﻿1
00:00:01,078 --> 00:00:04,077
"...في الحلقات السابقة" -
أخرجني من هنا -

2
00:00:04,161 --> 00:00:05,787
(ادعيني (كايلب -
(أنا (شانون -

3
00:00:05,912 --> 00:00:08,954
أريدك أن توصلي رسالة من أجلي
إنها من أجل الوحيدة والفريدة

4
00:00:09,077 --> 00:00:10,203
قاتلة مصاصي الدماء الأصلية

5
00:00:14,412 --> 00:00:17,453
مرحباً، هل لديكم سرير إضافي
من أجل هاربة مطلوبة من العدالة؟

6
00:00:17,870 --> 00:00:21,996
(مرحباً يا (فايث -
أعتقد أن "مطلوبة" لم تكن دقيقة -

7
00:00:22,203 --> 00:00:26,161
لدي في مهمة في إنقاذ العالم
لا وقت لدي للانتقام

8
00:00:26,328 --> 00:00:27,829
المهمة هي ما يهم

9
00:00:27,954 --> 00:00:30,245
أعتقد أنك علمتني كل ما أحتاج معرفته

10
00:00:31,912 --> 00:00:34,328
سمعت أن بحوزتك شيئاً يخصني -
لدي الآن -

11
00:00:39,829 --> 00:00:41,120
!لا

12
00:00:41,745 --> 00:00:43,787
أخرجهن من هنا -
أعمل بطرق غامضة -

13
00:00:48,412 --> 00:00:49,787
!(يا (زاندر

14
00:00:50,954 --> 00:00:53,453
"مغلق" -
"لا أريد المغادرة" -

15
00:00:54,245 --> 00:00:55,787
"هل يمكننا البقاء رجاء؟"

16
00:01:12,495 --> 00:01:14,704
مرحباً -
مرحباً -

17
00:01:15,912 --> 00:01:17,203
هل تصدقين أن هذه (ميشيغاس)؟

18
00:01:18,328 --> 00:01:20,579
تجعلك تعتقد أن هؤلاء الناس
لم يشهدوا مطلقاً نهاية العالم من قبل

19
00:01:21,662 --> 00:01:25,370
ماذا عنك؟ هل ذاهب فقط
(في جولة سريعة إلى متجر (سفن إلفن

20
00:01:26,287 --> 00:01:27,412
في (نبراسكا)؟

21
00:01:29,120 --> 00:01:31,370
تسوء الأمور هنا، تسوء للغاية

22
00:01:31,745 --> 00:01:33,328
فاه الجحيم ينشط مجدداً

23
00:01:33,537 --> 00:01:35,620
اللذين يشعرون به
يتصرفون بجنون أكثر

24
00:01:35,870 --> 00:01:39,120
لا يمكنك ضرب قطة
من دون إصابة نوع من الأنشطة الشيطانية

25
00:01:39,996 --> 00:01:44,537
ليس أنني أضرب القطط أو آكلها
لا، امتنعت عن ذلك منذ زمن طويل

26
00:01:45,704 --> 00:01:47,704
بسبب الكوليسترول، أعني الأخلاق

27
00:01:48,328 --> 00:01:50,287
أعني الأخلاق -
صحيح -

28
00:01:51,203 --> 00:01:54,287
رأينا بعض الأشياء السيئة
...في هذه المدينة من قبل، ولكن

29
00:01:54,829 --> 00:01:57,954
تبدو هذه المرة مختلفة وحسب وأكثر قوة

30
00:01:58,704 --> 00:02:00,704
لا أعتقد أن أحداً سيتمكن من إيقاف الأمر

31
00:02:01,954 --> 00:02:06,037
أعني، متأكد من أنك ستبلين جيداً
لدي ثقة كاملة فيك

32
00:02:06,912 --> 00:02:10,745
إن كان بمقدور أي أحد فعلها
!فهو أنت، لأنك رائعة

33
00:02:11,245 --> 00:02:13,537
إن أنقذت العالم، سأعود وسنشرب المشروبات

34
00:02:14,161 --> 00:02:18,579
عندما، أعني عندما تنقذين العالم

35
00:02:18,704 --> 00:02:21,662
سيكون رائعاً مع كل الإثارة

36
00:02:23,245 --> 00:02:27,078
ربما عليك الخروج
من البلدة وحسب هذه المرة

37
00:02:29,662 --> 00:02:32,579
أجل، ربما عليّ هذا غالباً

38
00:02:34,829 --> 00:02:36,495
اعتني بنفسك، اتفقنا؟

39
00:02:38,412 --> 00:02:39,662
وداعاً

40
00:03:42,242 --> 00:03:46,784
شكراً لك أيها الضابط، نقدر مساعدتك -
لا، شكراً لك أيها المفتش -

41
00:03:46,992 --> 00:03:52,326
(لا نتواصل كثيراً مع منظمة (الإنتربول
ولهذا تسرنا المساعدة، هل من شيء آخر؟

42
00:03:52,659 --> 00:03:54,367
لا، شكراً، لقد انتهينا

43
00:03:54,951 --> 00:03:56,826
...صحيح، لأنه

44
00:03:57,826 --> 00:04:00,910
مهلاً، من أنت؟ -
أنا مع المفتش -

45
00:04:02,992 --> 00:04:07,242
أنت برفقة المفتش، صحيح
...لا نتواصل كثيراً مع الإنتربول، ولهذا

46
00:04:07,367 --> 00:04:09,159
!خطوة واحد

47
00:04:09,284 --> 00:04:12,242
خطوة واحدة، وستكون فوقنا

48
00:04:13,034 --> 00:04:14,201
!إنها قريبة

49
00:04:14,701 --> 00:04:17,034
...أسفلك، إنها -
مختل -

50
00:04:20,826 --> 00:04:22,618
يتصرف الناس بغرابة، وبجنون

51
00:04:22,784 --> 00:04:25,034
أعلمنا إن كنت تحتاج مساعدة
فيما يخص رجلك

52
00:04:25,159 --> 00:04:27,367
لأننا نتوق لتحقيق بعض العدالة

53
00:04:27,659 --> 00:04:29,743
لا يبدو خطيراً للغاية

54
00:04:30,784 --> 00:04:31,951
وأنت من؟

55
00:04:32,576 --> 00:04:37,534
أعتقد أن الوقت حان
(للحاق طائرتنا إلى مقر (الإنتربول

56
00:04:38,034 --> 00:04:40,659
صحيح، حسناً

57
00:04:41,075 --> 00:04:44,910
فكرة جيدة، كانت سيطرتي تتلاشى
ما خطب الشرطة؟

58
00:04:44,992 --> 00:04:49,451
كحال الجميع
فاه الجحيم نشط مجدداً

59
00:04:50,075 --> 00:04:51,992
(هيا بنا، أريد العودة إلى (زاندر

60
00:04:54,284 --> 00:04:57,409
من كان هذان؟ -
لا أعلم -

61
00:04:57,991 --> 00:04:59,991
هل حصلت على واحدة من هذه بعد؟ -
لا، ما هذا؟ -

62
00:05:00,409 --> 00:05:03,117
هاربة، هربت إلى الأرض
هنا تماماً في بلدتنا

63
00:05:03,576 --> 00:05:06,992
حقاً؟ يبدو موقفاً يتطلب بعض العدالة

64
00:05:08,618 --> 00:05:11,493
عليك توقع الحصول على كدمات
عندما تزيل الضمادة

65
00:05:11,618 --> 00:05:14,201
كدمات حول المنطقة

66
00:05:14,701 --> 00:05:18,367
أصيبت بنية العظام والعضلات بشدة

67
00:05:20,159 --> 00:05:21,367
حسناً

68
00:05:21,992 --> 00:05:26,326
قالوا أيضاً أن الأدوية
ربما سببت لك انزعاجاً في المعدة

69
00:05:26,451 --> 00:05:28,910
ولهذا يجب أن تحذر مما تناول

70
00:05:29,784 --> 00:05:31,618
لا يمكنني تذوق
أي شيء الآن في جميع الأحوال

71
00:05:32,284 --> 00:05:35,618
أواصل انتظار بقية حواسي
لتتحسن بمقدار 50 بالمئة

72
00:05:36,743 --> 00:05:38,284
ينبغي أن تعود في أي يوم

73
00:05:39,992 --> 00:05:42,701
نتطلع إلى خروجك من المستشفى
بشكل محتمل مبكراً الليلة

74
00:05:43,201 --> 00:05:44,534
ننتظر تحاليلك المخبرية

75
00:05:44,659 --> 00:05:47,242
(وقال الطبيب (كاليد
أنها ستظهر بعد عدة ساعات

76
00:05:48,159 --> 00:05:49,326
هذا رائع

77
00:05:51,743 --> 00:05:53,868
حسناً، أعتقد أننا جميعاً
في صورة المستجدات

78
00:05:54,201 --> 00:05:56,534
شكراً لك على هذا
كان هذا عملاً رائعاً حقاً

79
00:05:58,284 --> 00:05:59,534
...فكرت أننا سوف

80
00:06:01,868 --> 00:06:03,409
سيكون هناك ألعاب ورق

81
00:06:05,951 --> 00:06:10,201
أعلم، يجدر بي العودة حقاً
أريد جعل الجميع يبدؤون بهذا

82
00:06:11,659 --> 00:06:13,075
أعتقد أننا حقاً قريبون من شيء ما

83
00:06:15,659 --> 00:06:18,618
لا بأس، يجب إنجاز الأمر

84
00:06:19,868 --> 00:06:21,159
وقد أراك الليلة

85
00:06:21,991 --> 00:06:25,159
من دون منظور عميق بالطبع

86
00:06:30,743 --> 00:06:32,992
أعتقد أنك عالق معي

87
00:06:33,991 --> 00:06:37,159
فلنطلب بعض الجيلاتين
الرديء بنكهة الكرز

88
00:06:37,409 --> 00:06:38,992
ثم أعتقد أننا سنكون مستعدين

89
00:06:39,117 --> 00:06:41,242
...لنلعب لعبة مشوقة تسمى -
قد أحتاج ببغاء -

90
00:06:42,991 --> 00:06:45,951
ليتماشى مع رقعة العين
وإكمال المظهر

91
00:06:46,034 --> 00:06:48,493
أعتقد أنه لا يزال لدي الزي
(من عيد (الهالويين

92
00:06:48,991 --> 00:06:52,534
أجل، ولا تستهن
بتأثير قائمة الحيوان البري

93
00:06:52,826 --> 00:06:54,991
ربما يستطيع المستشفى تزويدك بواحدة

94
00:06:55,326 --> 00:06:58,534
ربما لديهم عرض
"عضوان بسعر واحد"

95
00:06:58,659 --> 00:06:59,992
هل تعلمين ما هو أفضل جزء؟

96
00:07:00,576 --> 00:07:03,201
لن يرغمني أحد مطلقاً على مشاهدة
فيلم (جاوز) ثلاثي الأبعاد مجدداً

97
00:07:03,618 --> 00:07:06,659
...أجل، ولن تضطر إلى

98
00:07:15,075 --> 00:07:16,326
...(يا (ويلو

99
00:07:19,409 --> 00:07:20,576
رجاء، لا تبكي

100
00:07:30,910 --> 00:07:34,367
نعرف أن المعركة قادمة
مصاصو الدماء البشريون محتشدون

101
00:07:34,868 --> 00:07:37,701
نعرف أيضاً أن مصاصي الدماء
البشريين يصعب قتلهم

102
00:07:38,117 --> 00:07:40,576
يصعب قتلهم

103
00:07:40,784 --> 00:07:46,992
ولكنني كنت أتحدث إلى معارفي القدماء
وقدموا لي بعض الأخبار المفاجئة

104
00:07:47,159 --> 00:07:48,326
!مرحى لهم

105
00:07:50,618 --> 00:07:56,159
حسناً على سبيل المثال، مصاصو الدماء
البشريون يمكن طعنهم عبر القلب مباشرة

106
00:07:58,659 --> 00:08:00,075
تماماً مثل مصاصي الدماء العاديين

107
00:08:00,826 --> 00:08:01,951
لم نعلم هذا

108
00:08:02,910 --> 00:08:06,159
بالطبع، يتمتعون بقفص صدري بالغ القوة

109
00:08:06,284 --> 00:08:09,951
الأمر أكثر شبهاً بغرس وتد خشبي
في حديد صلب

110
00:08:10,075 --> 00:08:11,826
ولكنكن قويات للغاية، صحيح؟

111
00:08:13,493 --> 00:08:14,743
لا

112
00:08:15,451 --> 00:08:16,743
حسناً

113
00:08:17,409 --> 00:08:21,117
ومع هذا، من الجيد
معرفة المعلومة المتعلقة بالقلب

114
00:08:21,242 --> 00:08:24,991
كون المياه المقدسة تنساب
على أجسادهم وكأنها قماش عازل للماء

115
00:08:25,951 --> 00:08:27,784
وضوء الشمس قد يكون ناجعاً
ولكنوا خمنّ ماذا؟

116
00:08:27,991 --> 00:08:30,075
لا يخرجون أثناء النهار

117
00:08:31,159 --> 00:08:37,409
وأيضاً، احذروا أسنانهم
ومخالبهم التي يستخدمونها لتمزيق اللحم

118
00:08:37,576 --> 00:08:42,242
اعتدت حقاً الخوف للغاية
من مصاصي الدماء البشريين

119
00:08:42,991 --> 00:08:46,868
ولكن جاء القس المخيف إلى البلدة
والآن أنا غالباً أخشاه تماماً

120
00:08:47,284 --> 00:08:52,367
صحيح، نسعى للحصول
على معلومات بشأنه

121
00:08:52,534 --> 00:08:56,493
لماذا نتعب أنفسنا؟
لا شيء يهزمه ولن يهزمه شيء

122
00:09:02,117 --> 00:09:03,367
أعلم أن جميعكن منزعجات

123
00:09:04,326 --> 00:09:08,701
وأنا بنفسي سأفضل الجلوس
إلى جانب خطيبي السابق ذو العين الواحدة

124
00:09:08,826 --> 00:09:14,701
على إضاعة الوقت هنا برفقتكن
في القبو المزدحم نتن الرائحة

125
00:09:14,951 --> 00:09:19,159
ولكنت كذلك أيضاً، لولا نقاش
غريب معين خضته معه مؤخراً

126
00:09:19,284 --> 00:09:23,534
فوق ذلك الفراش، تبع المناقشة
علاقة انفصال جنسية حماسية وغير متوقعة

127
00:09:23,992 --> 00:09:26,826
ولكن يجب أن أمنحه بعض المساحة

128
00:09:27,743 --> 00:09:30,743
ولهذا أفعل ما بوسعي
عن طريق المساهمة بأي طريقة ممكنة

129
00:09:31,242 --> 00:09:35,701
وكذلك جميعكن
لا يزال عليكن معرفة هذه المعلومات

130
00:09:36,075 --> 00:09:38,743
لا يمكننا التوقف لأن شيئاً آخر
يحاول قتلكن أيضاً

131
00:09:45,784 --> 00:09:46,992
هل لديك ما يكفي لمشاركته؟

132
00:09:47,784 --> 00:09:49,826
سأعطيه لك مقابل
علبة سجائر وبعض الصابون

133
00:09:53,075 --> 00:09:54,451
آسفة، إنها عادة

134
00:09:56,326 --> 00:09:57,951
ألا يجب أن تكوني في الأسفل
في مدرسة (هوغوورتس)؟

135
00:10:00,075 --> 00:10:01,242
غالباً

136
00:10:02,034 --> 00:10:05,951
حسناً، أنت تتمردين، سجلي نقطة
من أجل شقية المدرسة الداخلية

137
00:10:06,659 --> 00:10:09,201
(تقنيات (آنيا
ليست ما أنتن معتادات عليه غالباً

138
00:10:09,326 --> 00:10:12,159
هل تعتقدين أنه سيكون هناك أسئلة
بشأن حياتها العاطفية في الاختبار؟

139
00:10:12,868 --> 00:10:15,242
آمل حقاً ألا أضطر لدراسة كل هذا

140
00:10:15,367 --> 00:10:18,201
كلما تحدثت
(عن علاقتها الحماسية مع (زاندر

141
00:10:18,451 --> 00:10:21,451
أذكرها أنني أقمت علاقة معه قبلها
يصمتها هذا في الحال

142
00:10:21,868 --> 00:10:23,242
الأمر هو، ما الفائدة؟

143
00:10:23,367 --> 00:10:27,075
دراسة مواقع الشيطان الساخنة
ونقاط الضغط لا يفيد كثيراً

144
00:10:27,201 --> 00:10:30,493
بينما الرجل بهيئة قس في الخارج
جاهز لينهي مهمته

145
00:10:30,659 --> 00:10:32,493
ألم يحصل أحد
على معلومات عن (كايلب) بعد؟

146
00:10:32,618 --> 00:10:36,534
لا، لا شيء ينجح
(لا الأبحاث ولا معارف (آنيا

147
00:10:36,784 --> 00:10:38,367
نحن فاشلات ونقف أمام نهايات مسدودة

148
00:10:38,951 --> 00:10:43,534
يشعر الجميع بأنه عديم النفع
ليس لدينا مكان لنبدأ منه حتى

149
00:10:43,743 --> 00:10:45,075
مرحباً، من هنا؟

150
00:10:46,868 --> 00:10:49,326
مرحباً يا (بافي)، كيف حال (زاندر)؟

151
00:10:50,991 --> 00:10:54,659
يبلي بلاء حسناً للغاية، وهو جاهز
للعودة إلى المنزل، على ما أعتقد

152
00:10:56,451 --> 00:10:57,659
ماذا لديك؟

153
00:10:57,992 --> 00:11:00,743
(معلومات حصلت عليها (ويلو
و(جايلز) من قاعدة بيانات الشرطة

154
00:11:00,991 --> 00:11:04,201
(اكتشفنا من خلال التدين العلني لـ(كايلب

155
00:11:04,576 --> 00:11:07,117
إن أردنا معرفة المزيد عنه
فلنكتشف من أين جاء

156
00:11:07,701 --> 00:11:12,868
(حوادث عنف مرتبطة بمؤسسات (كاليفورنيا"
"الدينية خلال الأعوام العشرة الأخيرة

157
00:11:13,326 --> 00:11:15,201
يبدو أن هذا يمنحنا مكاناً لنبدأ منه

158
00:11:17,075 --> 00:11:20,868
(برأيي أن نبدأ من (كاليفورنيا
إن لم نجد شيئاً، سنوسع البحث

159
00:11:21,826 --> 00:11:23,618
ولكن (كايلب) لم يدخل المنافسة مؤخراً

160
00:11:23,826 --> 00:11:27,576
بل كان فيها منذ زمن
وأريد أن أعرف أين، مهما تطلب الأمر

161
00:11:27,826 --> 00:11:29,034
هل أنت موافقة على المساعدة؟

162
00:11:29,451 --> 00:11:33,618
كنت سأقوم بالكثير من الواجبات المدرسية
ولكن يا للحظ، ألغوا المدرسة

163
00:11:33,743 --> 00:11:36,075
ولهذا يبدو أن لدي وقت

164
00:11:36,826 --> 00:11:38,034
جيد

165
00:11:41,117 --> 00:11:45,910
(كيف كان مزاج (زاندر
يا (بافي)، بالتحديد؟

166
00:11:47,409 --> 00:11:51,701
هل سنحت لك الفرصة للتحدث
...مع الطبيب بشأن الأدوية؟ لأنه بدا أنه

167
00:11:51,826 --> 00:11:53,951
أيتها القصيرة، لم لا تذهبين
وتحضرين بعض الأشياء

168
00:11:54,034 --> 00:11:55,743
التي حصلت عليها بالفعل من (جايلز)؟

169
00:11:57,326 --> 00:11:59,910
أو يمكننا التحدث بشأن هذا لاحقاً، ربما

170
00:12:00,576 --> 00:12:01,826
حسناً

171
00:12:03,409 --> 00:12:05,284
أجل، سأعود في الحال

172
00:12:07,326 --> 00:12:10,284
(حاولي إيجاد أي شيء يشبه (كايلب
...كنيسته، خاتمه

173
00:12:10,743 --> 00:12:13,493
قدرته على تحويل القاتلة
إلى عديمة نفع بلكمة واحدة

174
00:12:16,951 --> 00:12:20,618
لم أعني، كان ما قلته سخيفاً
لا أعلم لماذا قلت هذا

175
00:12:21,826 --> 00:12:22,910
لا بأس

176
00:12:24,326 --> 00:12:27,826
يجب أن أذهب إلى المدرسة
لأخذ بقية أغراضي

177
00:12:28,659 --> 00:12:31,868
...أنا حقاً لم أعني -
لا بأس، حقاً -

178
00:12:32,951 --> 00:12:34,159
لا تقلقي بشأن هذا

179
00:12:36,451 --> 00:12:40,075
(مرحباً، ألا تعلمكن (آنيا
تلك المحاضرة اليوم؟

180
00:12:40,910 --> 00:12:42,201
أجل، كنا نحضرها

181
00:12:43,991 --> 00:12:48,117
يجب أن ننزل إلى الأسفل الآن -
حسناً، سأعود قريباً -

182
00:12:55,701 --> 00:12:57,659
فلنر إن كان الجميع سيبدأ هذا -
أجل -

183
00:13:57,910 --> 00:13:59,034
انظري الآن

184
00:14:00,451 --> 00:14:03,326
لا تسير الأمور كما تشائين
وهنا يأتي عمل الماء

185
00:14:05,983 --> 00:14:07,400
ألا يشبه هذا طبع المرأة تماماً؟

186
00:14:14,083 --> 00:14:16,625
اخرج من هنا -
والآن، تحلي بالأخلاق أيتها الصغيرة -

187
00:14:17,708 --> 00:14:21,249
أتصور أن لسانك السليط هذا
أوقع الكثير من الرجال، الضعفاء

188
00:14:23,291 --> 00:14:25,708
هذه مدرسة عامة، صحيح؟

189
00:14:27,207 --> 00:14:30,291
مهجورة نوعاً ما، لو أنها كذلك

190
00:14:31,249 --> 00:14:34,833
يبذلون جهداً عظيماً لإبعاد الرب
انظري ماذا يحدث في المقابل

191
00:14:35,958 --> 00:14:39,750
يهجرك، ليس وكأن بوسعه
مساعدتك كثيراً الآن في جميع الأحوال

192
00:14:43,207 --> 00:14:44,583
لما فعلت هذا لو كنت مكانك أيتها الجميلة

193
00:14:46,249 --> 00:14:47,916
المقاومة لم تنفعك كثيراً
المرة الماضية، أليس كذلك؟

194
00:14:50,583 --> 00:14:52,374
وكيف حال (زاندر) المسكين واللطيف؟

195
00:14:53,123 --> 00:14:56,458
أعلميه أنني أدعو له
...وفي أي وقت يشاء، أنا جاهز لـ

196
00:14:57,958 --> 00:14:59,124
أنهي العمل

197
00:14:59,416 --> 00:15:02,123
اقترب من (زاندر) مجدداً وسأقضي عليك

198
00:15:07,166 --> 00:15:08,374
انتبهي لألفاظك

199
00:15:10,791 --> 00:15:12,124
أعتقد أنني حذرتك مرة

200
00:15:13,958 --> 00:15:16,541
أنت غاضبة ومحبطة وخائفة

201
00:15:17,791 --> 00:15:18,958
يعجبني هذا في الفتاة

202
00:15:20,333 --> 00:15:22,583
عليك حقاً الاسترخاء قليلاً

203
00:15:23,750 --> 00:15:24,958
انظري إلى مكانك

204
00:15:25,791 --> 00:15:29,000
سينظر التاريخ إليك وإليّ في هذا المكان

205
00:15:29,750 --> 00:15:31,249
وسيرون المجد

206
00:15:32,166 --> 00:15:34,291
تحدث أمور عظيمة الآن، هنا تماماً

207
00:15:35,249 --> 00:15:37,249
هذه المدرسة وهذا الختم

208
00:15:37,374 --> 00:15:41,625
جميعها جزء من عجلة التغيير
الهادرة، وستكونين جزءاً منها

209
00:15:42,583 --> 00:15:43,875
لماذا تريدين تفويت هذا؟

210
00:15:45,124 --> 00:15:47,833
والأهم، لماذا تريدين إعاقته؟

211
00:15:49,750 --> 00:15:51,207
أعتقد أنني عنيدة وحسب

212
00:15:55,875 --> 00:15:57,374
عرفت أنك ستكونين فتاة جامحة

213
00:16:07,958 --> 00:16:11,207
سأستمتع كثيراً في ترويضك

214
00:16:23,123 --> 00:16:24,374
أراك قريباً أيتها السيدة الصغيرة

215
00:16:31,583 --> 00:16:35,708
هذه المهمة التي برزت
(إنها مهمة في شمال (غيلروي

216
00:16:37,416 --> 00:16:42,708
سرقت (فايث) آخر كرة لحم
وشطائر الموتزاريلا الحارة

217
00:16:42,833 --> 00:16:44,416
على الرغم من أنني حجزتها

218
00:16:44,541 --> 00:16:47,291
لا أرى شيئاً -
تماماً، لا تخريب على الإطلاق -

219
00:16:47,541 --> 00:16:51,124
لماذا هذا في الملف إذاً؟ -
كان المكان مهجوراً -

220
00:16:52,124 --> 00:16:55,042
لاحظ المحليون بعد عدة أيام
أن لا أحد يدخل أو يخرج

221
00:16:55,207 --> 00:16:59,625
عاش هناك ستة عناصر من النظام
ولكن عند حضور الشرطة، رحلوا جميعاً

222
00:16:59,750 --> 00:17:04,916
لا يزال المنشور موجوداً
"(رجاء لا تأكل، ملك (أندرو"

223
00:17:05,166 --> 00:17:06,458
ولكن الصندوق فارغ الآن

224
00:17:09,291 --> 00:17:10,458
جيد؟

225
00:17:11,083 --> 00:17:12,625
لست متأكداً، هنا

226
00:17:18,958 --> 00:17:21,458
ليست الشطيرة الحارة بحد ذاتها

227
00:17:22,124 --> 00:17:25,083
على الرغم من أنها كانت تحتوي
على صلصة الطماطم الجديدة والمحسنة

228
00:17:25,166 --> 00:17:28,333
إنه فقط الانعدام الأساسي للاحترام -
اصمت، انتبه -

229
00:17:30,833 --> 00:17:32,083
ماذا ترين يا (دون)؟

230
00:17:33,000 --> 00:17:37,207
عم أبحث؟ -
الجدار الخلفي، ثقب في الخشب -

231
00:17:39,333 --> 00:17:40,541
ليس ثقباً

232
00:17:40,750 --> 00:17:44,291
هلا نزلت إلى القبو
وأحضرت (سبايك) يا (أماندا)؟

233
00:17:47,875 --> 00:17:51,166
ربما سيساعد هذا
(إن جعلنا هذا أقرب إلى (كايلب

234
00:17:52,249 --> 00:17:53,541
يبدو أنه كان هناك أخبار

235
00:17:56,123 --> 00:17:58,291
ما الأمر يا (روبرت)؟

236
00:17:59,666 --> 00:18:02,541
(لدي مهمة من أجلك يا (سبايك -
حقاً؟ -

237
00:18:02,916 --> 00:18:06,791
تنتهي أحياناً مهماتنا بمحاولتك قتلي
لست مولعاً بتلك المهام

238
00:18:08,083 --> 00:18:11,499
هذا عن حسن نية، مع تداعيات حقيقية

239
00:18:12,291 --> 00:18:13,499
ألق نظرة على هذا

240
00:18:18,166 --> 00:18:21,374
يبدو أن رجلنا كان هنا
هل تريد مني الذهاب والتحقق من الأمر؟

241
00:18:21,583 --> 00:18:26,374
أحتاج شخصاً يمكنه الاهتمام بنفسه
في حال ترك (كايلب) بعض التذكارات

242
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
هل سنعود لمناقشة
مشكلة سرقة الطعام قريباً؟

243
00:18:31,958 --> 00:18:33,541
(خذ (أندرو -
ماذا؟ -

244
00:18:33,708 --> 00:18:36,124
تقول إنك تريد الخروج من المنزل أكثر

245
00:18:36,333 --> 00:18:39,458
...أجل، ولكن -
ربما يوجد شياطين يترصدون -

246
00:18:39,583 --> 00:18:42,000
هو خبير بالشياطين، يمكنه المساعدة -
رجاء -

247
00:18:42,123 --> 00:18:45,000
يمكنه إحضار الـ(بان فلوت) معه

248
00:18:45,583 --> 00:18:47,166
ممتاز، اذهب

249
00:18:50,207 --> 00:18:54,166
أترين؟ هذا أمر جيد، صحيح؟
ستردنا بعض الأخبار قريباً

250
00:18:55,291 --> 00:18:57,875
بالطبع، ربما سيوصلنا هذا إلى نتيجة ما

251
00:18:59,499 --> 00:19:00,750
"ربما"

252
00:19:00,875 --> 00:19:04,166
في غضون ذلك، يجب أن تنتظر القوات
بفارغ الصبر، وتشعر بالانزعاج بمرور الوقت

253
00:19:05,333 --> 00:19:06,666
يجب أن نبقيهن منشغلات

254
00:19:08,499 --> 00:19:11,123
أجل، أعرف كيف أبقيهن منشغلات

255
00:19:27,708 --> 00:19:29,833
أي نوع من الفرق الموسيقية
تعزف أثناء نهاية العالم؟

256
00:19:30,750 --> 00:19:32,916
أعتقد أن هذه الفرقة
قد تكون إحدى العلامات

257
00:19:39,042 --> 00:19:41,207
...مرحباً يا رفاق، كيف

258
00:19:46,083 --> 00:19:47,833
تسير الأمور؟ -
(يا (بافي -

259
00:19:49,499 --> 00:19:50,708
هل تأذيت؟

260
00:19:54,207 --> 00:19:57,458
عاد (كايلب) باحثاً لثوان -
رباه، ألا يزال...؟ -

261
00:19:57,583 --> 00:20:00,499
ألا يزال قادراً على جعلي أرى
طيوراً كرتونية حول راسي؟

262
00:20:00,875 --> 00:20:02,042
بكل تأكيد

263
00:20:02,875 --> 00:20:05,875
نقص الوعي لفترة قصيرة
كان لطيفاً، أشعر بالراحة

264
00:20:08,708 --> 00:20:11,666
كيف ساعدتكم ملفات الشرطة؟
هل كانت مفيدة؟

265
00:20:13,833 --> 00:20:16,000
أجل، إلى حد كبير على ما أعتقد

266
00:20:17,958 --> 00:20:21,791
(هناك دليل على أن (كايلب
ربما وضع موطئ قدم في الشمال

267
00:20:22,123 --> 00:20:23,833
...هذا رائع، هذا -
...أنا -

268
00:20:24,875 --> 00:20:26,249
أرسلت (سبايك) للبحث في الأمر

269
00:20:28,123 --> 00:20:29,374
سبايك)؟)

270
00:20:31,416 --> 00:20:34,374
هل هذه مهمة تنوي من خلالها
أن يعود (سبايك) حياً؟

271
00:20:34,791 --> 00:20:38,291
أجل، أرسلت (أندرو) معه

272
00:20:39,083 --> 00:20:40,583
مجدداً، طرحت سؤالاً

273
00:20:42,583 --> 00:20:44,123
(لم تكوني هنا يا (بافي

274
00:20:45,333 --> 00:20:47,124
يجب أن تتخذ القرارات في غيابك

275
00:20:48,583 --> 00:20:51,958
تلك القرارات التي تخيفني -
فعلت ما اعتقدت أنه صواب -

276
00:20:52,123 --> 00:20:54,916
أرسلت الشخص الوحيد
الذي يتولى رعايتي، مجدداً

277
00:20:55,042 --> 00:20:56,666
جميعنا نتولى رعايتك

278
00:20:58,333 --> 00:21:01,123
مضحك، لا يبدو الأمر هكذا

279
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
...(يا (بافي

280
00:21:02,875 --> 00:21:04,249
أين ذهب الجميع؟ -
ماذا؟ -

281
00:21:05,123 --> 00:21:06,958
فايث) والفتيات، أين هنّ؟)

282
00:21:08,625 --> 00:21:13,708
فكرت (فايث) أن الفتيات قد تستفدن
من بعض الوقت بعيداً عن دراستهن

283
00:21:16,666 --> 00:21:17,958
(أخذتهن إلى حانة (ذا برونز

284
00:21:28,916 --> 00:21:30,207
هل تعلمين ماذا اكتشفت الليلة؟

285
00:21:30,916 --> 00:21:36,124
جميع المدارس الثانوية في هذا البلد
من بدايته وحتى نهايته، متشابهة الرائحة

286
00:21:37,416 --> 00:21:38,708
ما سبب هذا برأيك؟

287
00:21:40,000 --> 00:21:41,374
وكيف كان حال فتاتنا المفضلة؟

288
00:21:42,249 --> 00:21:43,916
يعتقدون دائماً أن عليهن الشجار

289
00:21:44,875 --> 00:21:46,708
هل أضفت الأساس السليم؟ -
أجل -

290
00:21:47,207 --> 00:21:49,625
وصلتها الرسالة
برغم أنها لا تعلم بالأمر بعد

291
00:21:50,123 --> 00:21:52,291
ستعود الآن القاتلة المهمة والقوية
إلى تلك الفتيات

292
00:21:53,625 --> 00:21:55,458
هي مستعدة لجعلهن يدخلنه مباشرة

293
00:21:56,499 --> 00:22:00,833
كل ما علينا فعله هو منحها
دفعة لطيفة أخيرة

294
00:22:01,042 --> 00:22:02,166
ممتاز

295
00:22:04,583 --> 00:22:08,583
هذا رائع للغاية
لما سمحت لنا (بافي) بفعل هذا مطلقاً

296
00:22:08,875 --> 00:22:10,708
أنت رائعة للغاية

297
00:22:11,123 --> 00:22:13,291
هذه المرأة رائعة للغاية

298
00:22:15,416 --> 00:22:17,916
كم عمرك؟ -
17 عاماً -

299
00:22:18,791 --> 00:22:21,458
سنحضر لك مياهاً غازية للحمية، اتفقنا؟

300
00:22:34,374 --> 00:22:37,291
تساءلت عما أخركم طويلاً
أين كنتم؟

301
00:22:37,416 --> 00:22:40,249
سنطلب منك مرافقنا يا آنسة
مذكرة اعتقال

302
00:22:40,541 --> 00:22:42,583
أجل، أو يمكننا
محاولة القيام بهذا بدلاً عن ذلك

303
00:22:42,708 --> 00:22:46,374
ما رأيكم بأن تشتروا لي شراباً آخر
وسنرى إلى أين تقودنا الليلة؟

304
00:22:47,750 --> 00:22:48,750
!مهلاً

305
00:22:48,875 --> 00:22:51,042
ماذا يجري؟ -
لا بأس، أتولى الأمر -

306
00:22:51,499 --> 00:22:52,958
ليس أمراً مهماً، ابتعد عني

307
00:22:55,083 --> 00:22:56,333
إليك عني -
اصمتي -

308
00:23:05,583 --> 00:23:07,374
أؤكد لك، لن أعود إلى السجن

309
00:23:11,000 --> 00:23:12,416
من قال شيئاً بشأن السجن؟

310
00:23:30,272 --> 00:23:32,648
لا تقتربن، هذا ليس من شأنكن

311
00:23:32,856 --> 00:23:35,898
لا يمكنك احتجازنا هنا -
سينتهي الأمر قبل أن تعرفن -

312
00:23:46,230 --> 00:23:48,814
عليكن الوثوق بي، أفضل شيء
يمكنكن فعله هو الانتظار هنا

313
00:23:48,939 --> 00:23:51,147
لا تنصتن إليه، لن يؤذينا

314
00:23:51,564 --> 00:23:53,272
سأذهب فقط لاستعارة الهاتف

315
00:23:59,146 --> 00:24:02,606
أفضل شيء يمكنكن فعله هو الانتظار هنا

316
00:24:09,814 --> 00:24:13,065
ستضطر لإردائنا جميعاً لتوقفنا -
لا يزعجني الأمر كثيراً -

317
00:24:13,814 --> 00:24:15,606
يتأثر أفراد الشرطة هؤلاء
حقاً بفاه الجحيم

318
00:24:17,023 --> 00:24:18,648
!تراجعن -
!لا -

319
00:24:18,773 --> 00:24:19,939
ماذا؟

320
00:24:46,023 --> 00:24:47,189
!(يا (فايث

321
00:24:48,023 --> 00:24:49,189
ماذا تفعلين؟

322
00:24:49,689 --> 00:24:52,065
أخفف من حدة التوتر وحسب
بدأ الأمر بتلك الطريقة

323
00:24:52,189 --> 00:24:53,898
أخذ منحىً آخر عندما تصرفت
الشرطة معنا على نحو شرير

324
00:24:58,773 --> 00:25:00,356
اذهبن إلى المنزل يا فتيات

325
00:25:01,856 --> 00:25:03,272
أريد التحدث مع (فايث) قليلاً

326
00:25:03,773 --> 00:25:07,106
...يا (بافي)، نحن لم نكن -
وأنت أيضاً يا (دون)، اذهبي -

327
00:25:15,439 --> 00:25:18,689
ما هذا؟ -
احتجن استراحة، حسناً؟ -

328
00:25:19,147 --> 00:25:21,856
كن ينهكن أنفسهن بالتمرين
خرجت الأمور عن السيطرة

329
00:25:22,147 --> 00:25:24,773
أخذ استراحة هو شيء
أتفهم التخفيف من حدة التوتر

330
00:25:24,981 --> 00:25:27,648
ولكنهن كن يقاتلن
!كما كانت الفتيات ثملات

331
00:25:27,939 --> 00:25:30,731
بماذا كنت تفكرين؟ -
بدت فكرة جيدة حينها -

332
00:25:31,146 --> 00:25:33,023
ماذا لو تأذت إحداهن؟ -
لم يحدث هذا -

333
00:25:34,356 --> 00:25:37,439
أريد أن أتأكد من أن الفتيات
بمأمن عندما لا أكون موجودة

334
00:25:37,648 --> 00:25:39,814
(لم يتأذ أحد يا (بي
لا تعرفين تلك الفتيات

335
00:25:39,939 --> 00:25:44,397
ربما يجب أن تثقي بهن أكثر
اسمحي لهن بأن يخطئن ويتعثرن

336
00:25:44,564 --> 00:25:48,065
كيف سيتعلمن؟ -
التعلم من أخطائك شيء -

337
00:25:48,356 --> 00:25:50,230
...ولكن لا يمكنك رمي طفلات -
لسن طفلات -

338
00:25:52,481 --> 00:25:53,898
هذه ليست غاية الحديث

339
00:25:55,939 --> 00:26:00,522
ماذا عن معمل النبيذ؟ -
ماذا؟ -

340
00:26:00,648 --> 00:26:02,856
كم كن آمنات عندما اصطحبتهن
لرؤية (كايلب)؟

341
00:26:03,147 --> 00:26:05,481
(كم كانت كل من (رونا
و(أماندا) و(مولي) تشعرن بالأمان؟

342
00:26:18,189 --> 00:26:21,856
هل أنت متأكد من أنك لا تريد التوقف
لشراء بعض شطائر (الهامبرغر) أو ما شابه؟

343
00:26:22,146 --> 00:26:23,272
طعام من أجل رحلة الطريق؟

344
00:26:23,856 --> 00:26:26,439
ليست رحلة طريق، بل عملية سرية

345
00:26:27,065 --> 00:26:28,606
صحيح، فهمت

346
00:26:31,230 --> 00:26:34,731
متأكد من أنه حتى العملاء السريون
يتناولون البطاطا المقلية، إنها شهية

347
00:26:37,023 --> 00:26:38,981
ليس بجودة البصل المقلي على هيئة زهور

348
00:26:39,356 --> 00:26:41,439
تعجبني -
أجل، وأنا كذلك -

349
00:26:43,065 --> 00:26:47,731
إنها بصلة وزهرة في الوقت نفسه
لا أفهم كيف أن هذا ممكن

350
00:26:47,856 --> 00:26:52,023
تكمن عبقرية إعداده في نقعه
في ماء متجمد لمدة ساعة ليحافظ على شكله

351
00:26:52,564 --> 00:26:55,314
ثم تقليه بزيت غزير بحيث تكون
القاعدة نحو الأعلى لحوالي خمس دقائق

352
00:26:56,689 --> 00:26:58,522
مبهر -
أجل -

353
00:27:01,522 --> 00:27:03,648
أخبر أحداً بأننا خضنا
هذه المحادثة وسأعضك

354
00:27:04,814 --> 00:27:06,146
حسناً

355
00:27:14,397 --> 00:27:18,023
لم يبدأ الاجتماع بعد، صحيح؟ -
رباه، آمل هذا -

356
00:27:19,106 --> 00:27:20,356
يا (فايث)؟

357
00:27:21,106 --> 00:27:24,106
(لا بد أنك المدير (وود
سمعت الكثير عنك

358
00:27:26,814 --> 00:27:30,564
لم يبدأ الاجتماع بعد، أليس كذلك؟
لأنني أكره التأخير

359
00:27:31,147 --> 00:27:33,397
لا تزال القوات تتجمع
أعتقد أنك بمأمن

360
00:27:36,564 --> 00:27:38,731
يبدو أن أحداً ضربك بشدة

361
00:27:39,689 --> 00:27:41,356
أجل، الشرطة

362
00:27:42,146 --> 00:27:44,146
غالباً -
غالباً؟ -

363
00:27:44,606 --> 00:27:47,314
هذه الكدمة سببتها
امرأة تعتقد فقط أنها شرطية

364
00:27:47,481 --> 00:27:49,731
إنها المفضلة لدي من بين جميع كدماتي

365
00:27:50,606 --> 00:27:52,397
امرأة تعتقد أنها شرطية؟

366
00:27:53,814 --> 00:27:56,564
عليك وضع الثلج عليها الآن أو ما شابه؟

367
00:27:57,106 --> 00:28:00,314
لن أقتلها، أردت هذا ولكن لم أفعل

368
00:28:00,814 --> 00:28:03,230
بالمناسبة، أحسنت صنعاً
بما أن أحداً لم يقلها

369
00:28:03,564 --> 00:28:06,981
على ماذا؟ على عدم قتل (بافي)؟ -
بل الأمر الجديد الذي أجربه -

370
00:28:09,065 --> 00:28:12,397
أخبرتني بشأنك -
صدق كل كلمة -

371
00:28:12,648 --> 00:28:13,898
ماذا تغير؟

372
00:28:14,648 --> 00:28:16,898
أعني، لماذا لم تقاومي؟

373
00:28:19,230 --> 00:28:20,939
هناك أمور أخرى أكثر أهمية

374
00:28:22,648 --> 00:28:24,065
أعتقد أنك قلقة بشأنها

375
00:28:25,106 --> 00:28:27,397
أعتقد أن عليك مراجعة
(تاريخ (بافي) و(فايث

376
00:28:29,230 --> 00:28:32,898
حسناً، إن كان هذا رأيك
ولكنني أقرأ الناس بصورة جيدة

377
00:28:33,564 --> 00:28:34,898
إنه أمر أتميز به

378
00:28:35,898 --> 00:28:37,773
تعيش بالقرب من هنا، صحيح؟

379
00:28:39,397 --> 00:28:42,522
لا، ليس تماماً
بل في الحقيقة هو في مركز البلدة

380
00:28:43,106 --> 00:28:47,189
هذه البلدة، التجول في الأرجاء ليلاً
لرياضة متطرفة

381
00:28:48,272 --> 00:28:52,439
قد يعتقد شخص لا يعرفك جدياً
أنك في الخارج تبحث عن عراك

382
00:28:53,272 --> 00:28:55,439
ربما لديك مشاكل أكثر
(مما يجري مع (بي

383
00:28:57,439 --> 00:28:58,689
وأنا أيضاً أقرأ الناس

384
00:29:02,065 --> 00:29:03,230
عاد (زاندر) إلى المنزل

385
00:29:19,814 --> 00:29:21,065
لا أحد هنا

386
00:29:22,146 --> 00:29:24,814
هذا النوع من الأماكن يجعلني
أشعر بشعور غريب في أعماقي

387
00:29:25,272 --> 00:29:28,856
ما رأيك بهذا؟ لدينا شيء
مشترك آخر في نهاية المطاف

388
00:29:30,230 --> 00:29:31,439
!(يا (سبايك

389
00:29:49,230 --> 00:29:51,189
"مرحباً بعودتك"

390
00:29:57,230 --> 00:29:58,481
رباه

391
00:29:58,898 --> 00:30:03,106
لم يكن لدينا الوقت للقيام بالمزيد
عليك التظاهر بأنه يوجد حفلة كبيرة هنا

392
00:30:10,314 --> 00:30:15,147
لا بأس، عند إقامة حفلات في هذا المنزل
ينتهي بي المطاف عادة بإصلاح شيئاً ما

393
00:30:19,898 --> 00:30:23,689
(مرحباً بعودتك إلى المنزل يا (زاندر
أردتك أن تكون موجوداً لحضور هذا

394
00:30:24,147 --> 00:30:25,731
أعتقد أنك ستكون مهتماً فيما عرفته

395
00:30:26,731 --> 00:30:28,023
ماذا عرفت؟

396
00:30:28,939 --> 00:30:34,689
الأمر متعلق بالقبو، أعرف أن تلك الليلة
كانت مريعة بالنسبة إلى الجميع

397
00:30:35,356 --> 00:30:37,314
ولكنني اكتشفت بعض الأمور
المتعلقة بذلك المكان

398
00:30:37,606 --> 00:30:39,147
وأدرك الآن ماذا علينا أن نفعل

399
00:30:41,356 --> 00:30:42,564
سنعود إلى هناك

400
00:30:51,864 --> 00:30:53,114
أخبرني بشأن العلامة

401
00:30:55,572 --> 00:30:56,906
هل أنت جزء من جماعة (كايلب)؟

402
00:30:57,280 --> 00:30:58,655
لا

403
00:30:58,781 --> 00:31:01,198
أخبرني بما حدث إذاً -
لا أستطيع -

404
00:31:01,864 --> 00:31:03,530
لا أستطيع" جملة من كلمتين فقط"

405
00:31:04,447 --> 00:31:09,031
أنا (أندرو) وسأكون الشرطي السيئ اليوم
...إن لم تبدأ بالكلام، فإن شريكي

406
00:31:09,156 --> 00:31:12,864
(نحاول محاربة (كايلب
نحتاج مساعدتك

407
00:31:13,114 --> 00:31:15,655
لا يمكنكم محاربته ولا إيقافه

408
00:31:16,697 --> 00:31:19,989
يمكنكم الهرب وحسب -
الهرب" كلمة من أربعة حروف" -

409
00:31:20,864 --> 00:31:22,198
بل ثلاثة حروف

410
00:31:24,447 --> 00:31:25,739
تحدث

411
00:31:28,530 --> 00:31:30,322
سأبلي بشكل أفضل، سترى

412
00:31:38,198 --> 00:31:42,363
في إحدى الليالي، منذ وقت
وصل رجل إلى عتبة بابنا

413
00:31:44,114 --> 00:31:45,781
وقلت "تفضل، قم بالكثير من الأمور"؟

414
00:31:46,447 --> 00:31:49,989
نتبع نظام الخير، وأجل رحبنا به

415
00:31:50,739 --> 00:31:54,363
عرضنا تقديم الطعام له
ولكنه جاء بغرض آخر

416
00:31:56,781 --> 00:31:59,906
خلف هذه، كشف عن شيء
حتى نحن لم نعرف بوجوده

417
00:32:00,280 --> 00:32:01,530
غرفة سرية

418
00:32:02,156 --> 00:32:06,864
كان متحمساً، يتحدث طوال الوقت
عن القدر وهذا النوع من الأمور

419
00:32:07,031 --> 00:32:09,405
أجل، نسمع أنه يجيد الكلام

420
00:32:10,363 --> 00:32:13,489
تحدث عن نقش قديم -
جميل -

421
00:32:15,114 --> 00:32:17,906
قرأه ولم يعجبه ما قاله

422
00:32:19,239 --> 00:32:20,405
...غضبه

423
00:32:21,031 --> 00:32:25,198
كان أكثر شيء شرير أراه في حياتي
قام بحرقي بعلامته

424
00:32:25,697 --> 00:32:28,405
...ثم ركضت واختبأت

425
00:32:29,906 --> 00:32:31,363
واستمعت إلى أصوات الآخرين يموتون

426
00:32:35,655 --> 00:32:37,739
الهروب أنقذ حياتك

427
00:32:41,239 --> 00:32:42,279
ما الذي يقوله الختم؟

428
00:32:44,614 --> 00:32:45,906
"ليس لهنّ"

429
00:32:48,655 --> 00:32:50,739
"بل لها وحدها لتكون لها السيطرة"

430
00:32:52,322 --> 00:32:55,489
أعرف فيما تفكرون
ولكن زارني (كايلب) وأنا في المدرسة

431
00:32:55,947 --> 00:32:58,447
...يا (بافي)، لماذا لم -
أنا بخير -

432
00:32:58,781 --> 00:33:02,489
لم تكن زيارة ممتعة، ولكنني بخير
أنا بحال أفضل بكثير

433
00:33:02,655 --> 00:33:06,322
اكتشفت أمراً ما، واصل خلق
كل هذه الضجة بشأن المدرسة

434
00:33:06,447 --> 00:33:09,114
هل هو الختم مجدداً؟ -
هل علينا إغلاقه مجدداً؟ -

435
00:33:09,239 --> 00:33:10,697
لا، طفح الكيل

436
00:33:11,072 --> 00:33:15,114
أمضينا كل هذا الوقت بالقلق
بشأن الختم وفاه الجحيم

437
00:33:15,781 --> 00:33:17,156
لماذا لا يحرسهما (كايلب)؟

438
00:33:17,822 --> 00:33:21,489
لماذا لا يجعل أحداً يحرسهما؟
لماذا هو في الخارج في معمل النبيذ؟

439
00:33:21,781 --> 00:33:23,947
يذهب الأشرار دائماً
حيث تكون القوة

440
00:33:24,279 --> 00:33:26,156
إن كان الختم مهماً لهذه الدرجة
(بالنسبة إلى (كايلب) و(الأول

441
00:33:26,279 --> 00:33:27,614
لكانا هناك الآن

442
00:33:28,072 --> 00:33:30,447
هما يحميان معمل النبيذ
أو شيئاً في معمل النبيذ

443
00:33:31,447 --> 00:33:34,781
أقول إنها قوتهما، وأن الوقت حان
لندخل ونسلبهما إياها

444
00:33:38,405 --> 00:33:41,989
أو كبديل عن ذلك، ما رأيكم بألا نفعل؟

445
00:33:42,906 --> 00:33:46,906
إنها نظرية جميلة يا (بي) ولكنني
لن أعود إلى ذلك المكان، ليس من دون دليل

446
00:33:47,156 --> 00:33:48,781
ولا حتى أنت، ولا حتى هن

447
00:33:48,989 --> 00:33:52,405
لا أقول إن الأمر سيكون سهلاً -
أعتقد أنه (فايث) يحق لها الكلام -

448
00:33:53,072 --> 00:33:55,031
ربما ينتهي الحال على نحو جيد
بالطريقة التي تريدين تنفيذها

449
00:33:55,198 --> 00:33:56,280
ولكن ربما لا

450
00:33:56,947 --> 00:34:00,572
لا أعتقد أنني أريدك أن تخاطري -
هل أتيت للعراك؟ -

451
00:34:01,072 --> 00:34:03,864
جميعنا مقاتلون، ولكن يجب
أن تمنحيني شيئاً لأقاتل من أجله

452
00:34:03,989 --> 00:34:05,156
...شيئاً حقيقياً، وليس

453
00:34:05,363 --> 00:34:06,614
مجرد أوهام

454
00:34:08,447 --> 00:34:10,906
يوجد شيء ما هناك -
ربما -

455
00:34:12,363 --> 00:34:13,614
لا يمكننا التيقن من هذا

456
00:34:14,363 --> 00:34:17,114
هذا طلب مبالغ فيه لتطلبيه منا -
مبالغ فيه -

457
00:34:19,822 --> 00:34:21,447
لا أفهم هذا

458
00:34:22,447 --> 00:34:26,322
لسبعة أعوام، حافظت على سلامتنا
من خلال فعل هذا، ما أفعله بالتحديد

459
00:34:26,906 --> 00:34:28,279
اتخاذ القرارات الصعبة

460
00:34:29,363 --> 00:34:32,031
والآن جميعكم تتصرفون
وكأنكم لا تستطيعون الوثوق بي؟

461
00:34:32,156 --> 00:34:34,781
ألم تقولي لي اليوم
أنك لا تستطيعين الوثوق بنا؟

462
00:34:35,572 --> 00:34:37,405
ربما يوجد شيء يجب الإشارة إليه

463
00:34:39,572 --> 00:34:41,989
ألهذا أرسلت (سبايك) بعيداً؟
لتنصب لي كميناً؟

464
00:34:42,114 --> 00:34:45,739
بحقك -
(سئمت من قصتك مع (سبايك -

465
00:34:45,989 --> 00:34:47,655
لا يتعلق الأمر به، بل بك

466
00:34:48,489 --> 00:34:50,947
تتصرفين بتهور -
ماذا؟ -

467
00:34:51,156 --> 00:34:53,489
أنت كذلك! لا أعرفك حتى وأرى هذا

468
00:34:53,739 --> 00:34:57,655
(أنت مهووسة للغاية بـ(كايلب
ستنفذين أي خطة من دون تفكير

469
00:34:57,906 --> 00:35:00,864
ليس هذا ما أفعله -
هكذا يبدو الأمر بالنسبة إلينا -

470
00:35:02,072 --> 00:35:03,906
الناس تموت -
...(يا (كينيدي -

471
00:35:04,114 --> 00:35:05,781
لماذا تساندينها دائماً؟

472
00:35:06,989 --> 00:35:09,363
لست كذلك -
ماذا تعنين بأنك لست كذلك؟ -

473
00:35:10,280 --> 00:35:11,947
...في ضوء كل ما حدث، أنا

474
00:35:14,114 --> 00:35:15,655
قلقة بشأن حكمك على الأمور

475
00:35:20,781 --> 00:35:24,239
أتمنى أن يكون الأمر ديمقراطياً، حقاً

476
00:35:25,072 --> 00:35:26,655
لا يفوز الديمقراطيون بالمعارك

477
00:35:27,614 --> 00:35:30,239
إنها حقيقة مرة
ولكن يجب أن يكون هناك صوت واحد

478
00:35:31,489 --> 00:35:34,489
تحتاجون شخصاً لإصدار الأوامر
وأن يكون متهوراً أحياناً

479
00:35:34,614 --> 00:35:36,280
وعدم أخذ مشاعركم في عين الاعتبار

480
00:35:36,947 --> 00:35:38,489
تحتاجون شخصاً ليقودكم

481
00:35:39,489 --> 00:35:40,739
وهذا الشخص هو أنت تلقائياً

482
00:35:42,530 --> 00:35:44,906
تعتقدين حقاً أنك أفضل منا -
...لا -

483
00:35:45,031 --> 00:35:48,572
ولكننا لا نعلم
لا نعلم إن كنت حقاً أفضل

484
00:35:49,489 --> 00:35:53,864
ولدت وأنت تحملين مميزات معينة
بالطبع، كانت موروثة

485
00:35:54,489 --> 00:35:57,989
...أنا -
ولكن لم تستحقيها ولم تعملي من أجلها -

486
00:35:58,530 --> 00:36:04,198
لم يقل أحد أنك تستحقين هذه المميزات
أكثر من أي شخص آخر، فقد كانت من نصيبك

487
00:36:04,781 --> 00:36:10,031
وبالتالي فإن هذا لا يجعلك أفضل منا
بل أكثر حظاً منا

488
00:36:11,530 --> 00:36:12,864
أنا من قدتنا إلى هذا الحد

489
00:36:13,739 --> 00:36:14,989
ولكن ليس من دون ثمن

490
00:36:16,614 --> 00:36:18,697
...(يا (زاندر -
(أحاول رؤية وجهة نظرك يا (باف -

491
00:36:20,072 --> 00:36:24,198
ولكن أعتقد أنها إلى يساري
...لأنني فقط لا أراها

492
00:36:25,031 --> 00:36:26,864
أنا على استعداد لمناقشة الخطط

493
00:36:26,989 --> 00:36:30,156
سأسمع اقتراحات بشأن كيفية
تنفيذها، ولكن هذه هي الخطة

494
00:36:30,405 --> 00:36:33,031
يجب أن نكون جميعنا
متفقين على هذا وإلا سنفشل مجدداً

495
00:36:33,156 --> 00:36:35,781
من الواضح أننا غير متفقين

496
00:36:35,906 --> 00:36:37,572
ولهذا السبب عليكم الامتثال لما أقوله

497
00:36:39,156 --> 00:36:41,781
لا أزال المسؤولة هنا -
لماذا هذا بالتحديد؟ -

498
00:36:43,156 --> 00:36:46,363
لأنني قاتلة مصاصي دماء -
أليست (فايث) قاتلة مصاصي دماء أيضاً؟ -

499
00:36:46,947 --> 00:36:51,322
ماذا؟ ليس هذا ما قصدته
لست فتاة يمكنها تحمل المسؤولية

500
00:36:51,447 --> 00:36:56,114
أعتقد أن (بي) يجب أن تسترخي قليلاً
وتأخذ قيلولة أو ما شابه

501
00:36:56,279 --> 00:36:58,530
ولكنني لست من تريدونها -
ربما علينا التصويت -

502
00:36:59,655 --> 00:37:02,322
(لنرى من يريد أن تأخذ (فايث
دوراً كمسؤولة

503
00:37:02,739 --> 00:37:04,947
لا -
لا، ماذا؟ -

504
00:37:05,489 --> 00:37:10,697
لا، لا يمكنكم التصويت
حتى تتسنى لي مصاحبتكن وجعلكن تثملن

505
00:37:11,114 --> 00:37:13,655
لم أفهم أن هذه كانت مسابقة شعبية

506
00:37:13,906 --> 00:37:16,947
كان يجب أن يكون لدي وقت متساو
لخبز البسكويت لهن وتضفير شعورهن

507
00:37:17,072 --> 00:37:18,322
والتعرف إلى أسمائهن؟

508
00:37:20,239 --> 00:37:22,822
تحبين هذا -
لا فكرة لديك عما أشعر به -

509
00:37:22,947 --> 00:37:27,072
تأتين إلى هنا، وتأخذين كل ما أملك
فعلتها من قبل، هل أخبرتهن بهذا؟

510
00:37:27,655 --> 00:37:29,280
هل أخبرتهن أنك اعتدت
قتل الناس بغرض المتعة؟

511
00:37:29,405 --> 00:37:30,655
هل هذا عمل بارع؟

512
00:37:30,781 --> 00:37:31,781
!(يكفي يا (بافي

513
00:37:31,947 --> 00:37:36,239
لم آت إلى هنا لسلبك أي شيء
ولكنني لن أكون تابعتك

514
00:37:36,864 --> 00:37:40,072
أتيت لهزيمة الرجل الآخر
والقيام بعمل الخير، أياً كان

515
00:37:40,198 --> 00:37:44,739
لا أعلم إن كان بوسعي القيادة
ولكن السؤال الحقيقي، هل يمكنك أن تتبعي؟

516
00:37:46,739 --> 00:37:47,947
سنصوت إذاً

517
00:37:51,530 --> 00:37:53,530
...مهلاً يا رفاق

518
00:38:00,530 --> 00:38:02,989
لا يمكنني مشاهدتكم تلقون بكل شيء

519
00:38:06,031 --> 00:38:09,280
أعلم أنني محقة بشأن هذا
...أحتاج فقط بعض الـ

520
00:38:12,156 --> 00:38:15,239
لا يمكنني البقاء هنا ومشاهدتها
تقودكم إلى كارثة من نوع ما

521
00:38:22,697 --> 00:38:24,072
لا يمكنك البقاء هنا إذاً

522
00:38:27,363 --> 00:38:29,989
(أحبك يا (بافي

523
00:38:31,156 --> 00:38:34,989
ولكنك كنت محقة
علينا أن نتفق جميعاً على هذا

524
00:38:37,405 --> 00:38:38,822
لا يمكنك أن تكوني جزءاً من الأمر

525
00:38:42,864 --> 00:38:44,279
ولهذا أريدك أن تغادري

526
00:38:46,906 --> 00:38:50,572
آسفة، ولكن هذا منزلي أيضاً

527
00:39:04,614 --> 00:39:06,614
لقد ماتت الساحرة

528
00:39:06,822 --> 00:39:08,279
أغلقي فمك

529
00:39:13,614 --> 00:39:14,739
مهلاً

530
00:39:15,072 --> 00:39:17,239
أقسم أنني لم أرد للأمر أن يسير هكذا -
لا تقسمي -

531
00:39:18,279 --> 00:39:21,572
...أعني ما أقوله -
لا تخشي أن تقوديهن -

532
00:39:23,822 --> 00:39:27,530
سواء رغبت في الأمر أو لا
فإن أرواحهم ملكك

533
00:39:29,864 --> 00:39:31,114
سيزداد الأمر صعوبة وحسب

534
00:39:32,781 --> 00:39:34,031
قومي بحمايتهم

535
00:39:37,405 --> 00:39:38,739
قومي بقيادتهم

