﻿1
00:00:01,070 --> 00:00:03,280
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,196 --> 00:00:06,238
الشر، إن كانوا يريدون
معركة نهاية العالم؟

3
00:00:06,363 --> 00:00:08,947
حسناً، سنقدمها لهم
لأننا أصبحنا جيشاً

4
00:00:09,070 --> 00:00:10,572
أنا لا أقول إنه سيناريو سعيد

5
00:00:10,697 --> 00:00:13,738
لكننا نواجه الشر الكبير الذي يمكنه
الظهور على شكل أي شخص ميت يريده

6
00:00:13,863 --> 00:00:18,071
ماذا تريد مني يا (جوناثان) أو "الأول"؟ -
لدي مهمة لك -

7
00:00:18,196 --> 00:00:21,738
هل تريدني إيذاء الفتيات؟ -
يجب أن تموت الفتيات -

8
00:00:21,863 --> 00:00:23,446
إنه مكان جميل
لكنه فوضوي بعض الشيء

9
00:00:23,572 --> 00:00:26,070
هل جميعهن قاتلات؟ -
قاتلات محتملات -

10
00:00:26,154 --> 00:00:27,822
بانتظار أن يتم استدعاءهن

11
00:00:27,947 --> 00:00:30,697
...كان هناك العديد منهن حول العالم، لكن

12
00:00:30,822 --> 00:00:33,613
هناك عدد قليل منهن الآن
(وجميعهن في طريقهن إلى (صانيدايل

13
00:00:33,738 --> 00:00:35,070
أنا سعيدة أننا تكلمنا

14
00:00:35,196 --> 00:00:39,196
في سبيل "تصفية الأجواء"؟ -
أجل؟ -

15
00:00:39,321 --> 00:00:41,613
أشعر أنه علي مصارحتك
حيال أمر ما

16
00:00:44,655 --> 00:00:48,488
لدى (سبايك) روح الآن
وهذا ما سيردعه من قتل الناس

17
00:00:48,613 --> 00:00:51,446
...(بافي) -
(قد يكون رجلاً صالحاً، (جايلز -

18
00:00:51,738 --> 00:00:52,989
أشعر بذلك

19
00:00:59,030 --> 00:01:00,196
أعتقد أنه يجدر بنا التكلم

20
00:01:00,488 --> 00:01:02,572
كيف تعرف بأمر القاتلات؟

21
00:01:02,738 --> 00:01:05,738
كانت أمي إحداهن
قتلت عندما كنت في الرابعة من عمري

22
00:01:05,863 --> 00:01:09,070
هل نال أحدهم منها؟ شيطان ما... ؟ -
مصاص دماء -

23
00:01:09,196 --> 00:01:11,238
إذاً كيف تعرفان بعضكما؟ -
إنه يعمل معي -

24
00:01:13,363 --> 00:01:15,238
في الصراع ضد الشر

25
00:01:15,947 --> 00:01:16,947
إنه مصاص دماء

26
00:01:17,070 --> 00:01:18,572
علي الانتقال من هنا -
لا -

27
00:01:19,863 --> 00:01:20,947
عليك البقاء

28
00:01:21,070 --> 00:01:24,488
لا، لديك محارب وحوش آخر الآن -
هذا ليس سبب حاجتي إليك -

29
00:01:24,613 --> 00:01:27,738
ما السبب إذاً؟ -
لست جاهزة لتقبل فكرة غيابك -

30
00:01:29,030 --> 00:01:31,238
لست والدتي -
هل تريد معرفة من قتلني؟ -

31
00:01:31,905 --> 00:01:36,613
لقد التقيت به، أنت تعرفه
وقد حاربت إلى جانبه

32
00:01:38,154 --> 00:01:39,530
!(سبايك)

33
00:02:33,947 --> 00:02:35,196
كلوي)؟)

34
00:02:35,863 --> 00:02:37,822
أنت (كلوي)، أليس كذلك؟

35
00:02:46,530 --> 00:02:48,071
!هذا ليس كافياً

36
00:03:52,726 --> 00:03:56,559
أنا فتاة ذكية، تلقيت تعليماً جيداً
وأملك رد فعل سريعة

37
00:03:57,267 --> 00:04:01,267
لذا قل لي، لم قد أجعل من نفسي
بشرية مرة أخرى بحق (غروثنار) العظيم؟

38
00:04:02,684 --> 00:04:04,476
أنت تتكلمين إلى الشخص الخطأ حقاً

39
00:04:04,601 --> 00:04:07,684
أعني أنه بالتأكيد هناك جوانب سلبية
لعمل شيطانات الانتقام

40
00:04:07,809 --> 00:04:09,017
هذه حال الوظائف كلها

41
00:04:09,267 --> 00:04:10,517
كوني بشرية؟

42
00:04:12,350 --> 00:04:15,642
أنت دائماً رديء من الداخل
ومثير للاشمئزاز من الخارج

43
00:04:15,767 --> 00:04:17,309
مظهرك الخارجي ليس سيئاً

44
00:04:20,309 --> 00:04:24,434
هل تعلم أن أسوأ من كونك بشرياً
هو أن تكون محاصراً في منزل مليء بالبشر

45
00:04:24,726 --> 00:04:26,017
تهدرين وقتك، يا عزيزتي

46
00:04:26,142 --> 00:04:28,184
يبدو الأمر كأننا نعيش
في مدينة القاتلات

47
00:04:28,309 --> 00:04:34,601
أقسم إن جلبت (بافي) فتاة جديدة
لتأويها في المنزل سأتصل بمحقق الصحة

48
00:04:34,974 --> 00:04:38,392
تعجبني خطتي أكثر، وهي الاستيقاظ
والخروج من المنزل والثمل

49
00:04:38,601 --> 00:04:40,934
كرري الأمر بحسب الحاجة
إن ذلك أكثر أناقة

50
00:04:44,476 --> 00:04:47,142
شكراً لمرافقتي -
لا داعي للشكر -

51
00:04:48,434 --> 00:04:50,476
في البداية ظننته أمراً غريباً

52
00:04:50,601 --> 00:04:52,726
(هل يطلب مني (سبايك
الخروج معه في موعد؟

53
00:04:52,893 --> 00:04:54,142
...لأن ذلك سيكون

54
00:04:55,975 --> 00:04:59,392
جنونياً -
صحيح، خرجت فقط من أجل الكحول -

55
00:05:00,601 --> 00:05:01,893
أوافقك الرأي تماماً

56
00:05:03,142 --> 00:05:07,476
الليلة؟ أخطط لأحتسي الكحول بقدرك -
لك ذلك إذاً -

57
00:05:08,267 --> 00:05:09,392
جيد

58
00:05:10,934 --> 00:05:13,974
بالطبع، عندما تبدأ بذلك
سأنضم إليك

59
00:05:14,392 --> 00:05:17,559
أنا أمزح
أحب ممارسة الجنس فوق الطاولة

60
00:05:17,809 --> 00:05:21,684
هلا تخطيت الأمر؟
تبدين ككلب معه عظمة

61
00:05:22,184 --> 00:05:24,851
ماذا إذاً؟ -
إنها عظمتي، أفلتيها -

62
00:05:25,058 --> 00:05:29,392
حسناً، لم أقترح ذلك

63
00:05:29,517 --> 00:05:31,517
إن الوقت يمر والفتيات يشعرن بالجوع
عليك معرفة ذلك

64
00:05:31,642 --> 00:05:32,974
شكراً يا إلهي -
ماذا؟ -

65
00:05:33,100 --> 00:05:34,225
شيطان

66
00:05:36,058 --> 00:05:39,601
يقول (دي هوفرن) إنك ستموتين -
بالطبع يقول ذلك -

67
00:05:45,767 --> 00:05:46,974
!مهلاً

68
00:05:49,851 --> 00:05:51,309
يعني ذلك أكثر مما تعتقد

69
00:05:51,851 --> 00:05:55,684
حقاً؟
أعتقد أنه يجلس أمامنا غبيين

70
00:05:55,809 --> 00:05:58,517
يعتقدان أنهما أثارا الإعجاب
في مشاجرة بالأيدي في الكافتيريا

71
00:05:58,726 --> 00:06:00,974
لم يثر ذلك إعجابي
هل أثار ذلك إعجابك يا (بافي)؟

72
00:06:01,974 --> 00:06:05,476
بالرغم من ذلك
سأرفق بكما هذه المرة

73
00:06:09,934 --> 00:06:12,726
إنها المعركة الثالثة هذا الأسبوع
والأمور تصبح أسوأ

74
00:06:13,434 --> 00:06:15,893
علاوة على ذلك
الارتفاع في معدل أعمال التخريب

75
00:06:15,975 --> 00:06:17,476
هناك ثلاثة طلاب مفقودين

76
00:06:18,601 --> 00:06:21,100
(أخبريني أمراً يا (بافي
...برأيك المهني

77
00:06:27,017 --> 00:06:28,601
لقد بدأ الأمر، أليس كذلك؟

78
00:06:31,434 --> 00:06:35,934
لقد بدأ فاه الجحيم بالتبلور
عادة يتم الأمر بحلول شهر مايو

79
00:06:36,017 --> 00:06:37,559
هل كان الأمر كذلك في السابق؟

80
00:06:37,684 --> 00:06:41,100
أعني أنه يبدو لي أن الأحوال
تسوء أسرع مما اعتقدنا

81
00:06:41,434 --> 00:06:42,934
لقد استبقنا الموعد قليلاً

82
00:06:43,017 --> 00:06:44,934
لا يمكنني القول إن الأمر فاجأني كثيراً

83
00:06:45,642 --> 00:06:48,559
علمت أنني تطوعت لأمر ما
(لكنني مجرد رجل يا (بافي

84
00:06:49,225 --> 00:06:52,434
...محارب مصاصي دماء لطيف وجذاب لكن

85
00:06:52,851 --> 00:06:54,559
لا تنسى أنه يرتدي
الملابس المميزة

86
00:06:55,517 --> 00:06:58,726
شكراً، لكن الأمر سيفوق طاقتي

87
00:06:59,434 --> 00:07:02,434
أجل، سيحدث ذلك -
ولهذا السبب قررت إعطائك هذا -

88
00:07:07,851 --> 00:07:08,974
ما هذه؟

89
00:07:09,058 --> 00:07:12,642
إنها حقيبة الطوارئ، وهي ملك والدتي

90
00:07:15,684 --> 00:07:19,601
ذكرى من القاتلة، لا أستطيع -
لا، بل عليك ذلك -

91
00:07:19,726 --> 00:07:22,434
تقنياً، كان يجدر بك الحصول عليها
فوراً خلال السنوات التي مرت

92
00:07:22,559 --> 00:07:26,726
لكن بعد أن توفيت والدتي
لم أستطع التخلي عنها

93
00:07:30,309 --> 00:07:34,434
لا أدري علام تحتوي تحديداً
لكنني أعلم أنه أمر يتعلق بقواها

94
00:07:34,809 --> 00:07:38,974
التي هي قواك الآن -
لا أعلم ما أقوله -

95
00:07:39,350 --> 00:07:41,517
حاولي قول
"(شكراً، أيها المدير (وود"

96
00:07:41,934 --> 00:07:43,476
(شكراً، أيها المدير (وود

97
00:07:43,601 --> 00:07:45,309
(ناديني (روبن

98
00:07:45,642 --> 00:07:47,392
والآن أود معرفة مكان عملك

99
00:07:50,184 --> 00:07:52,017
هنا في الواقع

100
00:07:52,142 --> 00:07:55,934
هذا مكتبي، وتلك هي أقلامي

101
00:07:56,017 --> 00:07:58,934
لا، أعني المكان الذي تقومين فيه
بالأعمال الأخرى

102
00:08:00,974 --> 00:08:06,434
إذاً، كانت القاتلات المحتملات اللواتي
يظهرن من كافة أرجاء الأرض، يقتلن

103
00:08:07,017 --> 00:08:09,100
!"من قبل "الأول -
بل عملائه -

104
00:08:09,225 --> 00:08:12,476
ظننا أن المجلس يستطيع يحميهن
لكن لسوء الحظ لم يكن أحد يحمي المجلس

105
00:08:12,601 --> 00:08:14,517
قتل جميع مراقبيهن

106
00:08:14,974 --> 00:08:16,851
انتشر الخبر وبدأت جميعهن
...بالمجيء إلى هنا منذ ذلك الحين

107
00:08:16,974 --> 00:08:19,559
ما من شيء أفضل من نهاية العالم
لجمع الناس معاً

108
00:08:19,809 --> 00:08:20,934
إنه أمر مؤثر جداً

109
00:08:21,392 --> 00:08:23,975
بأي حال، هذه هي القيادة المركزية

110
00:08:27,017 --> 00:08:28,309
أين كنت بحق الجحيم؟

111
00:08:28,434 --> 00:08:32,100
أواجه المشاكل مع كعكة القمع -
سمعت أنها صعبة جداً -

112
00:08:33,017 --> 00:08:36,642
(روبن وود)، هذا (أندرو) -
تشرفت بمعرفتك -

113
00:08:37,642 --> 00:08:38,893
...(إن (أندرو

114
00:08:40,225 --> 00:08:41,851
في الواقع، إنه رهينتنا

115
00:08:42,225 --> 00:08:45,434
أحب التفكير على أنني ضيف العمر

116
00:08:45,559 --> 00:08:48,476
إذاً، تأسرينه هنا رغماً عن إرادته؟

117
00:08:48,934 --> 00:08:51,267
حسناً، لقد كان شريراً
وقتل بعض الأشخاص

118
00:08:51,392 --> 00:08:54,517
والآن هو طاه، إنها هوايته

119
00:08:54,851 --> 00:08:58,559
هل يمكننا محاولة إبقاء مركزنا السري
سرياً بعض الشيء؟

120
00:08:58,726 --> 00:09:01,100
تستقبلين أناساً باستمرار
وسيرون كل شيء

121
00:09:01,392 --> 00:09:03,392
سيرون اللوح الكبير

122
00:09:04,350 --> 00:09:06,809
أندرو)، ليس لدينا لوح كبير)

123
00:09:09,975 --> 00:09:13,392
لقد قمت بذلك بنفسي -
لما حزرت ذلك -

124
00:09:13,974 --> 00:09:19,809
هؤلاء يمثلوننا
وهذا "الأول" في عدة تقمصات

125
00:09:20,017 --> 00:09:23,559
لا يوجد نمط واضح
للعين المجردة بعد

126
00:09:23,684 --> 00:09:26,726
لكن ما إن يظهر، سأعمل على الأمر

127
00:09:34,350 --> 00:09:35,974
أين نضع فواتيرنا؟

128
00:09:38,684 --> 00:09:42,392
عليك عذر (أندرو)، أو لا
هذا قرارك

129
00:09:43,017 --> 00:09:46,309
لدينا الكثير من الأعمال
نقوم بها غير اللوح الكبير

130
00:09:46,767 --> 00:09:48,058
على ما يبدو

131
00:09:51,350 --> 00:09:52,767
لكمة واعتراض

132
00:09:54,767 --> 00:09:56,058
!اعتراض وركلة

133
00:09:58,434 --> 00:09:59,934
اجمعن طاقتكن

134
00:10:01,601 --> 00:10:02,974
!لكمة واعتراض

135
00:10:04,684 --> 00:10:06,017
!توقفن

136
00:10:06,974 --> 00:10:08,684
ماذا تدعين ذلك أيتها المحتملة؟

137
00:10:08,809 --> 00:10:09,851
إن تصرفت هكذا بساحة المعركة ستموتين

138
00:10:09,974 --> 00:10:12,684
!انخفضي وقومي بعشرين -
عشرون ماذا؟ -

139
00:10:13,267 --> 00:10:15,017
!تمارين الضغط أيتها اليرقة

140
00:10:22,767 --> 00:10:26,934
أحب هذا العمل! هل رأيتما ذلك؟
ناديت تلك الفتاة باليرقة

141
00:10:27,100 --> 00:10:30,934
مرحباً، من أنت بحق الجحيم؟ -
حليف -

142
00:10:31,434 --> 00:10:35,350
إذاً، ما رأيك؟ هل الفتيات
جاهزات للفوز بالعراك أو لا؟

143
00:10:35,767 --> 00:10:38,017
يبدو أنهن قويات -
...لكن -

144
00:10:38,267 --> 00:10:43,142
"حسناً، لست متأكداً من أن "الأول
يتمتع بجسد يمكن ضربه في الواقع

145
00:10:43,434 --> 00:10:44,767
أعتقد أننا سنكتشف ذلك

146
00:10:45,184 --> 00:10:49,767
(مرحباً أيها المدير (وود
من الغريب رؤيتك خارج المدرسة

147
00:10:50,267 --> 00:10:52,517
من الذي تحييه أيتها القاتلة المحتملة؟

148
00:10:53,601 --> 00:10:55,184
!انتباه

149
00:10:55,517 --> 00:10:56,893
...أنت محق -
"!الأيدي في العالي" -

150
00:10:57,434 --> 00:10:58,642
ليس كافياً

151
00:10:58,809 --> 00:11:00,559
(هذا ليس ما قلته، (بافي -
"!ابدأن" -

152
00:11:00,893 --> 00:11:04,058
إنها فرقة مجندات مثيرة للإعجاب -
لسن مجندات -

153
00:11:04,184 --> 00:11:05,184
"!لكمة واعتراض"

154
00:11:05,309 --> 00:11:07,559
يتم تجنيد المجندين

155
00:11:07,684 --> 00:11:09,893
"!لكمة وركلة" -
تم اختيار تلك الفتيات -

156
00:11:10,100 --> 00:11:12,642
وأنت تبذلين قصارى جهدك بما تملكين -
"الأيدي في العالي" -

157
00:11:12,974 --> 00:11:14,684
لن تتمكن كلهن من النجاة

158
00:11:14,809 --> 00:11:17,642
ستموت بعضهن
ولن أتمكن من فعل شيء لإيقاف ذلك

159
00:11:18,100 --> 00:11:20,559
"انتباه" -
مرحباً -

160
00:11:20,767 --> 00:11:23,642
"!استجمعن قواكن" -
(حسناً يا (بافي -

161
00:11:23,893 --> 00:11:30,809
أرى أن تحضيراتنا لرقصة المدرسة
من أجل المباراة

162
00:11:30,934 --> 00:11:33,851
!كادت تنتهي، هيا لنقم بذلك

163
00:11:33,974 --> 00:11:36,142
لا بأس، أطلعته على كل شيء

164
00:11:36,267 --> 00:11:39,517
شكراً يا إلهي، لو كان علي
شرح أمر هذه الأسلحة كلها؟

165
00:11:39,642 --> 00:11:40,975
لم أملك جواباً لذلك

166
00:11:43,309 --> 00:11:45,350
...أخبرتني (بافي) أنك كنت

167
00:11:45,809 --> 00:11:47,726
...كيف أصيغ ذلك، تقومين بتجارب

168
00:11:47,851 --> 00:11:50,100
"!انتباه" -
بالسحر -

169
00:11:50,893 --> 00:11:55,225
أجل، لا أمارس السحر الثقيل
بل أمور خفيفة وآمنة أكثر

170
00:11:55,934 --> 00:12:00,100
(إن سألت (كينيدي
فأغراضها الحادة هناك، سأراكما في الداخل

171
00:12:00,767 --> 00:12:03,100
إنه أروع من (سنايدر) بكثير

172
00:12:09,017 --> 00:12:12,350
هل صحيح أنها كادت تدمر العالم؟ -
أجل -

173
00:12:13,142 --> 00:12:16,642
ذكريني ألا أعكر مزاجها -
قد يكون أفضل إن فعلت ذلك -

174
00:12:16,767 --> 00:12:20,392
كيف يعمل ذلك؟ -
لا أدري -

175
00:12:21,058 --> 00:12:24,642
...إن "الأول" آت وانظر إلينا

176
00:12:24,767 --> 00:12:25,893
الجيش

177
00:12:26,184 --> 00:12:28,559
لدينا عدداً من المقاتلات
ولا jوجد نقطة هدف

178
00:12:28,684 --> 00:12:32,309
ساحرة مصممة، والعقل المدبر
لعملياتنا يرتدي قفازي الفرن

179
00:12:32,851 --> 00:12:35,934
أنت تعيدين تحديد الوظيفة
يا (بافي) وهذا يتطلب الجرأة

180
00:12:36,559 --> 00:12:38,392
هذه ليست ترسانتك الكاملة بأية حال

181
00:12:39,684 --> 00:12:41,184
دعيني أرى مصاص الدماء

182
00:12:41,974 --> 00:12:44,601
لكنك أفلته الآن -
بعد أن أنقذتك -

183
00:12:44,851 --> 00:12:47,517
حتى الآن، كان هذا أحد القاتلين
(من قبل (دي هوفرن) يا (سبايك

184
00:12:47,642 --> 00:12:49,100
لن يتوقف عن المحاولة
حتى يتمكن من قتلي

185
00:12:49,225 --> 00:12:52,392
مع ذلك، أنت هنا تمشين
وتتحدثين، وتتصرفين بإزعاج

186
00:12:52,517 --> 00:12:54,851
لكنك قاتلت وكأنك ضعيف جداً
ما أمر رفعه والركض؟

187
00:12:54,974 --> 00:12:57,767
لماذا لم تقتله؟ -
(فكري يا (آنيا -

188
00:12:58,559 --> 00:13:02,726
لو حاربته، وحالف الشيطان الحظ
سأفقد الوعي ويقتلونك، صحيح؟

189
00:13:04,642 --> 00:13:07,434
كلانا يعلم أن الطريقة الأكثر
أماناً وذكاء لإنقاذ حياتك

190
00:13:07,559 --> 00:13:09,767
هي عبر بقائك في جانبي
بعيداً عن الخطر

191
00:13:11,851 --> 00:13:14,893
لا داعي لشكري
فأنا من قام بضربه وحسب

192
00:13:17,267 --> 00:13:21,392
بل بالأحرى قمت بصده، الشيطان

193
00:13:22,142 --> 00:13:23,267
تصورت ذلك

194
00:13:23,392 --> 00:13:25,809
أتمنى أننا لسنا نتطفل -
على الإطلاق -

195
00:13:27,184 --> 00:13:29,893
ما الذي يأتي بمديرنا الطيب
إلى هذه الجهة من الأحداث؟

196
00:13:30,017 --> 00:13:33,809
إنني أريه مركز عملياتنا، نحن

197
00:13:35,225 --> 00:13:38,100
يناسبني الأمر، إن معركة كبيرة
ضد الشر على وشك الحدوث

198
00:13:38,434 --> 00:13:40,267
كلما أتينا بشبان صالحين أكثر
زادت فرصنا بالعيش

199
00:13:40,392 --> 00:13:45,017
هل أنت كذلك؟ شاب صالح؟ -
لم أسمع أي اعتراضات -

200
00:13:45,934 --> 00:13:47,434
في الواقع، سمعت بعض الاعتراضات
على مدى السنين

201
00:13:47,559 --> 00:13:50,184
لكنني قتلت كل من تكلم عن الموضوع
وانتهى كل شيء

202
00:13:50,309 --> 00:13:52,851
إنه يمزح -
لا، لا يمزح -

203
00:13:53,601 --> 00:13:54,851
لا، لست أمزح

204
00:13:55,392 --> 00:13:58,017
لكنني كنت أتكلم
عن شخصيتي القديمة

205
00:13:59,058 --> 00:14:00,559
لم لا تخبرني عن ذلك

206
00:14:01,225 --> 00:14:03,225
ليس هناك الكثير للتكلم عنه، لقد تغيرت

207
00:14:05,142 --> 00:14:06,601
بما أنك تملك روحاً الآن؟

208
00:14:07,975 --> 00:14:12,851
أجل، كان هذا أمر مهماً وشخصياً جداً

209
00:14:12,974 --> 00:14:14,684
هل تخبرين الجميع الآن؟

210
00:14:15,058 --> 00:14:17,726
لا تلوم (بافي) يا (سبايك)، أنا من سأل

211
00:14:20,142 --> 00:14:21,851
هذا صحيح، المعلم

212
00:14:26,392 --> 00:14:28,893
أجل، لقد قطعت مجالاً بعيداً
وواجهت الكثير من المشاكل

213
00:14:29,225 --> 00:14:30,559
والآن أنا فريد من نوعي

214
00:14:31,225 --> 00:14:35,684
نوعاً ما، جلبت لنفسي روحاً
مهما كان يعني ذلك

215
00:14:35,809 --> 00:14:38,726
وكيف يجري الأمر بالنسبة إليك؟ -
قيد التنفيذ -

216
00:14:38,893 --> 00:14:40,476
حسناً، لقد حصلت على بعض الوقت

217
00:14:40,974 --> 00:14:43,559
فأنت في (صانيدايل) منذ...؟ -
سنوات -

218
00:14:43,684 --> 00:14:44,851
كم عددها؟ -
العديد منها -

219
00:14:44,974 --> 00:14:46,851
وقبل ذلك؟ -
في الجوار -

220
00:14:51,767 --> 00:14:53,642
أعتقد أنه من الأفضل
العودة إلى الطابق العلوي

221
00:14:54,350 --> 00:14:56,684
صحيح، لنعرفه على المكان

222
00:14:57,476 --> 00:14:59,476
لا تريد تفويت فرصة إلقاء نظرة
على مجموعة أسلحتها

223
00:15:05,350 --> 00:15:08,225
إذاً ألقيت نظرة داخل حقيبة الطوارئ
(التابعة للمدير (وود

224
00:15:08,350 --> 00:15:09,726
وماذا وجدت فيها؟

225
00:15:09,851 --> 00:15:12,809
رائحتها غريبة
تشبه رائحة خزانة جدتي، ولكن أسوأ منها

226
00:15:12,934 --> 00:15:15,559
لم أكن أعلم أن ذلك معقول
هل من شيء يمكننا استخدامه؟

227
00:15:15,974 --> 00:15:19,184
الحلى التافهة والأسلحة
وكتاب كبير جداً

228
00:15:20,225 --> 00:15:22,142
...سنواجه صعوبة في ترجمته، لكن

229
00:15:22,601 --> 00:15:24,893
أتعلمين أن السومريون القدامى
لم يتكلموا الإنكليزية؟

230
00:15:25,058 --> 00:15:28,476
إنهم أسوأ من الفرنسيين -
هل من شيء آخر؟ -

231
00:15:29,225 --> 00:15:32,684
أجل، صندوق
علبة كبيرة وضخمة غير قابلة للفتح

232
00:15:32,809 --> 00:15:36,392
أراهن أن أهمية حقيبة الطوارئ
تكمن في هذا الصندوق

233
00:15:36,642 --> 00:15:39,726
جيد، اعملي على فتحه
أليس لديك فروضاً حقيقية؟

234
00:15:39,974 --> 00:15:41,517
تعنين كالفروض المدرسية؟ -
أجل -

235
00:15:41,642 --> 00:15:43,642
حسناً، أتبع نظاماً
يدعى الرسوب في الامتحان

236
00:15:43,974 --> 00:15:46,100
لا، إنني أمازحك وحسب
إنني أدفع لشخص ما ليقوم بفروضي

237
00:15:46,225 --> 00:15:49,726
أنا أمزح! أحب رؤية تغير لون عينيك
...حين تظنينني سأرسب

238
00:16:00,543 --> 00:16:02,045
...ماذا حصل؟ سمعنا

239
00:16:03,627 --> 00:16:05,543
اجلبي سكيناً يا (دون)، سأنزلها

240
00:16:07,170 --> 00:16:10,503
تفكير جيد، لكن من الناحية الأخرى
لم الاستعجال؟

241
00:16:10,961 --> 00:16:14,211
في الأعلى أو الأسفل، سأظل ميتة

242
00:16:14,961 --> 00:16:17,669
(أنت لست (كلوي -
أجل، وهي ليست كذلك -

243
00:16:18,128 --> 00:16:22,170
(أصبحت الآن مجرد جثة (كلوي -
ماذا فعلت بها؟ -

244
00:16:22,420 --> 00:16:26,961
لا شيء، تكلمنا طيلة الليل وحسب
أنا من تكلم في غالب الوقت

245
00:16:27,378 --> 00:16:28,544
...(لكن (كلوي

246
00:16:28,919 --> 00:16:33,544
"المعذرة، "كانت
مستمعة جيدة، حتى شنقت نفسها

247
00:16:33,836 --> 00:16:36,794
مثلاً عندما أطلقت عليها
اسم اليرقة، أثر ذلك فيها حقاً

248
00:16:37,045 --> 00:16:40,336
"لا تستمعن إليها، إنها "الأول

249
00:16:40,462 --> 00:16:43,543
دعيهن يستمعن، إن السبب الوحيد
الذي جعل (كلوي) تضحي بنفسها

250
00:16:43,627 --> 00:16:45,627
هو لأنها علمت الذي لا تستطعن فهمه

251
00:16:45,794 --> 00:16:49,003
أنا آت وأنتن سترحلن

252
00:16:50,045 --> 00:16:53,295
كل هذا؟ يكاد ينتهي

253
00:16:54,045 --> 00:16:58,170
سنكون هنا -
...جميعكن؟ لكن مهلاً، ظننت -

254
00:16:58,669 --> 00:17:00,003
"لن تتمكن كلهن من النجاة"

255
00:17:00,128 --> 00:17:02,503
ستموت بعضهن"
"ولن أتمكن من فعل شيء لإيقاف ذلك

256
00:17:04,794 --> 00:17:05,961
أنا لم أقل ذلك

257
00:17:06,919 --> 00:17:10,420
لكنني سأراكن جميعاً
واحدة تلو الأخرى

258
00:17:12,253 --> 00:17:13,586
(تي تي إف إن)

259
00:17:16,669 --> 00:17:20,420
ما معنى (تي تي إف إن)؟ -
تعني أراكم لاحقاً -

260
00:17:21,211 --> 00:17:23,045
هذا ما يقوله (تغر) حين يغادر

261
00:17:24,336 --> 00:17:26,336
(كانت (كلوي) تحب برنامج (ويني ذي بو

262
00:17:32,336 --> 00:17:34,128
أين السكين يا (دون)؟

263
00:18:15,543 --> 00:18:16,711
هل الجميع هنا؟

264
00:18:18,878 --> 00:18:20,295
كل الذين يجدر بهم ذلك

265
00:18:21,878 --> 00:18:24,045
هل يريد أحد قول شيء عن (كلوي)؟

266
00:18:26,669 --> 00:18:28,003
دعوني أقوم بذلك

267
00:18:28,794 --> 00:18:30,420
كانت (كلوي) حمقاء

268
00:18:31,669 --> 00:18:33,128
كانت (كلوي) غبية

269
00:18:33,961 --> 00:18:35,295
كانت ضعيفة الشخصية

270
00:18:35,627 --> 00:18:37,627
هل يستعجل أحدكم
ليكون الجثة التالية التي أدفنها؟

271
00:18:37,753 --> 00:18:41,836
(إنه أمر سهل، فكروا فقط بـ(كلوي
وافعلوا ما فعلته

272
00:18:42,586 --> 00:18:44,543
وسأجد مكاناً لكم
(بالقرب منها ومن (أنابيل

273
00:18:47,003 --> 00:18:49,836
أنا القاتلة، ذات القوى

274
00:18:50,503 --> 00:18:53,669
ويريد "الأول" مني استخدام
هذه القوة لحفر قبورنا

275
00:18:56,003 --> 00:18:59,794
لقد كنت أحملكم على أكتافي جميعاً
لفترة طويلة

276
00:19:00,420 --> 00:19:02,586
لقد انتهت الرحلة -
تخطيت الحدود -

277
00:19:03,503 --> 00:19:04,919
لا، لم تتخطاه

278
00:19:05,253 --> 00:19:07,086
هل ستدعينها تكلمك بهذه الطريقة؟

279
00:19:08,003 --> 00:19:10,961
يا (ويلو)، ليست الأكثر قوة
في هذه الغرفة حتى

280
00:19:11,503 --> 00:19:14,420
مع وجودك هنا
ليست حتى قريبة من ذلك

281
00:19:15,128 --> 00:19:17,836
أنت جديدة هنا، وأنت مخطئة

282
00:19:18,003 --> 00:19:21,669
لأنني أستخدم القوى التي أملكها
وأنتم تنتظروني فحسب

283
00:19:22,253 --> 00:19:24,961
حسناً، أجل
ولكن فقط لأنك طلبت منا ذلك

284
00:19:25,586 --> 00:19:27,544
(أنت قائدتنا يا (بافي
...أي علينا أن نتبعك

285
00:19:27,669 --> 00:19:30,336
حسناً، من الآن فصاعداً أنا قائدتكم
"أي "افعلوا ما أقوله لكم

286
00:19:30,462 --> 00:19:34,544
حسناً، لكن لا يجدر بنا نسيان
أننا أصدقاء أيضاً

287
00:19:35,086 --> 00:19:36,336
لست كذلك

288
00:19:37,753 --> 00:19:39,045
إذاً لم أنت هنا؟

289
00:19:39,253 --> 00:19:41,543
علاوة على إنقاذ
حياتك باستمرار، ماذا تفعلين؟

290
00:19:43,878 --> 00:19:46,711
أؤمن السخرية عند اللزوم

291
00:19:48,295 --> 00:19:50,794
هذا عملي في الواقع

292
00:19:51,669 --> 00:19:53,295
أنت هنا لأنك خائفة

293
00:19:53,627 --> 00:19:55,503
وهذا ينطبق على جميع
الموجودين في هذه الغرفة

294
00:19:55,627 --> 00:19:58,543
حسناً، (آنيا)؟ وجميعكم؟

295
00:19:59,128 --> 00:20:02,003
كونوا خائفين إن أردتم
لكن كونوا مفيدين عند القيام بالأمر

296
00:20:02,544 --> 00:20:06,420
بحقك (بافي)، تعلمين
أن الجميع يبذل قصارى جهده

297
00:20:06,543 --> 00:20:09,878
"ولم يثر ذلك إعجاب "الأول
هو يعرفنا الآن

298
00:20:10,420 --> 00:20:12,253
ويعرف ما نستطيع القيام به
وهو يضحك

299
00:20:13,295 --> 00:20:15,627
هل تريدون مفاجأة العدو؟
فاجئوا أنفسكم

300
00:20:16,211 --> 00:20:19,211
أغصبوا أنفسكم على القيام بالمستحيل
وإلا لسنا جيشاً

301
00:20:20,420 --> 00:20:23,420
نحن مجرد مجموعة فتيات
ينتظرن اختيارهن ليقتلن

302
00:20:28,086 --> 00:20:29,253
إلى أين أنت ذاهب؟

303
00:20:30,045 --> 00:20:31,170
إلى الخارج

304
00:20:31,543 --> 00:20:33,462
بما أنني لست فتاة
ولست أنتظر

305
00:20:33,586 --> 00:20:36,003
لا ينطبق علي هذا الحديث، أليس كذلك؟

306
00:20:36,627 --> 00:20:38,669
حسناً، خذ هاتفاً معك

307
00:20:38,878 --> 00:20:41,378
إن أردت سماع نحيب أحد أو توبيخه
يمكنني الاتصال بك

308
00:20:44,836 --> 00:20:46,753
إن كان لديك شيئاً تقولينه لي؟ -
قلته للتو -

309
00:20:48,128 --> 00:20:50,420
إذا كان كل ما تريده هو عرقلتنا
فمن الأفضل لك الخروج

310
00:20:50,543 --> 00:20:53,543
عرقلتكم؟ هل أنت عمياء؟

311
00:20:54,170 --> 00:20:56,669
كنت في خضم الأمور، أقاتل وأحارب

312
00:20:56,794 --> 00:20:58,211
منذ أن استعدت روحك؟

313
00:20:59,045 --> 00:21:02,878
حسناً، لم أقاوم تماماً طريقة القتل
كما كنت أفعل في السابق

314
00:21:03,543 --> 00:21:05,170
لقد كنت مقاتلاً أفضل حينها

315
00:21:05,627 --> 00:21:07,045
!لقد قمت بذلك من أجلك

316
00:21:07,711 --> 00:21:09,627
الروح والتغيرات، هذا ما أردته أنا

317
00:21:09,753 --> 00:21:14,295
ما أريده هو (سبايك) الخطير
والذي حاول قتلي عندما التقينا

318
00:21:14,711 --> 00:21:17,295
لا تعرفين كم أنك قريبة
من جعله يخرج

319
00:21:18,045 --> 00:21:19,753
أنا لست قريبة منه البتة

320
00:21:22,045 --> 00:21:25,794
يا (دون)، فلتصعد القاتلات المحتملات
إلى الأعلى، وافتحن صندوق الطوارئ

321
00:21:26,420 --> 00:21:28,711
ماذا ستفعلين؟ -
سأعلن حالة طوارئ -

322
00:21:33,378 --> 00:21:35,543
فكرنا أنك تريد الحضور -
أجل، تفكيرك صواب -

323
00:21:36,170 --> 00:21:41,170
يوجد في حقيبة الطوارئ هذه تعاويذ
والأسلحة ومهام متقدمة في القراءة

324
00:21:41,295 --> 00:21:43,586
أجل، أشياء جميلة
لكننا رأينا مثلها من قبل

325
00:21:44,128 --> 00:21:46,253
حسناً، لكننا لم نر مثل هذا من قبل
ماذا يوجد في داخله؟

326
00:21:46,711 --> 00:21:48,586
...لا أدري، لم يتم فتحه منذ

327
00:21:48,836 --> 00:21:50,420
حسناً، منذ الآن

328
00:21:53,295 --> 00:21:54,503
دمى

329
00:21:56,003 --> 00:21:58,170
هذا ما في الأمر
الأول" يكره الدمى"

330
00:21:58,627 --> 00:22:01,627
(إن استطعنا إحضار (كيرميت
والدب (فونزي) والسيدة (بيغي) إلى البلدة

331
00:22:01,753 --> 00:22:04,253
"سيهرب "الأول -
هذه دمى متحركة -

332
00:22:04,378 --> 00:22:09,543
وتلك أداة الظلال
إن حركتها تسرد عليك قصة

333
00:22:10,336 --> 00:22:13,462
تقول إنك لا تستطيع المشاهدة فقط
بل عليك الرؤية

334
00:22:13,878 --> 00:22:15,003
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

335
00:22:15,128 --> 00:22:17,170
إنه مشفر، لا يعجبني الأمر

336
00:22:17,295 --> 00:22:21,128
ففي كل مرة تكون فيها التعليمات مشفرة
يتأذى أحد ما، أنا عادة

337
00:22:21,543 --> 00:22:23,086
لا تستطيع المشاهدة فقط
بل عليك الرؤية

338
00:22:23,211 --> 00:22:24,503
رؤية ماذا؟

339
00:22:25,086 --> 00:22:29,543
هنا حيث تتوقف مهاراتي في الترجمة
لكنني أعتقد أنها خرافة قديمة

340
00:22:29,627 --> 00:22:32,586
قصة القاتلة الأولى -
لقد رأيتها -

341
00:22:33,669 --> 00:22:35,003
رأيت القاتلة الأولى؟

342
00:22:35,711 --> 00:22:38,836
تلك الليلة، في حلمي
لا بد من وجود تفسير لذلك، أليس كذلك؟

343
00:22:44,836 --> 00:22:48,170
حسناً، وفقاً لهذا الكتاب

344
00:22:49,794 --> 00:22:51,627
عليك تشغيل هذه الدمى
واحدة تلو الأخرى

345
00:22:51,753 --> 00:22:54,211
تخلق الظلال التي بدورها تسرد قصة

346
00:22:55,543 --> 00:22:57,378
أولاً، هناك الأرض

347
00:23:04,836 --> 00:23:06,128
ما هذا الصوت؟

348
00:23:07,211 --> 00:23:08,919
حسناً، إن الأمر مخيف حتى الآن

349
00:23:10,543 --> 00:23:13,543
حسناً، ثم أتى الشياطين

350
00:23:17,003 --> 00:23:20,253
بعد الشياطين، أتى الرجال

351
00:23:21,836 --> 00:23:24,336
وجد الرجال فتاة

352
00:23:25,878 --> 00:23:29,961
...أخذ الرجال هذه الفتاة لمحاربة الشيطان

353
00:23:30,086 --> 00:23:31,753
الشياطين كلها

354
00:23:31,878 --> 00:23:33,253
...لقد

355
00:23:33,627 --> 00:23:35,711
...كبلوها إلى الأرض

356
00:23:36,878 --> 00:23:38,295
...وثم

357
00:23:38,753 --> 00:23:40,086
...ثم

358
00:23:43,420 --> 00:23:47,543
لم يعد باستطاعتي متابعة القراءة
إنه شيء عن الظلمة

359
00:23:47,627 --> 00:23:50,543
ماذا عن الظلمة؟ -
تقول إنه لا يمكن ظهورها -

360
00:23:50,627 --> 00:23:52,378
لا يمكنك المشاهدة فقط
بل عليك الرؤية

361
00:23:52,503 --> 00:23:55,543
عليك رؤية ذلك بنفسك
لكن فقط إن أردت القيام بمبادلة

362
00:23:55,753 --> 00:23:59,211
متى أصبحت تجيدين اللغة السومرية؟ -
لم يعد مدوناً بالسومرية -

363
00:24:21,170 --> 00:24:22,586
لكن ماذا يعني؟

364
00:24:26,919 --> 00:24:28,336
يعني ذلك أنه علي الذهاب إلى هناك

365
00:24:28,462 --> 00:24:31,543
!لا، لا يعني ذلك
!أين رأيت ذلك؟ لا يعني ذلك

366
00:24:31,627 --> 00:24:33,543
لا تعلمين ما الذي
(ستبادلينه حتى يا (بافي

367
00:24:33,627 --> 00:24:35,420
ولا تعلمين إن كنت جاهزة بعد

368
00:24:35,543 --> 00:24:36,586
هذا هو الهدف

369
00:24:36,711 --> 00:24:39,878
لا يا (بافي)، لا نعلم إلى أين ستذهبين
أو كيف سنسترجعك

370
00:24:40,003 --> 00:24:41,086
!(لا يمكنك يا (بافي

371
00:24:41,211 --> 00:24:43,836
كيف سنسترجعك؟ -
سنجد طريقة -

372
00:24:47,086 --> 00:24:48,295
لقد اختفت

373
00:24:49,086 --> 00:24:50,711
ما موضوع الاستبدال؟

374
00:24:55,669 --> 00:24:57,586
لا بد من أنه الشخص المستبدل

375
00:25:04,016 --> 00:25:06,476
(استخدمي سحرك يا (ويلو
!لإرساله من جديد

376
00:25:06,601 --> 00:25:08,351
إنني أحاول ذلك

377
00:25:08,726 --> 00:25:10,016
!"عد"

378
00:25:16,476 --> 00:25:17,684
!أريد سلاحاً

379
00:25:28,392 --> 00:25:30,059
اذهبوا جميعكم من هنا

380
00:25:30,184 --> 00:25:31,893
إلا إن أردتم أن ينتهي الأمر بكم
أموات وغير مفيدين

381
00:25:32,016 --> 00:25:33,309
وما الذي ستفعله؟

382
00:25:34,392 --> 00:25:35,851
ما أبرع فيه

383
00:25:53,351 --> 00:25:55,726
هل أصبت؟ -
تأذيت فقط -

384
00:25:56,476 --> 00:26:00,434
لا تعطي للأمر أهمية، ماذا عنك؟

385
00:26:01,016 --> 00:26:03,559
أعتقد أننا سنعيش
ماعدا (سبايك) ربما

386
00:26:03,809 --> 00:26:05,976
هل هزيمته هو ما يبرع فيه؟

387
00:26:06,643 --> 00:26:09,267
سأذهب لأتفقد أمره -
لدينا مشاكل أكبر من تلك -

388
00:26:10,016 --> 00:26:13,518
أجل، شيطان طليق، ولا قاتلة -
(نحن بحاجة إلى (بافي -

389
00:26:14,059 --> 00:26:16,851
عليك إرجاعها
يبدو أنه حان وقت إلقاء تعويذة

390
00:26:16,976 --> 00:26:19,851
أي تعويذة؟ أعني ألم ترى ذلك الشيء؟

391
00:26:20,184 --> 00:26:23,601
وتتوقع إعادة فتح البوابة
من دون الإلقاء بـ(ويلو) في مكان خطر؟

392
00:26:24,100 --> 00:26:25,351
شكراً لدعمك

393
00:26:25,476 --> 00:26:27,976
حسناً، هذا صحيح
سيكون علينا إيجاد حل آخر

394
00:26:28,184 --> 00:26:32,518
ما من حل آخر، كانت (بافي) تعلم ذلك
علينا إرجاعها

395
00:26:32,809 --> 00:26:34,226
نحن لا نعرف حتى مكانها

396
00:26:52,017 --> 00:26:54,601
أعتقد أن الأمر أجدى نفعاً

397
00:27:06,976 --> 00:27:08,142
يا (دوني) ماذا يقول الكتاب؟

398
00:27:08,559 --> 00:27:11,643
(ليس الكثير، بعد أن ذهبت (بافي
أصبحت قراءته أصعب

399
00:27:13,017 --> 00:27:16,059
لا بأس، سنبدأ بما نعرفه
سنبدأ من هناك

400
00:27:16,184 --> 00:27:18,392
رائع، لا نعرف شيئاً حتى الآن
لنبدأ من هنا

401
00:27:18,559 --> 00:27:19,601
تملكين القدرات السحرية، استخدميها

402
00:27:19,726 --> 00:27:22,643
لا أعرف أي نوع من السحر علي استخدامه

403
00:27:22,768 --> 00:27:24,643
حسناً لم لا نجرب الطرق كلها؟

404
00:27:25,100 --> 00:27:27,016
أسوأ ما قد يحدث هو تمكنك من فتحها

405
00:27:27,142 --> 00:27:29,059
هذا ليس أسوأ ما قد يحدث

406
00:27:29,601 --> 00:27:31,935
إنها محقة، وتعلمون أنه لدينا خيار

407
00:27:32,267 --> 00:27:35,434
(يمكننا المخاطرة بحياة (ويلو
(وحياتنا جميعاً لاسترجاع (بافي

408
00:27:36,267 --> 00:27:37,392
أو نستطيع تركها هناك

409
00:27:37,518 --> 00:27:39,976
إن بقينا في المكان الآمن هنا
قد تظل (بافي) ضائعة

410
00:27:40,059 --> 00:27:42,226
فاتك حديثها الذي تباهت فيه

411
00:27:42,518 --> 00:27:44,392
إن كانت متفوقة إلى هذه الدرجة
لتجد طريق العودة بنفسها

412
00:27:44,518 --> 00:27:46,351
(إن "الأول" في الخارج حراً يا (آنيا

413
00:27:46,476 --> 00:27:50,518
كل ثانية تمر من دون (بافي) هنا
هي فرصة له للظهور وتقطيعنا إرباً

414
00:27:50,893 --> 00:27:53,100
كيف ستستعيدين (بافي) يا (ويلو)؟

415
00:27:53,226 --> 00:27:55,017
هذا ما أقوله، لا أدري حتى

416
00:27:55,184 --> 00:27:57,976
حسناً، لكن إن أرادت ساحرة أخرى
القيام بذلك، من أين تبدأ؟

417
00:27:58,059 --> 00:28:00,726
الفيزياء، القيم، والقوانين الأساسية

418
00:28:00,851 --> 00:28:02,100
مثلاً؟

419
00:28:02,893 --> 00:28:07,643
الحفاظ على الطاقة، لا يمكنك خلق
أي شيء أو تدميره، يمكنك تحويله فقط

420
00:28:08,392 --> 00:28:09,601
أنا آسفة، هل تقدمين المساعدة؟

421
00:28:09,726 --> 00:28:12,476
لا، لكنني على الأقل
لا أذهب في الاتجاه الخطأ

422
00:28:12,601 --> 00:28:15,226
إن السحر يعمل من خلال الفيزياء -
ليس من دون حافز -

423
00:28:15,351 --> 00:28:18,184
إن كنت تتحدثين عن تحويل الطاقة
أنت بحاجة إلى قناة

424
00:28:18,309 --> 00:28:19,768
(مثل سن (كراكن

425
00:28:19,893 --> 00:28:24,184
أجل، جلد (دراكونيس)، بعض الرمل
من حجر (البلطيق)، أو ما شابه

426
00:28:24,309 --> 00:28:25,601
حسناً، هذا جيد

427
00:28:25,726 --> 00:28:29,434
علاوة على ذلك، نحن بحاجة إلى بديل
أظن أن القاتلة مقابل الشيطان

428
00:28:29,559 --> 00:28:34,184
(هذا صحيح، إن أردنا استعادة (بافي
علينا إيجاد هذا الشيطان وإرساله

429
00:28:34,726 --> 00:28:37,392
هل يهم الأمر إن كان حياً أو ميتاً؟ -
أنا أصوت أن يكون ميتاً -

430
00:28:40,434 --> 00:28:41,976
(القاتلة تعتمد عليك يا (ويلو

431
00:28:42,142 --> 00:28:45,142
ابدئي بعملية فتح البوابة وألقي التعاويذ

432
00:28:46,142 --> 00:28:47,142
سأتدبر أمر الشيطان

433
00:28:47,267 --> 00:28:50,976
أكره قول ذلك أيها القوي
ولكنك بالكاد تقف على قدميك

434
00:28:51,226 --> 00:28:52,309
نحن متدربات

435
00:28:52,601 --> 00:28:54,309
والشيء الوحيد الذي نعرفه
بشأن هذا الشيطان

436
00:28:54,434 --> 00:28:56,184
هو أنه هزمك هزيمة ساحقة

437
00:28:56,726 --> 00:28:58,016
لقد فعل

438
00:29:00,100 --> 00:29:03,643
إلى أين أنت ذاهب؟ -
أنا بحاجة إلى شيء -

439
00:29:11,643 --> 00:29:12,809
مرحباً

440
00:29:13,976 --> 00:29:18,518
أنا (بافي)، أنا القاتلة -
نعرف من أنت -

441
00:29:20,267 --> 00:29:23,935
ونعرف سبب وجودك هنا

442
00:29:24,184 --> 00:29:25,976
كنا بانتظارك

443
00:29:27,392 --> 00:29:29,643
جيد، هذا أمر جيد إذاً

444
00:29:30,351 --> 00:29:33,976
أعلم أن لدينا مشاكل أخرى لنحلها
لكن بالكاد أفهم ما تقولونه الآن

445
00:29:35,016 --> 00:29:38,100
أنا أمارس السحر القديم
كنت أظن أنه أنيق

446
00:29:39,016 --> 00:29:41,351
نحن هنا منذ البداية

447
00:29:41,726 --> 00:29:44,601
وقد شارفت النهاية الآن

448
00:29:44,935 --> 00:29:47,601
ولم يعد هناك أناقة، نهاية ماذا؟

449
00:29:47,893 --> 00:29:51,601
أنت الحارسة الأخيرة لفاه الجحيم

450
00:29:51,726 --> 00:29:54,976
الحالية، تعني أنني الحارسة الحالية

451
00:29:55,059 --> 00:29:56,809
لا -
حسناً -

452
00:29:57,559 --> 00:29:59,309
علي مواجهة "الأول"، هل تفهمون؟

453
00:29:59,434 --> 00:30:01,351
لذا أخبروني فقط ما علي معرفته

454
00:30:01,476 --> 00:30:02,851
أتيت إلى هنا لأتعلم

455
00:30:02,976 --> 00:30:06,893
لا يمكننا إعطائك المعرفة، بل القوة فقط

456
00:30:07,016 --> 00:30:09,309
هل تعلم بما أفكر؟
إنني لست هنا على الإطلاق

457
00:30:09,559 --> 00:30:12,226
ما يحدث الآن غير واقعي
إنه أشبه بعمل مسرحي

458
00:30:12,351 --> 00:30:18,016
كعمل مسرحي خلف الظلال
...كأنها محاكاة غير واقعية

459
00:30:20,976 --> 00:30:22,559
وكيف سيساعدنا ذلك؟

460
00:30:22,684 --> 00:30:27,017
يشكل الرمل دوائر التي تعمل بمثابة حواجز
التي بدورها تتضمن البوابة

461
00:30:28,935 --> 00:30:32,309
حسناً، ماذا الآن؟ نمسك أيدينا
ونبدأ بغناء (كومبايا) أو ما شابه؟

462
00:30:32,518 --> 00:30:36,893
ربما، حتى يجدي السحر نفعاً
أنا أبذل قصارى جهدي الآن

463
00:30:39,184 --> 00:30:41,016
حسناً ربما علينا الانتظار -
انتظار، ماذا؟ -

464
00:30:41,100 --> 00:30:42,976
سبايك)، لنرى إن كان بإمكانه)
إرجاع ذلك الشيطان

465
00:30:43,059 --> 00:30:45,684
لا، لا أعتقد أنه علينا الانتظار

466
00:30:45,809 --> 00:30:48,976
قد يستغرق فتح بوابة بهذا الحجم
أياماً عديدة

467
00:30:49,392 --> 00:30:50,559
يجب أن نبدأ

468
00:30:52,267 --> 00:30:54,351
أظنني سأتبول في سروالي

469
00:30:55,059 --> 00:30:57,768
يمكنك القيام بذلك، أعني السحر
ليس موضوع السروال

470
00:30:57,893 --> 00:30:59,100
حسناً

471
00:31:21,059 --> 00:31:23,935
(عليك تحضير القهوة يا (دوني
قد يستغرق ذلك بعض الوقت

472
00:31:33,142 --> 00:31:34,476
ما هذا؟

473
00:31:42,184 --> 00:31:44,392
نحن في البداية

474
00:31:44,684 --> 00:31:49,226
إنه مصدر قوتك وبئر قوى القاتلة

475
00:31:49,518 --> 00:31:51,267
لهذا السبب أتينا بك إلى هنا

476
00:31:51,392 --> 00:31:52,893
ظننت أنني أتيت إلى هنا بنفسي

477
00:31:53,935 --> 00:31:58,267
اسمعوا، أنا القاتلة التي تمتلك قوة هائلة
لا أحتاج إلى المزيد حقاً

478
00:31:58,518 --> 00:32:01,476
لم تتكلم القاتلة الأولى إلى هذا الحد

479
00:32:30,059 --> 00:32:31,851
هنا تكمن قواك الحقيقية

480
00:32:31,976 --> 00:32:35,601
طاقة الشرير، وروحه

481
00:32:35,726 --> 00:32:37,851
وقلبه

482
00:32:38,100 --> 00:32:39,226
هكذا صنعتم...؟

483
00:32:39,351 --> 00:32:42,059
هل هكذا صنعنا القاتلة؟ أجل

484
00:33:01,100 --> 00:33:03,184
عليه الاتحاد معك

485
00:33:03,309 --> 00:33:04,476
!لا

486
00:33:04,601 --> 00:33:07,351
سيجعلك ذلك جاهزة للقتال

487
00:33:07,476 --> 00:33:09,059
بسلبي جزءاً من إنسانيتي؟

488
00:33:09,184 --> 00:33:12,768
هكذا كان الأمر في السابق
وهكذا يجب أن يكون الآن

489
00:33:13,142 --> 00:33:15,434
هذا كل ما في الأمر

490
00:33:44,567 --> 00:33:45,984
دعوا الأمر يتوقف

491
00:33:46,109 --> 00:33:48,026
هذا سبب مجيئك

492
00:33:48,234 --> 00:33:50,026
!لا! ليست هذه الطريقة الصحيحة

493
00:33:50,192 --> 00:33:51,608
لا تكافحي ذلك

494
00:34:10,567 --> 00:34:12,234
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لدي مهمة -

495
00:34:12,359 --> 00:34:14,817
معطف جميل، من أين حصلت عليه؟ -
(من (نيويورك -

496
00:34:25,900 --> 00:34:29,401
تباً لذلك! أيتها القوى الكبرى
لا أجيد اللغة اللاتينية، حسناً؟

497
00:34:29,524 --> 00:34:30,524
!لكنها ليست المسألة الآن

498
00:34:30,650 --> 00:34:34,317
أنا المسؤولة وأقول لك
!أن تفتحي البوابة الآن

499
00:34:34,443 --> 00:34:36,650
!(لن يحدث ذلك يا (ويل -
أمهلها بعض الوقت، ستتمكن من ذلك -

500
00:34:36,775 --> 00:34:39,524
أو سيتمكن أحد منها
(أعتقد أنه عليك التراجع قليلاً يا (ويل

501
00:34:39,650 --> 00:34:41,067
!لا

502
00:34:53,401 --> 00:34:56,109
بحقك أيها الفتاة، هل أنت شيطان؟

503
00:34:56,234 --> 00:34:58,026
اعتقدت أنك أردت قتالاً حقيقياً

504
00:35:01,026 --> 00:35:02,234
ها قد أصبحنا على الموجة نفسها

505
00:35:31,524 --> 00:35:32,942
!مرحى

506
00:35:33,151 --> 00:35:36,359
هل تظنون أنني قطعت كل تلك المسافة
ليتغلب علي غبار شيطان؟

507
00:35:36,734 --> 00:35:39,608
لا يمكنني محاربة ذلك
أنا أعلم ذلك الآن

508
00:35:40,276 --> 00:35:42,608
وأنتم مجرد رجال

509
00:35:43,608 --> 00:35:45,984
رجال فعلوا ذلك بها

510
00:35:46,608 --> 00:35:48,859
مهما كانت هذه الفتاة
قبل أن تصبح القاتلة الأولى

511
00:35:48,984 --> 00:35:51,524
أنت لا تفهمين -
!لا، أنت من لا يفهم -

512
00:35:51,650 --> 00:35:52,984
!لقد آذيت هذه الفتاة

513
00:35:53,109 --> 00:35:54,817
!جعلتها تقتل من أجلك، لأنك ضعيف

514
00:35:54,942 --> 00:35:57,942
أنت مثير للشفقة
!وليس لديك ما تريني إياه

515
00:36:24,524 --> 00:36:26,234
لا أعلم شيئاً عن مشاعرك
أيها الفتى الكبير

516
00:36:27,109 --> 00:36:30,067
...لكن بالنسبة إلي صراع كهذا

517
00:36:37,942 --> 00:36:39,608
يفيد الروح

518
00:36:49,234 --> 00:36:50,650
عرفت، الذنب يقع دائماً
على الموظفين

519
00:36:50,775 --> 00:36:52,317
لقد قدمنا لك القوة

520
00:36:52,859 --> 00:36:54,359
أخبرني أمراً لا أعرفه

521
00:36:54,608 --> 00:36:56,067
كما تشائين

522
00:37:49,109 --> 00:37:50,359
مهلاً

523
00:37:52,317 --> 00:37:53,608
هل أنت بخير؟

524
00:37:53,817 --> 00:37:55,900
...لقد كنت صامتة منذ

525
00:37:56,026 --> 00:37:59,692
لقد امتصصت الحياة مني -
أجل، منذ ذلك الحين -

526
00:38:00,900 --> 00:38:05,443
اسمعي، من المهم أن تعرفي
ما أنا عليه الآن

527
00:38:05,900 --> 00:38:09,401
وما أكون في حالة كهذه

528
00:38:11,151 --> 00:38:17,026
ظننت أنه ربما سيكون رائعاً
بعض الشيء، لكنه مؤلم

529
00:38:17,734 --> 00:38:19,484
أجل، آسفة حقاً

530
00:38:20,026 --> 00:38:23,608
...لقد كنت الأكثر قوة في الجوار

531
00:38:24,817 --> 00:38:26,734
وهكذا تجري الأمور

532
00:38:28,192 --> 00:38:30,524
وهذه طريقة عملي

533
00:38:32,524 --> 00:38:36,401
لقد فهمت ذلك، قلت لي ذلك

534
00:38:41,942 --> 00:38:43,484
سأراك في الصباح

535
00:38:57,900 --> 00:38:59,276
كيف حالك؟

536
00:39:01,443 --> 00:39:03,942
شكراً لاسترجاعي، مجدداً

537
00:39:04,067 --> 00:39:05,650
هذا ما أفعله

538
00:39:08,151 --> 00:39:09,775
لقد قسوت عليكم اليوم يا رفاق

539
00:39:10,859 --> 00:39:12,942
لا بأس، كان عليك فعل ذلك

540
00:39:13,067 --> 00:39:17,109
بالرغم من أن اللطافة والقبل
محفزان جيدان أيضاً

541
00:39:19,942 --> 00:39:23,734
هل أنت بخير؟ -
أعتقد أنني أخفقت -

542
00:39:24,525 --> 00:39:25,817
ماذا؟

543
00:39:27,151 --> 00:39:29,650
هؤلاء الرجال الذين قابلتهم
رجال الظل

544
00:39:31,775 --> 00:39:33,443
لقد عرضوا علي المزيد من القوة

545
00:39:34,359 --> 00:39:36,401
لكنني لم أحب الطريقة السهلة

546
00:39:37,109 --> 00:39:38,524
لذا رفضته؟

547
00:39:40,234 --> 00:39:43,984
!(لا بأس يا (بافي
سننجح، كما نفعل دائماً

548
00:39:45,734 --> 00:39:47,067
!لا أدري

549
00:39:49,067 --> 00:39:52,234
...لقد جعلوني أرى -
ماذا رأيت؟ -

550
00:39:53,775 --> 00:39:57,650
أن القاتلة الأولى كانت محقة
أن ذلك غير كاف

551
00:39:57,984 --> 00:40:00,276
لماذا يا (بافي)؟ ماذا رأيت؟

552
00:40:03,443 --> 00:40:04,942
ما الذي جعلوك تشاهدينه؟

