,003
حسناً، خطتي
لا أضمن نجاحها

498
00:31:39,128 --> 00:31:41,545
إنها أفضل من خطتي
حول التهامه للفرقة الموسيقية

499
00:31:41,710 --> 00:31:44,961
علاوة على ذلك، ستنجح خطتك

500
00:31:45,462 --> 00:31:47,753
في حال لم تلاحظي
أنا لا أعلم ما أفعله هنا

501
00:31:47,878 --> 00:31:49,337
(أنت تنجحين بذلك يا (دون

502
00:31:58,462 --> 00:32:02,295
"ليس السؤال بتاتاً، "بم تفكرن
"إنه دائماً "ماذا تعرفن

503
00:32:02,462 --> 00:32:05,961
عليكن المعرفة! فإذا لا تعرفن شيئاً
...إذا ارتكبتن خطأ واحداً

504
00:32:07,503 --> 00:32:09,378
مصاص دماء واحد كاف لقتلكن

505
00:32:09,503 --> 00:32:11,128
عليكن الوثوق
أن بإمكانكن التغلب عليه

506
00:32:11,253 --> 00:32:14,378
اعرفن المحيط وما هو حولكن
ومعرفة كيفية استخدامه

507
00:32:21,961 --> 00:32:26,503
في يد القاتلة، كل شيء هو سلاح محتمل
إذا عرفتن كيفية رؤيته

508
00:32:26,711 --> 00:32:30,670
عند القتال، عليكن معرفة أنفسكن
وعقلكن وجسدكن

509
00:32:30,753 --> 00:32:32,587
ومعرفة كيفية الحفاظ على الهدوء

510
00:32:32,836 --> 00:32:34,462
لكل حركة أهمية

511
00:32:34,587 --> 00:32:36,170
على كل حركة أن تكون جزءاً من الخطة

512
00:32:36,295 --> 00:32:38,003
...إذا ارتكبتن خطأ واحداً

513
00:32:38,629 --> 00:32:40,711
!ينتهي الأمر
أنت لست القاتلة

514
00:32:41,420 --> 00:32:42,836
أنتن لستن القاتلات المحتملات

515
00:32:44,503 --> 00:32:46,295
أنتن ميتات، إذاً ماذا تعلمن؟

516
00:32:47,420 --> 00:32:49,836
الآن، والشيء الوحيد
...الذي أنتن على يقين

517
00:32:51,337 --> 00:32:52,629
هو أنني موجودة

518
00:33:06,295 --> 00:33:07,878
هيا، حبيبتي، افتحي لنا

519
00:33:08,170 --> 00:33:09,295
هل تريدينني أن أركل الباب؟

520
00:33:09,420 --> 00:33:12,003
آنيا)؟) -
ماذا؟ سيكون أمراً مضحكاً -

521
00:33:12,545 --> 00:33:14,545
علاوة على ذلك
...إنها تعبس في الداخل منذ

522
00:33:21,337 --> 00:33:22,503
!تباً

523
00:33:24,503 --> 00:33:25,629
تباً مضاعفة

524
00:33:25,711 --> 00:33:30,212
ذهبت، علينا العثور عليها
"قبل أن يجدها "مسببو الموت

525
00:33:30,670 --> 00:33:33,587
أستطيع إلقاء تعويذة تحديد
(لكن علينا الإسراع والعثور على (بافي

526
00:33:33,710 --> 00:33:35,045
!أماندا)، ساعديني)

527
00:33:35,170 --> 00:33:36,545
!أنا لا أستطيع

528
00:33:44,710 --> 00:33:46,503
!لا! أنتم لا تريدونها

529
00:33:49,554 --> 00:33:50,753
!أنتم تريدونني

530
00:34:03,899 --> 00:34:05,231
!(أماندا)

531
00:34:12,108 --> 00:34:13,150
"تجمع حماسي"

532
00:34:15,441 --> 00:34:16,774
ما كانوا هؤلاء؟

533
00:34:16,899 --> 00:34:18,441
أماندا)، اسمعيني)

534
00:34:18,941 --> 00:34:22,108
هل تذكرين حين قلتِ أنني استثنائية؟
حسناً، لست كذلك

535
00:34:22,231 --> 00:34:23,941
...أنت -
ولكن أنت كذلك -

536
00:34:24,733 --> 00:34:26,232
(إنها معركتك الخاصة، يا (أماندا

537
00:34:26,357 --> 00:34:27,816
!لا، لا أستطيع

538
00:34:27,941 --> 00:34:30,232
!بل تستطيعين! عليك ذلك

539
00:34:30,399 --> 00:34:33,774
اسمعي، سأساندك
ولكنه شيئاً عليك القيام به

540
00:34:33,983 --> 00:34:35,858
هذا ما خلقت من أجله

541
00:34:38,566 --> 00:34:40,733
خذي، هذا لك

542
00:34:45,191 --> 00:34:46,524
!بافي)، هنا)

543
00:34:59,566 --> 00:35:00,649
!خذ

544
00:35:12,649 --> 00:35:18,024
حسناً، في لحظة كنت عضواً من الجوقة
...والآن أصبحت

545
00:35:19,399 --> 00:35:21,150
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

546
00:35:21,231 --> 00:35:23,231
قلت لي المجيء إليك
عندما أواجه المشاكل

547
00:35:23,357 --> 00:35:25,150
تبين أن مصاص دماء هاجمني

548
00:35:25,524 --> 00:35:27,691
وهذه مشكلة، لذا ذهبت إلى منزلك

549
00:35:27,816 --> 00:35:30,274
عندما وصلت إلى هناك
ضربتني هذه السحابة البرتقالية

550
00:35:30,607 --> 00:35:32,231
كانت عند مدخل المنزل

551
00:35:32,357 --> 00:35:35,649
لا أعرف إذا تهوون استعمال المخدرات
ولكنه ليس هوايتي، حسناً؟

552
00:35:36,066 --> 00:35:40,524
ضربتني تلك السحابة
فأصابني دوار وحيرة

553
00:35:40,941 --> 00:35:42,482
(كانت تعويذة (ويلو

554
00:35:43,108 --> 00:35:44,607
إنها القاتلة المحتملة

555
00:35:49,566 --> 00:35:53,399
أنا متأكدة من أن مصاص الدماء
ظن أننا أربع فتيات عاجزات

556
00:35:53,566 --> 00:35:56,858
ثم صرخت (فاي) حقاً
"نحن أربع فتيات عاجزات"

557
00:35:56,983 --> 00:35:58,191
وكان ذلك جزءاً من خطتي

558
00:35:58,274 --> 00:36:02,315
عندما بدأ العراك
كأننا عرفنا ما الذي نفعله، بصدق

559
00:36:02,441 --> 00:36:05,274
أجل، حين تفاديت الهجوم الأول
ثم ضربته على فكه

560
00:36:05,399 --> 00:36:08,150
لا، اسمعي، لما تمكنت من القيام بذلك
لو لم تمسكي بساقيه

561
00:36:08,231 --> 00:36:11,733
أذيت ذراعه
أجل والذراع مميتة بقدر الفم

562
00:36:11,858 --> 00:36:14,399
حين طعنته، صدقاً
...شعرت باندفاع مثل

563
00:36:14,524 --> 00:36:17,066
لذلك، قتلت واحداً بمفردك

564
00:36:17,566 --> 00:36:19,774
أجل، ما كان شعورك؟

565
00:36:21,357 --> 00:36:22,691
لا أعرف

566
00:36:23,441 --> 00:36:27,231
...أعني، عندما رأيت مصاص الدماء

567
00:36:27,649 --> 00:36:29,691
...مصاص -
استعملي مصاص الدماء، أيضاً -

568
00:36:30,566 --> 00:36:34,315
رائع، نعم
عندما هاجمني مصاص الدماء

569
00:36:34,441 --> 00:36:38,482
شعرت بطاقة، هل فهمتن علي؟

570
00:36:38,774 --> 00:36:43,315
كما لو أدركت فجأة أن حياتك كلها مختلفة

571
00:36:43,983 --> 00:36:47,649
بالضبط، إنه ذلك الاندفاع الذي تحدثت عنه

572
00:36:50,941 --> 00:36:53,649
مرحباً، هل أنت بخير؟

573
00:36:54,232 --> 00:36:59,524
أجل، كنت أفكر في قراءة الكتب
"وإجراء بعض الأبحاث عن "الأول

574
00:36:59,774 --> 00:37:03,066
إنه في وضع تراجع الآن، ولكنك لا تزالين
بحاجة إلى معرفة كيفية محاربته

575
00:37:03,441 --> 00:37:04,983
عظيم، يبدو ذلك جيداً

576
00:37:05,649 --> 00:37:07,357
صديقاتي، هل تردن
التوجه إلى الطابق السفلي

577
00:37:07,482 --> 00:37:09,150
وتعليم الفتاة الجديدة ما تعلمناه؟

578
00:37:09,607 --> 00:37:10,816
!هيا

579
00:37:29,858 --> 00:37:31,066
بم تفكر؟

580
00:37:32,315 --> 00:37:37,231
إنني أفكر بالفتيات
إن عمل المحتملة مزعج وقاس

581
00:37:37,607 --> 00:37:39,315
ومجرد اختيارها من الحشد

582
00:37:40,024 --> 00:37:43,315
والخطر والمصير، وعلاوة على ذلك
إذا احتسبت الآن، الموت

583
00:37:44,733 --> 00:37:49,566
يمكنهن التعامل مع الأمر -
أجل، إنهن مميزات، بلا شك -

584
00:37:51,191 --> 00:37:56,066
والشيء المدهش هو أن ولا واحدة منهنّ
(ستعرف ذلك، ولا حتى (بافي

585
00:37:57,733 --> 00:37:59,108
يعرفن ماذا؟

586
00:38:00,315 --> 00:38:02,315
كيف أن الحال أصعب بكثير لبقيتنا

587
00:38:03,150 --> 00:38:05,858
...محال، عليهن -
(سبع سنوات، (دون -

588
00:38:06,858 --> 00:38:11,231
وأنا أعمل مع القاتلة
وأرى أصدقائي يزدادون قوة

589
00:38:11,774 --> 00:38:13,899
ساحرة، وشيطانة

590
00:38:14,231 --> 00:38:16,733
(بحق الجحيم، كان يتسع (أوز
في حقيبة أدوات الحلاقة

591
00:38:16,858 --> 00:38:21,150
ولكن حين يكتمل القمر، كان لديه لعنة
المستذئب التي لا يمكنك العبث بها

592
00:38:22,274 --> 00:38:24,441
إنهم أقوياء، جميعهم

593
00:38:26,024 --> 00:38:28,274
وأنا الرجل الذي يصلح النوافذ

594
00:38:31,816 --> 00:38:34,983
حسناً، حظيت بتدريب مثير في الجيش
لفترة من الوقت

595
00:38:35,482 --> 00:38:37,441
ويجب إصلاح النوافذ

596
00:38:37,774 --> 00:38:39,399
رأيت ما فعلته الليلة الماضية

597
00:38:40,231 --> 00:38:44,566
نعم، أعتقد أنني فقدت عقلي
حين اعتقدت أنني القاتلة

598
00:38:44,774 --> 00:38:46,649
حسناً، ظننت أنك مميزة

599
00:38:47,357 --> 00:38:49,399
ملكة جمال (صانيدايل) لعام 2003

600
00:38:50,150 --> 00:38:53,733
وحين عرفت أنك لست كذلك
(سلمت التاج إلى (أماندا) يا (دون

601
00:38:53,858 --> 00:38:57,649
من دون تردد، أعطيتها قواك

602
00:38:59,441 --> 00:39:00,858
لم تكن القوة لي

603
00:39:02,774 --> 00:39:05,024
(لن يعرفوا أبداً مدى صعوبة الوضع (دوني

604
00:39:06,441 --> 00:39:08,191
على الشخص الذي لم يتم اختياره

605
00:39:09,066 --> 00:39:12,191
صعوبة العيش بالقرب من الأضواء
ولكن عدم الوقوف تحتها

606
00:39:12,607 --> 00:39:13,899
لكنني أعرف ذلك

607
00:39:14,899 --> 00:39:18,816
رأيت أكثر مما قد يدرك أحد
لأنه لم يرني أحد

608
00:39:21,108 --> 00:39:25,858
رأيتك الليلة الماضية
ورأيتك تعملين هنا اليوم

609
00:39:27,482 --> 00:39:32,108
أنت لست مميزة، بل أنت استثنائية

610
00:39:41,733 --> 00:39:43,399
ربما هذه هي قواك

611
00:39:44,816 --> 00:39:45,941
ماذا؟

612
00:39:46,941 --> 00:39:48,858
الرؤية والمعرفة

613
00:39:50,983 --> 00:39:54,482
ربما هي كذلك
وربما علي الحصول على رداء

614
00:39:55,691 --> 00:39:59,024
الرداء فكرة جيدة -
أجل -

