﻿1
00:00:01,275 --> 00:00:02,400
أنت هي القاتلة

2
00:00:02,676 --> 00:00:04,468
"تولد قاتلة في كل جيل"

3
00:00:04,609 --> 00:00:06,567
"واحدة فحسب، مختارة"

4
00:00:07,317 --> 00:00:09,192
من هذه؟ -
(من المؤكد أنه (آينجل -

5
00:00:09,359 --> 00:00:11,650
"...شاهدتم في الموسم السابق"

6
00:00:14,484 --> 00:00:15,941
مصاص دماء مغرم بقاتلة؟

7
00:00:16,692 --> 00:00:17,692
!يا للشاعرية

8
00:00:18,692 --> 00:00:21,857
وفي هذا الوقت سيظهر المختار

9
00:00:21,941 --> 00:00:24,400
ستواجه (بافي) (السيد) وستموت

10
00:00:27,857 --> 00:00:28,857
إنها لا تتنفس

11
00:00:29,442 --> 00:00:30,442
إنها ميتة

12
00:00:33,567 --> 00:00:34,650
تنفسي، هيا

13
00:00:35,400 --> 00:00:36,400
أنت ميتة

14
00:00:36,525 --> 00:00:38,776
لعلي ميتة، لكن جمالي لم يزل

15
00:00:56,609 --> 00:00:57,857
حسناً

16
00:00:59,900 --> 00:01:01,857
إنه دورك -
حسناً -

17
00:01:03,400 --> 00:01:07,734
في الساعات القليلة التي قضيناها معاً"
"عشقنا بعضنا ما يكفي حياة كاملة

18
00:01:08,359 --> 00:01:09,857
(فيلم (ترمينيتور -
جيد، أصبت -

19
00:01:10,233 --> 00:01:11,400
حسناً، لدي واحدة

20
00:01:12,484 --> 00:01:15,442
"هذا وكر مجاني، وكر" -
(فيلم (بلانيت أوف ذا إيبس -

21
00:01:15,983 --> 00:01:18,734
أيمكنني أن أنهي إذا سمحت؟ -
آسفة، تفضل -

22
00:01:19,776 --> 00:01:20,858
"مجاني"

23
00:01:22,275 --> 00:01:25,025
فيلم (بلانيت أوف ذي أيبس)، حسناً
جيد، دوري

24
00:01:27,857 --> 00:01:28,857
حسناً؟

25
00:01:29,275 --> 00:01:30,442
أنا أفكر

26
00:01:31,317 --> 00:01:32,941
"(استخدم القوة يا (لوك"

27
00:01:33,567 --> 00:01:35,192
هل علي تكريم هذا الاقتباس بتخمين؟

28
00:01:35,983 --> 00:01:39,108
لم أستطع التفكير في أي شيء
إنها لعبة غبية بأي حال

29
00:01:39,525 --> 00:01:42,776
ماذا تريدين فعله غير هذا؟ لقد لعبنا
حجر ورقة مقص، لدي تشنج

30
00:01:43,192 --> 00:01:46,150
أجل، إن كنت تختار المقص دوماً
فأربطتك

31
00:01:46,275 --> 00:01:48,941
علي الاعتراف بأن هذا أكثر
صيف ممل قضيته

32
00:01:49,525 --> 00:01:52,067
أجل، لكن من محاسنه
لم نقابل أي وحوش أو ما شابه

33
00:01:52,817 --> 00:01:56,734
لا أشعر أنني مرتاح مطلقاً، في الواقع
أنا أتطلع للعودة إلى الدراسة

34
00:01:57,067 --> 00:02:02,317
أجل، وعلى الأغلب لا علاقة
لقاتلة مصاصي دماء نعرفها بهذا

35
00:02:02,609 --> 00:02:04,108
بربك، لقد تخطيتها بالكامل

36
00:02:04,692 --> 00:02:08,776
هل ذكرت لك متى ستعود؟
وهو أمر لا أهتم له

37
00:02:09,275 --> 00:02:14,734
لم نتواصل، وردني منها بطاقتان، بريدين
من (لوس أنجلوس) لكن لا شيء بهما

38
00:02:14,857 --> 00:02:16,776
على الأغلب تقضي وقتاً ممتعاً مع والدها

39
00:02:17,275 --> 00:02:21,650
ولا تهتم؟ -
حسناً، ربما أهتم قليلاً -

40
00:02:21,776 --> 00:02:24,108
أنا رجل، لدي رغبات واحتياجات معينة

41
00:02:24,233 --> 00:02:25,609
لا أريد أن أعرف

42
00:02:26,317 --> 00:02:27,567
لدي فيلم لك

43
00:02:28,192 --> 00:02:29,900
(زاندر) -
أنت آميشية -

44
00:02:30,025 --> 00:02:34,233
لا يمكنك مقاومتي لأنك أميشية
أنا أسخر منك بمثلجاتي أيتها الآميشية

45
00:02:34,400 --> 00:02:35,400
اشهدوا

46
00:02:35,858 --> 00:02:38,108
أنفي بارد -
دعيني أزيل هذا عنك -

47
00:02:38,525 --> 00:02:39,567
(زاندر)

48
00:02:39,983 --> 00:02:42,442
لا يمكنني منع نفسي، يبدو أنفك لذيذ

49
00:03:10,609 --> 00:03:11,650
ويلو)، اذهبي)

50
00:03:24,857 --> 00:03:25,857
مرحباً يا رفيقاي

51
00:03:31,857 --> 00:03:32,857
هل افتقدتماني؟

52
00:04:25,525 --> 00:04:26,525
(بافي) -
مرحباً -

53
00:04:27,150 --> 00:04:28,150
مرحباً

54
00:04:28,858 --> 00:04:29,858
(مرحباً يا (ويل

55
00:04:31,734 --> 00:04:33,317
رباه! توقيت حضورك ليس سيئاً جداً

56
00:04:34,150 --> 00:04:36,858
متى عدت؟ -
لتوي عدت، أوصلني أبي -

57
00:04:37,066 --> 00:04:39,692
اعتقدت أنكما تواجهان المشاكل

58
00:04:40,191 --> 00:04:43,941
أعتقد أننا كنا مسيطرين على الوضع
بشكل غير ملحوظ

59
00:04:44,150 --> 00:04:46,442
أيملك أحدكما صليباً؟ مهملان

60
00:04:46,567 --> 00:04:49,525
لقد كان صيفاً بطيئاً، هذا أول مصاص دماء
نقابله من بعد قتلك للسيد

61
00:04:50,816 --> 00:04:52,442
وكأنهم علموا بعودتي

62
00:04:53,734 --> 00:04:55,816
كيف كان صيفك؟ أقتلت شيئاً؟

63
00:04:56,150 --> 00:05:00,858
كلا، خرجت فحسب، واحتفلت أحياناً
وتسوقت كثيراً

64
00:05:00,983 --> 00:05:04,358
لم تفقدي مهارتك، مصاص الدماء ذاك -
لقد قسوت عليه قليلاً، أليس كذلك؟ -

65
00:05:05,941 --> 00:05:07,150
يعجبني شعرك

66
00:05:07,941 --> 00:05:09,899
أحظيتما بأي مرح من دوني؟

67
00:05:10,150 --> 00:05:11,233
أجل -
لا -

68
00:05:11,525 --> 00:05:15,692
كان صيفنا مملاً بشكل كبير
(أفضل شيء فعلناه هو دفن (السيد

69
00:05:15,899 --> 00:05:18,400
هذا صحيح، لقد فوت ذلك
هناك عند تلك الشجرة

70
00:05:18,941 --> 00:05:23,317
دفن (جايلز) العظام، وصببنا نحن
المياه المقدسة ولبسنا أردية

71
00:05:23,442 --> 00:05:24,815
كان طقساً شديداً، كان يجب أن تتواجدي

72
00:05:25,775 --> 00:05:26,941
أرأيت (جايلز)؟

73
00:05:27,815 --> 00:05:29,816
لماذا أفعل ذلك؟ سأراه في المدرسة

74
00:05:30,233 --> 00:05:31,692
أنا سعيد بعودتك جداً

75
00:05:34,775 --> 00:05:35,941
وأنا أيضاً

76
00:05:39,650 --> 00:05:43,150
حسناً إذاً، هذا آخر شيء -
المزيد من الملابس؟ -

77
00:05:43,815 --> 00:05:47,066
هل تحتسب الأحذية كملابس؟ -
ما مقدار التسوق الذي سمحت لها به؟ -

78
00:05:47,317 --> 00:05:50,358
ظننتني أوفر عليك كابوس
تسوق العودة للدراسة

79
00:05:51,775 --> 00:05:55,066
كوابيسي عن دخول (بافي) المدرسة
لا علاقة لها مطلقاً بالملابس

80
00:05:55,191 --> 00:05:56,983
هل تمكنت من تفادي المشاكل
في (لوس أنجلوس)؟

81
00:05:58,025 --> 00:05:59,483
أجل

82
00:06:00,025 --> 00:06:03,692
...لقد كانت
عظيمة

83
00:06:04,233 --> 00:06:05,233
لكن؟

84
00:06:06,858 --> 00:06:09,108
كانت، لا أدري

85
00:06:09,775 --> 00:06:11,150
بعيدة

86
00:06:11,358 --> 00:06:14,983
لم تكن عابسة أو مكتئبة
فقط لم نكن على صلة فحسب

87
00:06:15,983 --> 00:06:20,233
كلما ازداد الوقت الذي نقضيه معاً
أحسست أنها ليست معي

88
00:06:20,692 --> 00:06:22,066
ما يفسر أمر الأحذية؟

89
00:06:23,858 --> 00:06:26,108
ربما بالغت في تعويضي لها

90
00:06:26,692 --> 00:06:31,233
هذا غريب جداً، على الأقل كنت أعرف
ماذا أقول عندما كانت تحرق الأشياء

91
00:06:31,899 --> 00:06:32,983
أهلاً بك في عالمي

92
00:06:33,941 --> 00:06:36,108
لم أتمكن من التواصل معها
منذ فترة طويلة

93
00:06:37,816 --> 00:06:39,941
سأكون سعيدة إن أنهت السنة الدراسية

94
00:06:45,066 --> 00:06:47,191
لقد كان كابوساً، كابوساً بالكامل

95
00:06:47,734 --> 00:06:52,066
(لقد وعداني بالذهاب إلى (سانت كروا
(ثم قررا الذهاب إلى (توسكاني

96
00:06:52,983 --> 00:06:56,650
فنون ومبان! لم أر الشاطئ لشهر ونصف

97
00:06:56,775 --> 00:06:58,775
لم يعان أحد مثلي

98
00:06:59,816 --> 00:07:02,358
لكن بالطبع، هذا النوع من التعدد
هو ما يشكل الشخصية

99
00:07:02,941 --> 00:07:05,066
لكن شخصيتي مشكّلة بالفعل

100
00:07:05,983 --> 00:07:07,816
أيمكن للمرء أن تكون شخصيته مفرطة؟

101
00:07:08,150 --> 00:07:11,816
أول يوم بالدراسة، دوماً ما يقلقني -
أجل -

102
00:07:11,983 --> 00:07:19,233
إنه مذهل، في يوم يكون الحرم فارغاً كلياً
والآخر، يعج بالأولاد

103
00:07:20,483 --> 00:07:25,567
كالجراد، منتشرين بالمكان
ولا يهمهم سوى الأكل والمضاجعة

104
00:07:25,858 --> 00:07:30,734
وتدمير كل ما يعترض طريقهم
في مسعاهم العدمي للحياة

105
00:07:32,358 --> 00:07:33,734
أستمتع جداً بهذه الأحاديث القصيرة

106
00:07:34,317 --> 00:07:37,650
أفكرت يوماً، بالنظر إلى اشمئزازك
من الأطفال

107
00:07:37,775 --> 00:07:40,108
بأن عملك كمدير للمدرسة لم يكن
المناسب لك؟

108
00:07:41,025 --> 00:07:44,815
على أحدهم مراقبتهم
إنهم مجموعة قنابل هرمونية مؤقتة

109
00:07:46,150 --> 00:07:50,983
في كل مرة تمر فيها فتاة جميلة
يتحول كل فتى إلى همجي أحمق

110
00:07:51,899 --> 00:07:53,815
(آنسة (كاليندر -
(سيد (جايلز -

111
00:07:54,108 --> 00:07:55,734
...حسناً، أنا

112
00:07:57,400 --> 00:07:58,400
مرحباً

113
00:07:58,525 --> 00:08:02,150
أترى طريقة تحديق الأولاد ببعضهم
بشكل حالم؟

114
00:08:02,567 --> 00:08:04,275
تسعدني رؤيتك -
أجل -

115
00:08:04,692 --> 00:08:06,233
أتعتقد أنهم يفكرون بالعلم؟

116
00:08:06,816 --> 00:08:09,275
أكنت متوجهة إلى غرفة التدريس؟

117
00:08:09,941 --> 00:08:10,983
يبدو هذا رائعاً

118
00:08:12,140 --> 00:08:14,599
أحاول تعليمهم الأمور المهمة في الحياة

119
00:08:15,567 --> 00:08:18,358
الانضباط والمسؤولية والدقة

120
00:08:20,066 --> 00:08:21,692
وكأنني أتحدث إلى ذاتي

121
00:08:25,815 --> 00:08:27,442
كيف كان صيفك؟ -
متطرفاً -

122
00:08:27,650 --> 00:08:29,483
ذهبت إلى مهرجان الرجل المحترق
(في صحراء (بلاك روك

123
00:08:29,650 --> 00:08:31,358
كان احتفالاً عظيماً، كان عليك أن تأتي

124
00:08:31,815 --> 00:08:36,775
كانت لديهم طقوس طبول، ومنحوتات محمولة
حفلات موسيقية ورقصات طين عارية

125
00:08:37,025 --> 00:08:39,858
كنت لتكره هذا بملء جوارحك

126
00:08:40,066 --> 00:08:42,483
لا أتصور أنني قد أشعر بالتطهر

127
00:08:43,650 --> 00:08:44,650
عارياً؟

128
00:08:44,775 --> 00:08:47,233
على الأغلب قضيت صيفك تقرأ

129
00:08:47,816 --> 00:08:51,525
أعتقد أنك تعتبرين هذا مملاً -
على حسب الكتاب -

130
00:08:54,275 --> 00:08:56,442
(جايلز) -
مرحباً يا رجل، كيف حالك؟ -

131
00:08:57,400 --> 00:09:00,191
تسعدني رؤيتك، إياك ومناداتي هكذا -
مرحباً يا أولاد -

132
00:09:00,400 --> 00:09:01,525
أهلاً -
مرحباً -

133
00:09:03,983 --> 00:09:06,775
كيف حالك؟ -
بأفضل حال -

134
00:09:07,191 --> 00:09:08,941
لقد قتلت (بافي) مصاص دماء أمس

135
00:09:10,650 --> 00:09:13,150
يمكن أن يعلو صوتك إن تحدثت بقوة

136
00:09:13,734 --> 00:09:15,275
آسفة -
قابلتم مصاص دماء؟ -

137
00:09:15,400 --> 00:09:16,692
ظننت فم الجحيم قد أغلق

138
00:09:16,815 --> 00:09:21,816
إنه مُغلق، لكن ما زالت القوة الغامضة
التي يبعثها مركزة هنا

139
00:09:21,941 --> 00:09:23,816
إذاً لا نزال بلدة الموتى المفضلة

140
00:09:24,692 --> 00:09:28,734
أتساءل إن كانوا هنا لغرض ما -
أنت المراقب، أنا فقط أعمل هنا -

141
00:09:29,400 --> 00:09:31,233
أجل، يجب أن أبحث في كتبي

142
00:09:31,734 --> 00:09:33,567
مرت 8 دقائق و33 ثانية، ادفعي

143
00:09:34,108 --> 00:09:36,816
لقد راهنت أنك ستلجأ لكتبك
قبل مرور عشر دقائق، شكراً لك

144
00:09:39,400 --> 00:09:40,692
يجدر بنا الذهاب إلى الصف

145
00:09:42,483 --> 00:09:43,483
(يا (بافي

146
00:09:44,066 --> 00:09:48,650
أدرك أنك عدت لتوك، لكن حينما
تستعدين، يجب أن نعاود تدريبك

147
00:09:49,483 --> 00:09:51,191
أنا مستعدة، أراك بعد المدرسة

148
00:09:52,317 --> 00:09:54,525
أتفهم رغبتك في بعض الراحة لعدة أيام

149
00:09:54,650 --> 00:09:55,650
أنا مستعدة

150
00:10:36,400 --> 00:10:37,608
بافي)، هذا يكفي)

151
00:10:38,608 --> 00:10:39,608
(بافي)

152
00:10:44,400 --> 00:10:46,983
يمكنني القول أنك حافظت على لياقتك -
أنا مستعدة -

153
00:10:47,734 --> 00:10:49,150
أيما كانوا يحضرونه تالياً، فأنا مستعدة

154
00:10:52,317 --> 00:10:53,317
أجل

155
00:10:56,815 --> 00:10:58,650
لقد تم إخضاعنا يا قومي

156
00:11:00,025 --> 00:11:01,734
لقد ضللنا طريقنا

157
00:11:02,233 --> 00:11:03,941
لقد فقدنا الليل

158
00:11:05,191 --> 00:11:07,400
لكن اليأس هو للأحياء

159
00:11:08,358 --> 00:11:11,400
بينما هم ضعاف، سنكون أقوياء

160
00:11:11,608 --> 00:11:14,567
حينما يبكون، نبتهج

161
00:11:14,816 --> 00:11:18,066
حينما ينزفون، نشرب

162
00:11:19,734 --> 00:11:22,567
خلال 3 أيام، سينهض أمل جديد

163
00:11:22,775 --> 00:11:25,525
سنضع ثقتنا فيه

164
00:11:27,025 --> 00:11:30,317
سيرينا الطريق

165
00:11:42,075 --> 00:11:43,075
(بافي)

166
00:11:44,616 --> 00:11:47,491
بافي)؟) -
بخير، أنا بخير -

167
00:11:47,783 --> 00:11:49,866
جيد، من الجيد أنك بخير

168
00:11:51,282 --> 00:11:53,532
فيم كنت تفكرين؟ -
لا شيء -

169
00:11:53,658 --> 00:11:57,407
بربك، يمكنك إخبارنا، نحن صديقاك
الحميمان

170
00:11:58,033 --> 00:11:59,116
(زاندر)

171
00:12:00,783 --> 00:12:02,532
لم أكن أفكر في أي شيء فعلاً

172
00:12:02,824 --> 00:12:06,491
ماذا فعلت ليلة أمس؟ -
نمت، راودتني أحلام غريبة -

173
00:12:07,407 --> 00:12:11,699
الأحلام ذات المغزى -
...(مثلي تماماً، لقد حلمت أن (زاندر -

174
00:12:12,741 --> 00:12:16,574
(في الواقع، لم يكن (زاندر
...ولم يكن حلمي

175
00:12:16,783 --> 00:12:18,199
لقد كان حلم صديقة

176
00:12:18,324 --> 00:12:20,949
إنها لا تتذكره -
أراهنك على ذلك -

177
00:12:21,075 --> 00:12:22,116
(بافي)

178
00:12:22,741 --> 00:12:23,741
(جايلز)

179
00:12:24,491 --> 00:12:26,075
ما الأمر؟ تبدو قلقاً

180
00:12:26,157 --> 00:12:28,658
نشاط مصاصي الدماء
أعلم ما يخططون إليه

181
00:12:29,157 --> 00:12:31,699
سنتعامل مع الأمر -
آمل أن الأمر بهذه البساطة -

182
00:12:32,616 --> 00:12:34,532
ليس الأمر بمدعاة للقلق، ثق بي

183
00:12:34,866 --> 00:12:38,949
لا أعلم، لقد قتلتك مرة
فلا يجب أن يصعب علي قتلك مجدداً

184
00:12:39,991 --> 00:12:40,991
ماذا؟

185
00:13:19,699 --> 00:13:20,699
مرحباً

186
00:13:21,282 --> 00:13:22,282
أتمانعين إن دخلت؟

187
00:13:23,908 --> 00:13:24,908
تفضل

188
00:13:28,449 --> 00:13:29,449
كيف حالك؟

189
00:13:31,240 --> 00:13:32,240
بخير

190
00:13:34,991 --> 00:13:39,741
إذاً، أتلبي نداء التواصل؟ الوقت متأخر
نوعاً ما، أو هو كذلك بالنسبة لي

191
00:13:40,199 --> 00:13:41,616
ما الوقت بالنسبة لك، ساعة الغداء؟

192
00:13:42,199 --> 00:13:43,366
هذا ليس نداء تواصل

193
00:13:45,532 --> 00:13:48,407
دعني أحزر، هذا يعني خطر محدق

194
00:13:49,324 --> 00:13:50,449
تسعدني العودة

195
00:13:51,574 --> 00:13:53,949
آسف، أتمنى لو كان لدي أخبار أفضل

196
00:13:54,532 --> 00:13:58,407
إذاً، جاء بعض أقربائك إلى البلدة
لحفل شواء عائلي

197
00:13:58,532 --> 00:13:59,866
ونحن على قائمة الطعام

198
00:14:00,033 --> 00:14:04,616
المُختار، لقد كان يجمع القوات
من أنحاء البلدة، لا أعرف السبب

199
00:14:06,116 --> 00:14:07,699
أعتقد أنني سأعرف قريباً، صحيح؟

200
00:14:08,240 --> 00:14:11,075
لا تبدين قلقة -
يمكنني الاعتناء بنفسي -

201
00:14:12,741 --> 00:14:15,366
كما أنني بحاجة إلى بعض الإثارة

202
00:14:16,366 --> 00:14:19,699
لا تستخفي بالمختار فقط
لأنه يبدو كالطفل

203
00:14:20,282 --> 00:14:21,991
إنه يفوق بقيتهم قوة

204
00:14:23,033 --> 00:14:24,324
سيفعلون أي شيء لأجله

205
00:14:27,658 --> 00:14:30,616
أهذا هو الأمر؟ هذا هو كل شيء؟

206
00:14:30,783 --> 00:14:33,616
فأنت قطعت علي حلماً جيداً جداً

207
00:14:44,866 --> 00:14:45,866
آسف

208
00:14:47,240 --> 00:14:48,240
سأذهب

209
00:14:53,282 --> 00:14:54,282
لقد افتقدتك

210
00:14:58,033 --> 00:14:59,033
لقد افتقدتك

211
00:15:16,324 --> 00:15:17,616
كيف تبلين في صفوفك الجديدة؟

212
00:15:20,075 --> 00:15:21,075
بشكل جيد

213
00:15:23,116 --> 00:15:26,324
أثمة فرصة ولو ضئيلة أنك ستردين
علي إن سألتك ما خطبك؟

214
00:15:32,866 --> 00:15:35,449
بالطبع لا، سيقتل هذا متعة التخمين

215
00:15:43,824 --> 00:15:46,033
!مر عليك (آينجل)؟ عجباً

216
00:15:46,156 --> 00:15:49,240
أكان هناك... أعني
أكان للأمر علاقة بالتقبيل؟

217
00:15:49,699 --> 00:15:52,282
(انضجي يا (ويلو
ليس كل شيء يتعلق بالتقبيل

218
00:15:52,407 --> 00:15:53,908
أجل، البعض يحبون الملامسة

219
00:15:54,866 --> 00:15:58,157
لم تتلامسا؟ -
حسناً، أيها المتشبعان بالهورمونات -

220
00:15:58,282 --> 00:16:01,908
لقد كان حديثاً عملياً كلياً، أتذكران
مصاصي الدماء، يسيرون ليلاً؟

221
00:16:02,075 --> 00:16:03,075
أأذكركما بشيء؟

222
00:16:03,240 --> 00:16:04,282
ماذا قال؟

223
00:16:05,616 --> 00:16:06,866
أمر مستجد

224
00:16:07,407 --> 00:16:08,616
لا شيء لا يمكنني توليه

225
00:16:09,366 --> 00:16:11,949
أعلمتما أن (شيبو ماتو) سيكونون
في الـ(برونز) الليلة؟

226
00:16:12,156 --> 00:16:15,282
شيبو ماتو)، أسيعزفون؟) -
لا، سوف يرقصون طرقياً -

227
00:16:15,449 --> 00:16:17,075
أيمكن لـ(شيبو ماتو) الرقص طرقياً؟

228
00:16:17,824 --> 00:16:20,741
سخرية، صحيح -
يجب أن نحضر، صحيح؟ -

229
00:16:21,116 --> 00:16:23,491
انظروا، الفرسان الثلاثة

230
00:16:25,156 --> 00:16:27,407
أكانت تلك إهانة؟ -
لقد افتقدت المهانة -

231
00:16:27,616 --> 00:16:31,116
لقد كان الفرسان الثلاثة رائعين -
لقد فهمت وجهة نظرك -

232
00:16:31,199 --> 00:16:32,366
كنت لأنعتنا بالتافهين

233
00:16:32,574 --> 00:16:34,783
كنت أعني أنكم تتسكعون معاً دائماً

234
00:16:34,908 --> 00:16:39,407
إذاً، أقاتلتم أية شياطين هذا الصيف؟ -
أجل، شياطين أنفسنا -

235
00:16:39,741 --> 00:16:44,156
كالشهوة والبخل -
كنت لأختار كلمة تافهين أنا أيضاً -

236
00:16:44,491 --> 00:16:49,157
عم تتحدثون؟ أنا أتحدث عن الشياطين
الضخمة التي تخرج من الأرض

237
00:16:49,282 --> 00:16:52,116
أتذكرون؟ ليلة الحفلة الراقصة؟
مصاصي الدماء

238
00:16:52,324 --> 00:16:57,116
كورديليا)، فمك مفتوح ويخرج منه)
الكلام، هذا ليس أمراً جيداً أبداً

239
00:16:57,491 --> 00:17:01,866
لا يمكننا التحدث في تلك الأمور هنا
أن (بافي) القاتلة وما إلى ذلك

240
00:17:02,116 --> 00:17:05,240
أنت لم تخبري أحداً بمغامرتنا
أليس كذلك؟

241
00:17:05,407 --> 00:17:09,033
أجننتم؟ أتعتقدون أنني قد أخبر الناس
أنني قضيت معكم الليلة بطولها؟

242
00:17:10,240 --> 00:17:14,324
كما أن الأمر كان غريباً جداً
ذاك (السيد)، وكل الصراخ

243
00:17:14,616 --> 00:17:15,991
لا أحب التفكير في هذا

244
00:17:16,449 --> 00:17:18,449
لذا سركم بأمان معي

245
00:17:19,407 --> 00:17:20,783
هذا جيد جداً

246
00:17:21,199 --> 00:17:24,240
لن تخبري أحد أنني القاتلة
وأنا لن أخبر أحداً أنك حمقاء

247
00:17:25,282 --> 00:17:28,075
الآن، تلك كانت إهانة جيدة -
جيدة أكثر من اللازم -

248
00:17:29,156 --> 00:17:30,199
ما خطبها؟

249
00:17:45,699 --> 00:17:47,699
أعتقد أن هناك شيء

250
00:17:48,116 --> 00:17:49,240
ويلو)، أنت مرتابة)

251
00:17:49,991 --> 00:17:52,157
لم تتصرف (بافي) هكذا قبلاً

252
00:17:52,658 --> 00:17:56,741
منذ أن عادت وهي مختلفة -
لطالما كانت (بافي) مختلفة -

253
00:17:57,366 --> 00:17:58,908
لكنها لم تتصرف بوقاحة أبداً

254
00:18:00,783 --> 00:18:02,532
أثمة أي أثر لها؟ لقد قالت أنها قادمة

255
00:18:03,116 --> 00:18:06,699
لا، لكن الفرقة رائعة -
أجل، رائعة -

256
00:18:13,616 --> 00:18:14,824
ثمة شيء ما على أنفك

257
00:18:43,157 --> 00:18:45,616
لا تقفوا هكذا فحسب، احفروا

258
00:18:45,949 --> 00:18:47,240
يجب أن نسرع

259
00:18:55,741 --> 00:18:58,366
الأرض محمية بماء مقدس، إنها تحرق

260
00:18:59,199 --> 00:19:00,199
احفروا

261
00:19:49,449 --> 00:19:50,532
مرحباً -
مرحباً -

262
00:19:53,449 --> 00:19:56,033
إذاً، أهناك خطر في (برونز)؟
أيجب أن أحذر؟

263
00:19:57,199 --> 00:19:59,866
لا أنفك أفكر في أنني فعلت شيئاً أغضبك

264
00:20:00,658 --> 00:20:02,866
وهذا يزعجني أكثر مما أحب

265
00:20:03,407 --> 00:20:05,658
أنا لست غاضبة
لا أعرف لم يساورك هذا الشعور

266
00:20:07,075 --> 00:20:08,116
مم أنت خائفة؟

267
00:20:09,407 --> 00:20:11,783
أنا؟ نحن؟

268
00:20:12,075 --> 00:20:14,908
هل كففت عن أنانيتك قليلاً؟

269
00:20:15,824 --> 00:20:17,075
"لا يوجد "نحن

270
00:20:17,783 --> 00:20:22,116
آينجل)، أعتذر إن كان يُفترض بي قضاء)
الصيف أبكي على ذكرك، لكنني لم أفعل

271
00:20:22,491 --> 00:20:23,491
لقد مضيت قدماً

272
00:20:24,658 --> 00:20:25,658
إلى الأحياء

273
00:20:29,532 --> 00:20:30,532
مرحباً

274
00:20:30,658 --> 00:20:31,658
مرحباً -
مرحباً -

275
00:20:32,033 --> 00:20:33,116
ما خطب (آينجل)؟

276
00:20:35,574 --> 00:20:36,574
لا أعلم

277
00:20:41,282 --> 00:20:42,491
فلنرقص

278
00:20:44,157 --> 00:20:45,157
حسناً

279
00:22:16,532 --> 00:22:17,532
زاندر)؟)

280
00:22:19,116 --> 00:22:22,075
أشكرتك قط على إنقاذ حياتي؟

281
00:22:23,324 --> 00:22:24,407
كلا

282
00:22:36,574 --> 00:22:38,116
أتتمنى لو لم أفعل؟

283
00:22:59,366 --> 00:23:00,366
(بافي)

284
00:23:02,824 --> 00:23:05,033
أنت تنافسين على لقب أسوأ فتاة للعام
أليس كذلك؟

285
00:23:07,324 --> 00:23:09,240
بصفتك البطلة الحالية، أأنت متوترة؟

286
00:23:10,407 --> 00:23:11,532
يمكنني الاعتناء بنفسي

287
00:23:12,658 --> 00:23:17,407
أتعلمين، لم نكن قريبتين قط
وهذا جيد لأنني لا أحبك كثيراً

288
00:23:17,532 --> 00:23:22,658
لكنك أنقذت العالم، لذا سأسديك معروفاً

289
00:23:23,324 --> 00:23:26,783
وما هذا المعروف؟ -
سأعطيك نصيحة -

290
00:23:27,866 --> 00:23:29,991
تغلبي على الأمر -
عذراً؟ -

291
00:23:30,116 --> 00:23:33,574
أيما كان السبب في تصرفك المتسلط
ذاك، تغلبي عليه

292
00:23:34,116 --> 00:23:38,532
تعايشي مع الألم، تقبلي ما بداخلك أيما
يكن، فقط تغلبي عليه

293
00:23:39,075 --> 00:23:41,783
لأنه قريباً لن يكون لديك حتى أصدقائك
الفاشلين الذين تملكينهم الآن

294
00:23:43,033 --> 00:23:45,407
أعتقد أن الوقت حان لتهتمي بشؤونك

295
00:23:46,991 --> 00:23:48,033
لقد تأخر الوقت

296
00:23:49,616 --> 00:23:50,616
طابت ليلتك

297
00:23:51,783 --> 00:23:54,033
سأرى أن كان (آينجل) يريد الرقص

298
00:24:24,046 --> 00:24:25,213
آنسة (كاليندر)؟

299
00:24:26,671 --> 00:24:28,379
(رباه! آنسة (كاليندر

300
00:25:11,296 --> 00:25:13,004
إنها مُستحوذة -
مُستحوذة؟ -

301
00:25:13,296 --> 00:25:15,880
هذا هو التفسير المنطقي الوحيد

302
00:25:16,213 --> 00:25:19,004
كان عليك رؤيتها أمس
(لم تكن تلك (بافي

303
00:25:19,338 --> 00:25:22,546
هل نتجاهل أمر أنها قد تكون منجذبة لي؟

304
00:25:25,755 --> 00:25:26,963
إنها مُستحوذة

305
00:25:27,129 --> 00:25:29,880
ماذا استحوذ عليها؟ -
مُستحوذ -

306
00:25:30,003 --> 00:25:31,963
يقلل هذا الاحتمالات -
أنت الخبير -

307
00:25:32,254 --> 00:25:36,046
(ربما حينما قتلها (السيد
حدث انتقال لشخصيته السيئة

308
00:25:36,213 --> 00:25:40,755
هذا ما حدث، أعني لأي سبب
قد تتصرف بهذا التسلط؟

309
00:25:40,880 --> 00:25:44,171
ويلو)، لقد كبرنا على تهجئة)
السباب هكذا

310
00:25:44,296 --> 00:25:45,421
متسلطة؟

311
00:25:46,213 --> 00:25:47,254
أجل

312
00:25:47,755 --> 00:25:53,046
أعتقد أن تفسير تصرفها
قد يكون أمراً أكثر دنيوية

313
00:25:55,922 --> 00:25:58,671
قد يكون لديها ما تسمونه
أنتم الأمريكيون بالمشاكل

314
00:25:59,003 --> 00:26:01,880
(لابد من أن تجربتها مع (السيد
كانت صادمة

315
00:26:02,296 --> 00:26:08,254
لقد كانت ميتة لبضع دقائق، هي
لم تتعامل مع الأمر بشكلٍ واعي

316
00:26:08,755 --> 00:26:11,796
لقد أقنعت نفسها أنها لا تُقهر

317
00:26:11,963 --> 00:26:15,796
هذه وجهة نظر ظهرت كالسلمون -
سلمون؟ -

318
00:26:17,713 --> 00:26:20,922
سلمون، أجل، إنه سمك

319
00:26:21,004 --> 00:26:23,838
صباح الخير، هل نمت جيداً؟ -
كالصخرة -

320
00:26:24,338 --> 00:26:25,546
(لقد اختفى (السيد

321
00:26:26,796 --> 00:26:28,379
عذراً؟ -
(السيد) -

322
00:26:28,755 --> 00:26:31,379
لقد ذهبت إلى قبره أمس ولم يكن موجوداً

323
00:26:32,421 --> 00:26:35,338
!رباه -
لم قد يريد أحد عظام (السيد)؟ -

324
00:26:35,463 --> 00:26:37,713
جائزة؟ محور حديث فظيع؟

325
00:26:39,004 --> 00:26:40,254
سيعيدونه

326
00:26:42,880 --> 00:26:46,463
سيعيدون (السيد) إلى الحياة وأنت أخبرتني
أنه بات من الماضي

327
00:26:47,296 --> 00:26:52,296
بافي)، أنا لم أسمع قط بعملية)
بعث ناجحة

328
00:26:52,421 --> 00:26:54,796
لكنك سمعت بهم؟ شكراً على التحذير

329
00:26:55,630 --> 00:26:57,505
(بافي)، لقد دفنه (جايلز)

330
00:26:57,630 --> 00:27:00,338
هذه أمور متعلقة بالقاتلة
أيمكن ألا يحشر العامة أنوفهم؟

331
00:27:00,463 --> 00:27:03,588
هذا يكفي -
أعتقد أن بعضنا لديه صفوف -

332
00:27:04,338 --> 00:27:05,671
والآخر لديه وظائف

333
00:27:06,003 --> 00:27:10,922
أجل، حسناً، سأراكم في المكتبة لاحقاً
سنكمل نقاشنا هذا

334
00:27:11,129 --> 00:27:12,296
عن السلمون

335
00:27:21,003 --> 00:27:24,379
ثمة بعض الأمور التي أشتمها
إنها كحاسة سادسة

336
00:27:24,588 --> 00:27:26,254
لا، في الواقع قد تكون تلك
إحدى الحواس الخمس

337
00:27:28,338 --> 00:27:32,213
تلك الفتاة (سامرز)، أشتم منها المشاكل
أشتم رائحة الطرد

338
00:27:32,796 --> 00:27:35,213
ورائحة سجن خفيفة

339
00:27:35,755 --> 00:27:38,880
قبلما تفقد الأمل فيها، أعطها
فضيلة الشك

340
00:27:39,254 --> 00:27:40,379
قد تفاجئك

341
00:27:41,505 --> 00:27:43,713
لديك إيمان في هؤلاء الأولاد
أليس كذلك؟

342
00:27:44,171 --> 00:27:45,254
أجل

343
00:27:46,505 --> 00:27:47,505
غريب

344
00:27:52,588 --> 00:27:56,004
حسناً، وجدت شيئاً
إنه باللغة اللاتينية، لذا تحملوني

345
00:27:56,755 --> 00:28:01,546
لإعادة إحياء مصاص دماء، يحتاجون
عظامه، والتي يملكونها

346
00:28:01,963 --> 00:28:06,838
ودما... هذا غير واضح، أقرب شخص

347
00:28:07,171 --> 00:28:10,546
شخص متصل بمصاص الدماء -
هذا يعنيني -

348
00:28:11,796 --> 00:28:13,922
ربما -
لقد كنا قريبين -

349
00:28:15,129 --> 00:28:17,963
لقد قتلنا بعضنا، هذه قرابة

350
00:28:18,213 --> 00:28:20,129
أيوجد شيء عن موعد الطقس

351
00:28:24,713 --> 00:28:25,838
(هذا ملك (كورديليا

352
00:28:29,087 --> 00:28:31,963
تعالي إلى (برونز) قبل موعد فتحه"
"وإلا جعلنا منها وجبة

353
00:28:32,296 --> 00:28:33,630
سيطهونها؟

354
00:28:35,338 --> 00:28:37,463
سأدعي أنني لم أقل هذا -
ماذا نفعل؟ -

355
00:28:38,296 --> 00:28:39,796
سأذهب إلى (برونز) وأنقذ الموقف

356
00:28:39,922 --> 00:28:41,004
لا يعجبني هذا -
ولا أنا -

357
00:28:41,129 --> 00:28:43,588
حسناً، لن تذهبوا -
ماذا تعنين؟ -

358
00:28:44,003 --> 00:28:47,421
لم يعد بوسعي فعل هذا
لا يمكنني الاعتناء بثلاثتكم بينما أقاتل

359
00:28:48,588 --> 00:28:51,755
ماذا عن بقية الملحوظة؟ -
أي بقية؟ -

360
00:28:51,880 --> 00:28:56,254
الجزء الذي يقول "ملحوظة، هذا فخ"؟ -
هكذا تذهبين بنفسك لهم -

361
00:28:56,630 --> 00:29:00,338
يمكنني تولي هذا -
كفي عن قول هذا، ما خطبك؟ -

362
00:29:00,463 --> 00:29:01,588
قد تكون (كورديليا) ميتة

363
00:29:03,880 --> 00:29:04,922
هذا قتالي

364
00:29:12,463 --> 00:29:15,505
"(برونز)"

365
00:29:20,671 --> 00:29:24,463
أتعلم، الملاحقة ليست
من الأشياء المثيرة للفتيات

366
00:29:24,755 --> 00:29:29,171
تحتاجين إلى من يحمي ظهرك -
أمتأكد أنك لا تعني رقبتي؟ -

367
00:29:29,546 --> 00:29:30,713
لماذا تبعدينني؟

368
00:29:32,338 --> 00:29:35,463
لأنني لا أثق بك، أنت مصاص دماء

369
00:29:36,713 --> 00:29:41,129
أنا آسفة، أكان هذا تعبيراً مهيناً؟
أأقول "أمريكياً غير ميت"؟

370
00:29:42,046 --> 00:29:45,004
عليك أن تثقي بأحد، لا يمكنك
فعل هذا وحدك

371
00:29:45,463 --> 00:29:48,755
أنا أثق بنفسي -
أنت لست بالقوة التي تظنينها -

372
00:29:51,046 --> 00:29:52,630
أتظن أن بوسعك التغلب علي؟

373
00:29:54,254 --> 00:29:55,505
ماذا؟

374
00:29:55,630 --> 00:29:59,004
بربك، مؤكد أنك فكرت في الأمر

375
00:29:59,505 --> 00:30:03,004
ماذا سيحدث إن اضطررنا للقتال؟
أنت مصاص دماء وأنا القاتلة

376
00:30:03,129 --> 00:30:04,546
لابد من أنك تساءلت

377
00:30:05,463 --> 00:30:07,129
حسناً، لم لا نكتشف ذلك؟

378
00:30:09,213 --> 00:30:11,671
لن أقاتلك -
هيا -

379
00:30:13,713 --> 00:30:15,296
أوسعني ضرباً

380
00:30:18,671 --> 00:30:20,421
ألا يجب أن تذهبي إلى مكان ما؟

381
00:30:22,588 --> 00:30:26,003
أجل -
حسناً، أنت تضيعين الوقت -

382
00:30:27,463 --> 00:30:28,880
ابتعد عن طريقي

383
00:30:30,254 --> 00:30:31,671
يسعدني ذلك

384
00:31:01,087 --> 00:31:02,463
(هذه ليست (كورديليا

385
00:31:08,880 --> 00:31:10,713
لم تتمكن (كورديليا) من الحضور

386
00:31:10,838 --> 00:31:14,004
أين هي؟ -
لا يفترض بي إخبارك -

387
00:31:14,671 --> 00:31:15,880
لا يعجبني هذا

388
00:31:16,796 --> 00:31:18,630
لا يعجبك ماذا؟ -
هذا هو الطعم -

389
00:31:19,713 --> 00:31:21,004
أين الخطاف؟

390
00:31:26,379 --> 00:31:29,003
أنت محق، لمَ يرسلوا واحدة فقط؟

391
00:31:30,671 --> 00:31:32,463
كان علينا الذهاب معها

392
00:31:32,880 --> 00:31:35,963
تكاد تفقد (بافي) عقلها
يجب أن نحافظ على بعدنا عنها

393
00:31:36,046 --> 00:31:37,755
تعلم أنه فخ

394
00:31:40,880 --> 00:31:44,129
اللاتينية مترجمة من السومرية
وبشكل سيئ

395
00:31:44,379 --> 00:31:47,755
الأقرب لـ(السيد)، يعني الأقرب جسدياً

396
00:31:48,630 --> 00:31:51,588
الشخص أو الأشخاص الذين كانوا معه

397
00:31:52,755 --> 00:31:54,796
...عندما

398
00:31:56,713 --> 00:31:57,880
إنه فخ

399
00:32:01,922 --> 00:32:03,046
لكنه ليس لها

400
00:32:06,391 --> 00:32:08,848
راقبها، لا تقتلها إلا إن اضطررت

401
00:32:09,099 --> 00:32:10,974
بافي)، ماذا يجري؟)

402
00:32:11,475 --> 00:32:12,641
سأعود

403
00:32:37,725 --> 00:32:41,224
!(زاندر) -
ماذا حدث؟ -

404
00:32:41,350 --> 00:32:44,099
مصاصو دماء، الذين كان بوسعك
تولي أمرهم بنفسك

405
00:32:45,266 --> 00:32:46,808
أين البقية؟ -
لا أعلم -

406
00:32:48,058 --> 00:32:51,141
لا أعلم ما هي مشكلتك، أو ما أزمتك

407
00:32:51,725 --> 00:32:53,433
لكن بدءاً من الآن، فأنا لا أهتم

408
00:32:54,725 --> 00:32:57,767
لو عملت معنا لـ5 ثوان، لكنا أوقفنا هذا

409
00:33:01,891 --> 00:33:04,891
علينا التفكير فحسب، أين يمكن
أنهم أخذوهم؟

410
00:33:05,099 --> 00:33:06,767
لو أذوا (ويلو)، فسأقتلك

411
00:33:10,391 --> 00:33:12,183
لماذا أخذوهم وأنت لا؟

412
00:33:16,932 --> 00:33:19,308
...لقد قال (جايلز) أن الطقس كان

413
00:33:19,725 --> 00:33:24,058
(أنهم يحتاجون القريبين من (السيد
...جسدياً حين

414
00:33:24,350 --> 00:33:26,016
من كانوا مع (السيد) حينما مات

415
00:33:27,058 --> 00:33:29,849
(جايلز) و(ويلو) و(كورديليا)

416
00:33:29,974 --> 00:33:30,974
(آنسة (كاليندر

417
00:33:31,099 --> 00:33:32,849
في الغالب جمعوهم جميعاً

418
00:33:34,058 --> 00:33:35,350
يجب أن نعرف أين

419
00:33:36,350 --> 00:33:37,350
كيف؟

420
00:33:39,141 --> 00:33:41,767
مرة أخرى، أين هم؟

421
00:33:41,974 --> 00:33:44,600
لقد تأخرت، لقد مات أصدقاؤك

422
00:33:47,350 --> 00:33:48,848
أخبريني أين هم

423
00:33:49,266 --> 00:33:52,141
ماذا ستفعلين؟ تقتلينني؟

424
00:33:53,475 --> 00:33:54,974
في الواقع

425
00:33:57,891 --> 00:33:58,891
أجل

426
00:34:00,725 --> 00:34:03,391
لكن بما أنني لن أقتلك قريباً

427
00:34:03,558 --> 00:34:07,016
فالسؤال هو كيف سنقضي الوقت حتئذ؟

428
00:34:12,974 --> 00:34:15,266
إذاً مرة أخرى

429
00:34:31,141 --> 00:34:32,141
ابدأوا

430
00:34:47,641 --> 00:34:50,516
انظروا إلى هؤلاء الفانين المساكين

431
00:34:50,891 --> 00:34:53,683
من شهدوا رحيل سيدنا البائس

432
00:34:54,058 --> 00:34:56,974
سيلفظون أنفاسهم الأخيرة الليلة

433
00:34:57,350 --> 00:35:01,266
الدم الذي يخرج من حلوقهم
سيمنح حياة جديدة للقديم

434
00:35:01,848 --> 00:35:03,848
نجتمع لبعثه

435
00:35:04,266 --> 00:35:07,558
لفجر جحيم جديد

436
00:35:11,974 --> 00:35:12,974
(بافي)

437
00:35:13,725 --> 00:35:16,350
بافي)، يجب أن نفعل شيئاً الآن)

438
00:35:18,141 --> 00:35:21,600
أخرجا البقية -
نريد منك تشتيت مصاصي الدماء -

439
00:35:22,974 --> 00:35:24,808
صحيح -
ماذا ستفعلين؟ -

440
00:35:27,058 --> 00:35:28,516
سأقتلهم جميعاً

441
00:35:31,224 --> 00:35:32,849
يكفي هذا لتشتيت انتباههم

442
00:35:33,725 --> 00:35:36,808
لأجل القديم، لألمه

443
00:35:38,558 --> 00:35:39,849
للظلمة -
للظلمة -

444
00:35:39,974 --> 00:35:41,224
للظلمة -
للظلمة -

445
00:35:41,848 --> 00:35:42,849
...لأجل الـ

446
00:36:10,600 --> 00:36:13,141
التضحيات، أوقفوهم

447
00:37:11,848 --> 00:37:13,475
أأنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

448
00:37:14,433 --> 00:37:17,433
أين (بافي)؟ -
إنها تحل مشاكلها -

449
00:37:40,058 --> 00:37:41,099
كفى

450
00:37:43,932 --> 00:37:45,516
لقد انتهى أمرك يا فتاة

451
00:37:46,600 --> 00:37:49,516
سأحولك لمعجون لزج

452
00:37:50,183 --> 00:37:54,683
وأسمعك تتوسلين إلي قبلما أحطم وجهك

453
00:37:56,183 --> 00:38:00,475
إذاً، هل ستقتلني، أم سنتحدث فحسب؟

454
00:38:32,683 --> 00:38:35,016
لقد انتهى الأمر -
لا، لم ينته -

455
00:39:27,725 --> 00:39:28,725
لا بأس

456
00:39:29,433 --> 00:39:30,516
لا بأس

457
00:39:53,808 --> 00:39:57,016
!يا لها من محنة
وأتعرفين ما هو أسوأ ما في هذا؟

458
00:39:57,224 --> 00:39:59,224
ماذا؟ -
أنه يظل ملتصقاً بك -

459
00:40:00,141 --> 00:40:05,767
مهما يقولون لك، فلا شيء من ذاك الصدأ
والدم والسخام يخرج من المرء

460
00:40:06,391 --> 00:40:10,266
يمكنك تنظيف ذاتك حتى يوم الحساب
لكن المرء يعيش بتلك الوصمات

461
00:40:11,058 --> 00:40:14,767
هذا أسوأ شيء في تعليق
مصاص دماء لك مقلوبةً يرغب في قتلك

462
00:40:15,848 --> 00:40:17,891
الوصمات -
أفهمك -

463
00:40:18,391 --> 00:40:21,475
لا أظن أن بإمكاني مواجهتهم -
بالطبع يمكنك -

464
00:40:21,767 --> 00:40:22,849
لا يمكنني

465
00:40:23,891 --> 00:40:27,600
ماذا أقول؟ "آسفة لأنني كدت أتسبب
"في جز أعناقكم، ما الواجب المنزلي؟

466
00:40:27,932 --> 00:40:33,141
معاقبة نفسك هكذا عديمة الفائدة -
بل هي مفيدة، لقد كنت حمقاء -

467
00:40:34,558 --> 00:40:37,600
لقد وضعت أعز أصدقائي
في خطر في ثاني يوم من المدرسة

468
00:40:37,808 --> 00:40:42,224
إذاً هل ستذهبين للعيش في كهف؟ -
هل سيكون فيه تلفاز؟ -

469
00:40:42,641 --> 00:40:48,099
بافي)، تصرفتِ بشكل خاطئ، أعترف بذلك)
لكن تلك ليست أسوأ غلطة قد ترتكبيها

470
00:40:50,266 --> 00:40:54,308
لم يكن هذا معزيًا كما أردته أن يكون -
حسناً، أحييك على المجهود -

471
00:40:55,767 --> 00:40:56,767
أراك لاحقاً

472
00:41:21,308 --> 00:41:22,308
(مرحبًا (بافي

473
00:41:24,266 --> 00:41:25,266
مرحباً

474
00:41:26,725 --> 00:41:27,808
لقد حفظنا لك مقعداً

475
00:41:34,475 --> 00:41:38,808
ثمة شائعة أن السيد (كوكس) هو أكثر
المعلمين مللاً في العالم

476
00:41:39,141 --> 00:41:40,475
أعتقد أنه فاز بوسام على هذا

477
00:41:42,516 --> 00:41:46,683
أجل -
سمعت أنه يومئ كثيراً، هذه ميزة -

478
00:41:48,891 --> 00:41:51,725
هل سنذهب إلى (برونز) الليلة؟ -
إن يوم أربعاء مرهق؟ -

479
00:41:51,848 --> 00:41:56,099
أمكننا طحن أعداءنا بمطرقة
لكننا فعلنا هذا أمس

480
00:42:00,725 --> 00:42:02,641
لدي فكرة، ماذا عن الغولف المصغر؟

481
00:42:02,891 --> 00:42:06,266
لا يوجد ملعب هنا -
حسناً، التنس المصغر؟ -

482
00:42:49,891 --> 00:42:51,391
أكره تلك الفتاة

