﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,043
"في كل جيل، هناك مختار"

2
00:00:04,461 --> 00:00:08,794
وحدها ستكون قادرةً على مواجهة"
"مصاصي الدماء، العفاريت وقوى الظلام

3
00:00:09,043 --> 00:00:10,544
"هي ستكون القاتلة"

4
00:00:19,043 --> 00:00:20,878
هيا يا (ستيفان)، أظهر نفسك

5
00:00:20,960 --> 00:00:23,002
بعضنا لديه الكثير من الفروض
المدرسية بانتظاره

6
00:00:27,169 --> 00:00:29,335
مرحباً
هل جئتُ في وقتٍ غير مناسب؟

7
00:00:29,461 --> 00:00:32,294
هل أنتَ مجنون؟ لا يمكنكَ أن تتسلل
على الناس في المقبرة

8
00:00:32,544 --> 00:00:36,127
عليكَ صنع بعض الضجة عند المشي
اضرب الأرض أو غنّي

9
00:00:36,878 --> 00:00:38,002
سمعتُ أنكِ عدتِ للصيد

10
00:00:38,127 --> 00:00:41,711
هذا ما يفترض بي أن أفعل، لكن الكسول
هنا يرفض الخروج واللعب

11
00:00:42,127 --> 00:00:45,544
عند الاستيقاظ لأول مرة
يكون الوضع مربكاً، سيظهر

12
00:00:46,210 --> 00:00:47,878
إنه من الغريب التفكير
في أنكَ مررتَ بذلك

13
00:00:48,252 --> 00:00:49,711
من الغريب المرور بذلك أصلاً

14
00:00:50,836 --> 00:00:53,210
هل أنتِ هنا لوحدكِ؟

15
00:00:54,627 --> 00:00:56,085
أجل، لماذا؟

16
00:00:56,210 --> 00:00:59,335
لقد ظننتُ أنكِ قد تجلبين أحداً معكِ
كـ(زاندر) أو أي شخص آخر

17
00:00:59,586 --> 00:01:01,043
زاندر)؟) -
أو أي شخص آخر -

18
00:01:02,461 --> 00:01:06,002
كلا، لماذا؟ هل تغار؟

19
00:01:06,794 --> 00:01:09,711
من (زاندر)؟ بحقك! إنه مجرد طفل

20
00:01:10,419 --> 00:01:11,711
هل لأنني رقصتُ معه؟

21
00:01:11,878 --> 00:01:14,960
الرقص معه" مصطلح مخفف"
التزاوج معه" قد يكون المصطلح القريب"

22
00:01:15,127 --> 00:01:19,169
ألا تعتقد أنكَ غير عادلٍ في حكمك؟
كان هناك القليل من الرقص

23
00:01:19,294 --> 00:01:21,252
وهو ما قمتُ به لأجعلك تشعر بالجنون

24
00:01:21,377 --> 00:01:22,752
بالمناسبة، هذا هو انتصاري

25
00:01:22,878 --> 00:01:24,002
أنا لستُ غيوراً

26
00:01:24,127 --> 00:01:26,419
لستَ غيوراً؟ ألا يغار مصاصو الدماء؟

27
00:01:26,544 --> 00:01:29,002
رأيتِ؟ كلما تشاجرنا، تذكرين
مصاصي الدماء

28
00:01:29,127 --> 00:01:30,294
أنا لم آتِ إلى هنا للتشاجر

29
00:01:33,878 --> 00:01:34,878
بلى، لقد فعلت

30
00:01:40,627 --> 00:01:42,461
أين عصاي؟ أنا أعلم أنني أحضرتُ عصاي

31
00:01:42,627 --> 00:01:43,669
لم أرَ أيّ عصا

32
00:02:03,794 --> 00:02:05,002
ما الذي عنيته "أنه مجرد طفل"؟

33
00:02:05,586 --> 00:02:06,960
هل هذا يعني أنني طفلة أيضاً؟

34
00:02:07,586 --> 00:02:10,085
انظري، من الواضح أنني ارتكبتُ خطأ
بالمجيء إلى هنا الليلة

35
00:02:11,919 --> 00:02:15,502
لا لن تفعل، لا يمكنك أن تلتفت
وتمشي مبتعداً هكذا

36
00:02:16,002 --> 00:02:17,711
الأمر يتطلّب أكثر من ذلك
لتتخلّص مني

37
00:02:24,959 --> 00:02:26,085
هل أنتِ بخير؟

38
00:02:28,002 --> 00:02:29,252
على ما يرام

39
00:02:31,878 --> 00:02:35,085
أتمنى لو أنّ الناس لا يتركون القبور
مفتوحةً في الجوار

40
00:02:35,586 --> 00:02:39,627
إذاً فإنّ مصاص دماءٍ آخر
قد استيقظ الليلة

41
00:02:42,752 --> 00:02:43,752
لا أعتقد ذلك

42
00:02:44,586 --> 00:02:49,419
انظر إلى هذه الآثار
مهمن كان مدفوناً هنا لم يستيقظ

43
00:02:59,085 --> 00:03:00,294
لقد تمّ جرّها

44
00:03:55,410 --> 00:03:59,494
ما أقترحه، ولا أقصد
أن أبدو قليل التهذيب

45
00:03:59,619 --> 00:04:04,993
هو جلسة اجتماعية أو موعد
إن كنتِ بالطبع تقبلين بذلك

46
00:04:06,410 --> 00:04:07,786
!أيها الغبي

47
00:04:07,910 --> 00:04:11,035
رباه، أعتقد أننا لم نفهم قط
كم أنّك معجب بهذا الكرسي

48
00:04:11,243 --> 00:04:12,827
...لقد كنتُ فقط أتمرّن على

49
00:04:12,910 --> 00:04:13,951
جمل لإعجاب السيدات؟

50
00:04:15,702 --> 00:04:17,494
بنحو ما، أجل

51
00:04:17,867 --> 00:04:19,744
إذاً إن لم تكن تريد أن يتحول المشهد
(إلى شبيه (جيني) و(روجر

52
00:04:19,867 --> 00:04:21,660
"ربما عليكَ ألا تستعمل كلمة "غبي

53
00:04:21,786 --> 00:04:24,285
إنّ نعت الآخرين بالغباء يميل
إلى تغيير جو الموعد

54
00:04:24,993 --> 00:04:26,410
في الحقيقة ذلك يثيرني

55
00:04:27,327 --> 00:04:28,494
أنا أخاف منك

56
00:04:30,077 --> 00:04:33,744
وربما عليكَ تجنب كلماتٍ مثل
"القبول" و"قليل التهذيب"

57
00:04:33,867 --> 00:04:35,619
تكلّم بالإنكليزية عوضاً
...عن ما يستعملونه في

58
00:04:35,786 --> 00:04:37,202
بريطانيا)؟) -
أجل -

59
00:04:37,327 --> 00:04:41,035
يمكنك أن تقول: "لديّ شيء تملكينه
"أنتِ، ربما نجتمع معاً

60
00:04:41,327 --> 00:04:42,494
حسناً
(شكراً يا (سيرانو

61
00:04:42,619 --> 00:04:45,867
:أنا لم أنتهِ، ثم تقول
"ما رأيكِ بالمكسيكي؟"

62
00:04:46,243 --> 00:04:47,243
المكسيكيين؟

63
00:04:47,535 --> 00:04:51,577
الطعام المكسيكي، ستأخذها لتناول
الطعام، وأنتَ ستدفع

64
00:04:51,786 --> 00:04:52,867
بالطبع

65
00:04:54,035 --> 00:04:57,369
إذاً، هذه السيدة الكرسي، نحن نتكلّم
عن السيدة (كاليندر)؟ صحيح؟

66
00:04:57,535 --> 00:04:58,535
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟

67
00:04:58,993 --> 00:05:02,577
استنتاج بسيط: إنها سيدة جميلة
إلى حد معقول

68
00:05:02,702 --> 00:05:04,494
خاصة لشخص في حدود عمرك

69
00:05:04,867 --> 00:05:06,702
كما أنها تعرف بالفعل أنك أمين مكتبة

70
00:05:06,827 --> 00:05:08,867
لذا لا داعي للقلق حول كيفية إعلامها
بهذا الخبر المحرج

71
00:05:08,951 --> 00:05:11,577
وهي المرأة الوحيدة التي رأيناها تتكلّم معك

72
00:05:11,951 --> 00:05:13,993
كل هذه النقاط تشير إلى البديهي

73
00:05:14,243 --> 00:05:16,660
هل حان وقت الكلام عن وقائع الحياة؟

74
00:05:17,118 --> 00:05:19,535
أتعلم؟ أعتقد فجأةً أنّ الأمر لا يعنيك

75
00:05:19,702 --> 00:05:21,786
لأنّ قصة اللقلق برمتها مفبركة

76
00:05:24,993 --> 00:05:29,285
كيف جرت الأمور ليلة أمس؟ هل ظهر
السيد (كورشاك) على الموعد؟

77
00:05:29,786 --> 00:05:31,744
على أقرب تقدير، اهتممنا
أنا و(أينجل) بأمره

78
00:05:31,993 --> 00:05:32,993
أينجل)؟)

79
00:05:34,452 --> 00:05:37,452
كما كان هناك شيء آخر برغم ذلك
وجدنا قبراً فارغاً

80
00:05:37,993 --> 00:05:38,993
مصاص دماء آخر؟

81
00:05:39,118 --> 00:05:41,494
كلا، كان هذا محفوراً
وتمّ انتشال الجثة

82
00:05:41,827 --> 00:05:44,452
سرقة القبور، هذا جديد ومثير

83
00:05:45,077 --> 00:05:47,535
"أعلم أنكَ كنتَ تقصد "مقرف ومقلق

84
00:05:47,951 --> 00:05:52,160
أجل، أجل بالطبع، أمر مريع
علينا وضع حد لذلك

85
00:05:52,744 --> 00:05:56,369
إذاً، لمَ قد يريد أي شخص أن يحفر قبراً؟

86
00:05:57,285 --> 00:05:59,243
سأجمع بعض النظريات

87
00:05:59,494 --> 00:06:01,243
لكن قد يفيدنا إن عرفنا مَن صاحب الجثة

88
00:06:01,535 --> 00:06:03,327
ميريديث تود)، أتعرفها؟)

89
00:06:04,243 --> 00:06:06,786
كلا -
لقد ماتت حديثاً، كانت في مثل عمرنا -

90
00:06:08,577 --> 00:06:09,867
لا أذكر شيئاً من هذا القبيل

91
00:06:10,118 --> 00:06:15,867
لمَ لا نطلب من (ويلو) أن تشغّل
هذا الشيء وتتتبّع (ميريديث)؟

92
00:06:16,243 --> 00:06:18,660
"مهرجان العلم، تسجلوا"

93
00:06:26,786 --> 00:06:27,786
ابتسمي

94
00:06:28,160 --> 00:06:29,160
مرحباً

95
00:06:29,452 --> 00:06:30,910
انظري إلى هاتين الساقين

96
00:06:31,369 --> 00:06:32,410
لا
شكراً

97
00:06:32,535 --> 00:06:35,035
إريك)، هل ستكفّ عن ذلك؟) -
ابتعد أيها الحقير -

98
00:06:35,993 --> 00:06:36,993
(مرحباً (كريس

99
00:06:37,202 --> 00:06:38,202
مرحباً

100
00:06:40,494 --> 00:06:43,452
كنتُ أتساءل عن مشروعك لهذا العام

101
00:06:43,827 --> 00:06:44,827
لماذا؟

102
00:06:44,910 --> 00:06:47,160
لأنكَ تحلّ دائماً في المركز الأوّل
وأنا في المركز الثاني

103
00:06:47,369 --> 00:06:49,452
أريد أن أعرف ما أواجهه هنا

104
00:06:49,786 --> 00:06:53,702
أتعلمين ما سر ذلك؟ إذا لم يفهم
الدكتور (كلارك) اختباركِ

105
00:06:53,827 --> 00:06:57,118
فإنه سيعطيكِ أعلى العلامات
لذا يبدو أنه يفهم اختبارك

106
00:06:58,867 --> 00:07:01,160
"آثار فقدان طيف الضوء البنفسجي الفرعي"

107
00:07:01,285 --> 00:07:05,202
"على نموّ ذبابة الفاكهة"
هذا ما عليكِ فعله

108
00:07:05,827 --> 00:07:07,993
حسناً، أنا أقوم بهذا تحت الضغط

109
00:07:08,535 --> 00:07:12,035
ليس من العدل أن تكون المشاركة
في معرض العلوم لهذا العام إجبارية

110
00:07:12,535 --> 00:07:15,702
لا أعتقد أنه على أي أحد القيام بأي
شيء تعليمي إن لم يريد ذلك

111
00:07:16,410 --> 00:07:18,786
"الطماطم: فاكهة أم خضار؟"

112
00:07:19,202 --> 00:07:21,410
أردتُ فكرة سأنهي العمل عليها
خلال عطلة الأسبوع

113
00:07:22,702 --> 00:07:26,118
توقف! ما الذي تفعله؟
نحن نقف تحت أضواء فلورية

114
00:07:26,243 --> 00:07:27,327
الكاميرا تحبّكِ

115
00:07:27,452 --> 00:07:30,327
لم أعتقد أن مهووسي الكتاب السنوي
يخرجون من سباتهم قبل الربيع

116
00:07:31,243 --> 00:07:32,452
هذا من أجل مجموعتي الخاصة

117
00:07:32,577 --> 00:07:34,410
إريك)، هلا كففتَ عن ذلك؟)

118
00:07:34,535 --> 00:07:35,827
أنا أمرّ، آسفة

119
00:07:37,452 --> 00:07:39,827
(آسفة للمقاطعة يا (ويلو
لكنها إشارة الخفاش

120
00:07:39,910 --> 00:07:42,951
(أجل بالطبع، أراكَ لاحقاً يا (كريس
شكراً على النصيحة

121
00:07:43,077 --> 00:07:44,077
حسناً

122
00:07:50,993 --> 00:07:54,619
كورديليا) جميلة جداً، أتعلم؟)
ستكون مثالية لنا

123
00:07:54,786 --> 00:07:57,535
لا تكن غبياً، إنها حية

124
00:08:02,160 --> 00:08:04,910
لا يفترض بهذا أن يأخذ وقتاً طويلاً
أنا على الأرجح الفتاة الوحيدة في المدرسة

125
00:08:05,035 --> 00:08:07,827
التي تشير لمكتب الطبيب
الشرعي كمكانها المفضّل

126
00:08:07,910 --> 00:08:10,577
مرحباً، عذراً لمقاطعة مجموعة
لعب غير الموتى

127
00:08:10,702 --> 00:08:13,160
لكن هل تستطيع (ويلو) مساعدتي
في مشروع معرض العلوم؟

128
00:08:13,285 --> 00:08:14,285
إنها فاكهة

129
00:08:15,035 --> 00:08:19,118
كنتُ لأسأل (كريس) للمساعدة لكنّ ذلك
(سيعيد الكثير من ذكريات (داريل

130
00:08:19,827 --> 00:08:20,827
وجدتها

131
00:08:21,786 --> 00:08:24,285
ميريديث تود) ماتت جراء)
حادث سيارة الأسبوع الماضي

132
00:08:24,577 --> 00:08:26,827
بالطبع، لقد تعلّمتُ التعامل مع ألمي

133
00:08:26,910 --> 00:08:27,910
كيف كان عنقها؟

134
00:08:28,285 --> 00:08:29,910
بخير، عدا عن أنه كان مكسوراً

135
00:08:30,327 --> 00:08:32,285
مرحباً؟ هل يمكننا التعامل مع ألمي؟
أرجوكم

136
00:08:32,744 --> 00:08:33,744
هناك

137
00:08:35,535 --> 00:08:39,243
يقول أنّ (ميريدث) وفتاتان أخرتان
في السيارة متن على الفور

138
00:08:39,577 --> 00:08:42,993
(كنّ جميعاً ضمن فرقة ثانوية (فوندرن
للتشجيع

139
00:08:43,494 --> 00:08:44,577
أتعلمون ما يعنيه ذلك؟

140
00:08:44,702 --> 00:08:46,285
(أنّ (فوندرين) قد تفوز فعلاً ضد (صانيدايل

141
00:08:46,410 --> 00:08:47,867
في مسابقة تعداد الجمهور لهذا العام؟

142
00:08:48,410 --> 00:08:51,118
أنها لم تمت على يدِ مصاصي الدماء
شخص ما انتشل جثتها

143
00:08:51,243 --> 00:08:55,494
يا للقرف! لماذا تحتوي كلّ أحاديثكم
على كلمة جثة فيها؟

144
00:08:55,619 --> 00:08:57,827
حسناً، لدينا سارق جثث
ما الذي يعنيه ذلك؟

145
00:08:57,993 --> 00:08:59,035
إليكم ما وصلتُ إليه

146
00:08:59,160 --> 00:09:01,951
إمّا أنهم الشياطين التي تأكل
جلود الموتى لتمتصّ أرواحهم

147
00:09:02,410 --> 00:09:05,285
أو أنه بكل بساطة شخص يمارس الفودو

148
00:09:05,410 --> 00:09:06,867
أتعني أنه يصنع زومبي؟

149
00:09:07,160 --> 00:09:08,993
أجل على الأرجح

150
00:09:09,410 --> 00:09:12,868
في أغلب الحالات التقليدية، على راهب
الفودو أن يحصل على أكثر من جثة

151
00:09:13,160 --> 00:09:16,035
إذاً علينا أن نرى إن كانت الفتيات الأخريات
من حادث السيارة مختفيات كذلك

152
00:09:16,243 --> 00:09:19,410
ربما يمكننا أن نعرف ما يفكّر به هذا المعتوه
إذا عرفنا إن كان يتعامل مع كميات كبيرة

153
00:09:19,535 --> 00:09:21,202
إذاً سنحفر بعض القبور الليلة؟

154
00:09:21,410 --> 00:09:22,577
رائع، رحلة ميدانية

155
00:09:23,035 --> 00:09:24,118
هل ستتصلين بـ(أينجل)؟

156
00:09:24,494 --> 00:09:25,577
لا أعتقد ذلك

157
00:09:25,702 --> 00:09:26,993
أجل، لمَ نزعجه على الإطلاق؟

158
00:09:27,744 --> 00:09:30,535
أنا و(أينجل) كنا... لا عليكِ

159
00:09:31,077 --> 00:09:33,327
(وبقدر ما قد يهم (أينجل
فأنا آخذ الليلة عطلة، اتفقنا؟

160
00:09:33,577 --> 00:09:35,827
نحن مستعدون إذاً، لنقل حوالى التاسعة

161
00:09:35,951 --> 00:09:36,993
ليحضر كل منكم معه رفشاً

162
00:09:37,285 --> 00:09:40,494
وأنا سأجلب بعض الطعام، مَن غيري
يحب الدونات الصغير المغطى بالسكر؟

163
00:09:40,619 --> 00:09:41,619
مهلاً

164
00:09:41,744 --> 00:09:42,744
كورديليا)؟)

165
00:09:42,867 --> 00:09:45,619
لديّ تدريب المشجعات الليلة
لو عرفتُ مسبقاً

166
00:09:45,744 --> 00:09:48,867
أنكم ستحفرون قبور الموتى قريباً
لكنتُ ألغيت التدريب

167
00:09:48,951 --> 00:09:50,702
حسناً، لكن إن صادفتِ جيشاً
من الزومبي

168
00:09:50,827 --> 00:09:52,744
هل يمكنكِ إعلامنا قبل أن يأكلوا جلدكِ؟

169
00:09:55,867 --> 00:09:56,910
(زاندر) -
نعم؟ -

170
00:09:57,410 --> 00:09:58,951
الزومبي لا يأكلون جلد الأحياء

171
00:10:01,202 --> 00:10:03,951
أجل، أعرف ذلك، لكن هل رأيت
النظرة على وجهها؟

172
00:10:07,867 --> 00:10:09,327
(لا يمكنني تصديق تصرّف (أينجل

173
00:10:10,035 --> 00:10:12,577
كانت يتصرّف بغيرة شديدة لكنه
يرفض الاعتراف بذلك

174
00:10:12,827 --> 00:10:13,827
غيرة من ماذا؟

175
00:10:14,868 --> 00:10:15,868
(من (زاندر

176
00:10:16,160 --> 00:10:17,827
بسبب رقصتكِ الجذابة معه؟

177
00:10:18,285 --> 00:10:20,494
ألن تدعوني أنساها؟ -
كلا -

178
00:10:21,452 --> 00:10:23,410
بأية حال، كان يتصرّف
بشكل غير منطقي

179
00:10:24,410 --> 00:10:26,035
الحب يجعلكِ تفعلين أغرب الأشياء

180
00:10:26,535 --> 00:10:27,577
هذه هي الحقيقة

181
00:10:27,702 --> 00:10:30,202
تعلمان أنّ الأمر سيكون أسرع
لو أنكما تحملان الرفوش معنا

182
00:10:30,494 --> 00:10:33,285
تفضلا -
آسفة، لكنني فتاة عتيقة الطراز -

183
00:10:33,494 --> 00:10:36,702
تربيت على أنّ الرجال ينبشون القبور
والنساء يحملن الأطفال

184
00:10:38,160 --> 00:10:43,452
(بالحديث عن الغرابة، ما قصة (كورديليا
والذكريات المؤلمة؟ مَن هو (داريل)؟

185
00:10:43,660 --> 00:10:45,660
داريل إبس)، شقيق (كريس) الأكبر)

186
00:10:45,993 --> 00:10:48,910
كان نجم كرة قدم كبيراً
ربح البطولة منذ سنتين

187
00:10:49,410 --> 00:10:52,369
...كان لاعب
...لاعب

188
00:10:53,327 --> 00:10:55,494
شخصاً يركض ويلتقط الكرة

189
00:10:55,619 --> 00:10:58,827
هل كان فحلاً؟ -
كثيراً، جميع الفتيات كنّ مغرمات به -

190
00:10:58,951 --> 00:11:02,702
وهو كسر قلب (كوردي)؟
وهكذا يثبت وجوده

191
00:11:03,535 --> 00:11:06,744
لقد مات، كان يتسلّق الصخور
أو ما شابه، لقد وقع

192
00:11:07,077 --> 00:11:09,951
هذا سيئ، يا لـ(كريس) المسكين

193
00:11:10,077 --> 00:11:14,744
(منذ ذلك الحين، أصبح (كريس
أكثر هدوءاً، بقي في عالمه الخاص

194
00:11:15,660 --> 00:11:18,202
وسمعتُ أنّ أمّه لم تعد تغادر المنزل
بعد ذلك

195
00:11:19,660 --> 00:11:20,660
أظننا وصلنا

196
00:11:24,786 --> 00:11:28,868
بالمناسبة، هل نأمل العثور
على جثة أو عدمها؟

197
00:11:29,369 --> 00:11:32,285
ادعيني متفائلاً
لكنني أتمنى أن أجد ثروة ذهبية

198
00:11:32,868 --> 00:11:35,410
الجثة ستعني شيطاناً آكل الجلد

199
00:11:35,786 --> 00:11:39,702
وعدمها سيقودنا إلى جيش الزومبي
اختاري ما تريدين

200
00:11:40,369 --> 00:11:42,619
حسناً إذاً، انزل

201
00:11:43,577 --> 00:11:44,702
لكنّك أقرب

202
00:11:45,035 --> 00:11:47,494
أنتما مثيران للشفقة، تنحيا جانباً

203
00:11:57,619 --> 00:11:59,619
يا فتيات، إن لم نفعلها بطريقة
صحيحة بحلول الغد

204
00:11:59,744 --> 00:12:01,744
فلن يستمع أحد لتهليلاتنا

205
00:12:02,369 --> 00:12:03,369
تدرّبن

206
00:12:03,494 --> 00:12:05,577
حسناً، نراكِ لاحقاً

207
00:12:20,910 --> 00:12:21,910
مرحباً؟

208
00:12:41,243 --> 00:12:43,867
زاندر هاريس)، إن كانت هذه إحدى)
مزحاتك

209
00:13:17,285 --> 00:13:18,369
(كورديليا)

210
00:13:18,910 --> 00:13:20,993
هذا هو المكان الأخير الذي توقعتُ
رؤيتك فيه

211
00:13:21,118 --> 00:13:24,827
يا إلهي، حمداً لله أنه أنت
لمَ كنتَ تلحق بي؟

212
00:13:25,327 --> 00:13:26,910
لم أكن متأكداً بدايةً من أنها أنتِ

213
00:13:27,369 --> 00:13:28,452
(كنتُ أبحث عن (بافي

214
00:13:28,577 --> 00:13:32,619
بافي)؟ إنها... المفاجأة الكبيرة)
أنها في المقبرة

215
00:13:34,793 --> 00:13:35,793
قالت لي أنها ستكون في المنزل

216
00:13:35,918 --> 00:13:40,835
كذبت، أليست مخادعة؟ أنتَ محظوظ
يصدف أن ليلتي خالية من الأحداث

217
00:13:42,169 --> 00:13:46,668
انتظر قليلاً، تنورتي عالقة، ها هي

218
00:13:55,655 --> 00:13:56,864
إذاً، كلا النعشين كانا فارغين

219
00:13:56,989 --> 00:13:59,238
هذا يعني ثلاثة فتيات انضممن
لصفوف جيش الزومبي

220
00:13:59,530 --> 00:14:01,322
أهو جيش إن كان لديكَ ثلاثة فقط؟

221
00:14:01,447 --> 00:14:02,780
يبدو أنه فريق زومبي إذاً

222
00:14:03,488 --> 00:14:04,488
لقد عدتِ

223
00:14:06,697 --> 00:14:07,697
أينجل)؟)

224
00:14:07,989 --> 00:14:08,989
(زاندر)

225
00:14:09,112 --> 00:14:10,112
(أينجل)

226
00:14:10,196 --> 00:14:11,196
ظننتُ أنكِ ستأخذين الليلة للراحة؟

227
00:14:11,447 --> 00:14:13,697
كنتُ سأفعل، لكن طرأ أمر

228
00:14:14,447 --> 00:14:15,822
كورديليا) أخبرتني الحقيقة)

229
00:14:17,322 --> 00:14:18,322
لا بدّ من أنها سابقة

230
00:14:19,031 --> 00:14:21,196
بما أنك هنا الآن، ربما يمكنك
تقديم المساعدة؟

231
00:14:25,697 --> 00:14:29,572
كنا نحقق، شخص ما كان ينتشل
أجساد فتيات ميتات

232
00:14:29,697 --> 00:14:31,822
أنا أعرف، لقد وجدنا بعضها

233
00:14:32,072 --> 00:14:33,780
أتعني مثلاً اثنين من أصل ثلاثة؟

234
00:14:34,155 --> 00:14:36,864
بل أعني بعضها، أي أعضاءً منها

235
00:14:36,989 --> 00:14:39,405
كان الأمر رهيباً، (أينجل) أنقذني
من ذراع

236
00:14:39,530 --> 00:14:41,655
كانت الأعضاء في كل مكان

237
00:14:41,947 --> 00:14:44,614
لمَ تحدث الأمور المريعة لي دوماً؟

238
00:14:44,739 --> 00:14:45,739
الكارما

239
00:14:45,989 --> 00:14:47,780
ها قد تبخرت نظرية الزومبي

240
00:14:48,113 --> 00:14:49,447
كما كلّ نظرياتنا

241
00:14:49,989 --> 00:14:53,655
لا أفهم ذلك، لمَ بذل عناء
انتشال الفتيات الثلاثة

242
00:14:53,780 --> 00:14:55,614
وتقطيعهن ثم رميهن؟

243
00:14:55,739 --> 00:14:59,072
لا شيء يبدو منطقياً
وخاصةً من منطلق إدارة الوقت

244
00:14:59,322 --> 00:15:01,614
وما رأيته لم يكن كافياً لثلاثة فتيات

245
00:15:02,447 --> 00:15:03,572
لقد احتفظوا ببعض القطع

246
00:15:04,155 --> 00:15:05,655
أيمكن للوضع أن يكون أسوأ؟

247
00:15:05,780 --> 00:15:07,822
ربما احتفظوا بالأعضاء الأخرى ليأكلوها

248
00:15:07,947 --> 00:15:08,989
تمّت الإجابة عن سؤالي

249
00:15:09,112 --> 00:15:12,238
ثم لمَ التخلّص من البقايا
على بعد خمس أميالٍ من المقبرة؟

250
00:15:12,363 --> 00:15:13,697
في المدرسة بين جميع الأماكن؟

251
00:15:13,822 --> 00:15:17,864
ربما لأن أياً كان الفاعل، له عمل
في الجوار، ربما صفوف

252
00:15:20,780 --> 00:15:22,072
لم يكن هذا عملاً أخرق

253
00:15:22,363 --> 00:15:24,405
مهمَن كان مَن قام بالشق
كان يعرف ما يقوم به

254
00:15:24,780 --> 00:15:25,780
أجل صحيح

255
00:15:25,905 --> 00:15:28,530
أي تلميذ هنا سيكون بارعاً هكذا
في علم وظائف الجسد؟

256
00:15:28,864 --> 00:15:32,614
يمكنني التفكير في خمسة أو ستة
من نادي العلوم، معي أنا

257
00:15:32,739 --> 00:15:35,280
هيا اعترفي يا (ويل)، عدينا أنكِ
لن تفعلي ذلك مجدداً

258
00:15:35,405 --> 00:15:36,488
وسننهي عمل الليلة

259
00:15:38,280 --> 00:15:39,280
كانت مزحة

260
00:15:40,196 --> 00:15:42,697
ويلو)، لمَ لا تحصلين على أرقام خزائن)
هؤلاء الطلاب لنقوم بالتفتيش المناسب

261
00:15:42,905 --> 00:15:47,072
كلا، عليّ الذهاب إلى المنزل
عليّ الاستحمام وحرق ملابسي

262
00:15:47,280 --> 00:15:50,155
عليكِ الذهاب؟ يا للخسارة
لا تنسينا، إلى اللقاء

263
00:15:50,447 --> 00:15:54,072
لا أريد الذهاب بمفردي، ما أزال رقيقة

264
00:15:54,864 --> 00:15:56,322
هل يمكنكَ أخذي؟

265
00:16:00,405 --> 00:16:01,780
رائع، سأقود

266
00:16:11,405 --> 00:16:14,322
ماذا عن هذا؟ لطالما ظننته
من النوع المخلص لحبيبته

267
00:16:30,112 --> 00:16:31,112
سأخرج يا أمي

268
00:16:38,488 --> 00:16:40,072
سأعود لاحقاً، اتفقنا؟

269
00:17:01,822 --> 00:17:05,363
أنتِ تفهمين في قدراتي كمسؤول رسمي
هذا البحث بكامله غير مرخص به

270
00:17:05,488 --> 00:17:06,488
ولا يمكنني السماح به

271
00:17:06,905 --> 00:17:09,447
حسناً، ظهركَ محميّ، هل تريد فتح
خزانة؟

272
00:17:10,196 --> 00:17:11,322
أجل، أجل بالطبع

273
00:17:12,196 --> 00:17:15,947
حسناً يا (إريك)، دعنا نرى ما يوجد
في عقلك الصغير

274
00:17:18,530 --> 00:17:21,405
لا يوجد شيء هنا سوى إصدارات قديمة
(من مجلة (ساينتيفيك أميريكان

275
00:17:22,238 --> 00:17:23,572
أنا لم أقرأ هذا العدد

276
00:17:25,822 --> 00:17:27,113
لا شيء مهماً هنا

277
00:17:28,488 --> 00:17:29,488
!يا رفاق

278
00:17:33,155 --> 00:17:34,655
(خزانة صديقكم (كريس إبس

279
00:17:35,238 --> 00:17:38,031
(كتب (غريز أناتومي
"مراجع مكتب متعهد دفن الموتى"

280
00:17:38,280 --> 00:17:40,822
"و"دليل روبيشو إلى العضلات والأوتار

281
00:17:41,947 --> 00:17:44,405
(أعتقد أنه من العدل القول أنّ (كريس
متورط

282
00:17:44,530 --> 00:17:46,614
هو معجب بالجثث، لا بأس
لكننا لا نعرف السبب بعد

283
00:17:47,572 --> 00:17:48,780
بل نعرف

284
00:17:55,072 --> 00:17:58,739
"أعتقد أنكِ تسألين"

285
00:17:58,905 --> 00:18:02,405
"عما يجعلني هكذا"

286
00:18:02,697 --> 00:18:04,363
"فتاتي"

287
00:18:04,739 --> 00:18:09,072
أنا أتحدّث عن فتاتي"
"فتاتي

288
00:18:09,614 --> 00:18:10,614
كيف هي حبيبتي؟

289
00:18:10,780 --> 00:18:12,112
إنها ليست حبيبتك

290
00:18:12,405 --> 00:18:14,614
هي لن تكون حبيبة أحد
إن لم ننه العمل عليها قريباً

291
00:18:14,780 --> 00:18:16,031
أنا أعمل على ذلك

292
00:18:16,113 --> 00:18:18,864
وأنا كذلك يا صديقي، وأنا كذلك

293
00:18:30,031 --> 00:18:31,196
أي دلائل على المشتبه بهم؟

294
00:18:31,405 --> 00:18:34,322
ليس بعد، أنا لا أفهم

295
00:18:34,655 --> 00:18:36,488
لمَ قد يريد أي شخص أن يصنع فتاة؟

296
00:18:36,864 --> 00:18:39,113
هل تعنين عندما يكون هناك الكثير
من الفتيات في الجوار؟

297
00:18:39,739 --> 00:18:40,947
إنها الأشياء التي نفعلها في سبيل الحب

298
00:18:41,112 --> 00:18:42,363
لا علاقة للحب في هذا

299
00:18:42,572 --> 00:18:45,614
ربما لا، لكنني سأخبركِ بالتالي
الناس لا يغرمون بما هو أمامهم

300
00:18:45,739 --> 00:18:48,905
بل هم يريدون الحلم
ما لا يمكنهم الحصول عليه

301
00:18:49,363 --> 00:18:51,864
كلما كان بعيد المنال، كلما بدا مثيراً

302
00:18:53,739 --> 00:18:57,614
وبالنسبة لـ(إريك)، بعيدي المنال
يشملون جميع الأحياء

303
00:18:58,031 --> 00:18:59,780
إريك) مريض كفاية ليقوم بمثل هذا العمل)

304
00:18:59,905 --> 00:19:03,072
ولكن ماذا عن (كريس)؟
لقد بدا لي كشخصٍ بشري

305
00:19:03,488 --> 00:19:06,739
لا أدري، ما حصل مع شقيقه
كان صعباً جداً عليه

306
00:19:07,572 --> 00:19:11,655
أعني أنه بدأ يتحدث عن الموت أكثر
ربما أراد فقط أن يتخطى الأمر

307
00:19:12,155 --> 00:19:13,739
لكنّ ذلك لا يمكن عمله

308
00:19:14,112 --> 00:19:17,822
أعني صنع شخصٍ من البقايا
وحتى جعلهم أحياء

309
00:19:18,322 --> 00:19:21,655
إن حصل ذلك، فإنّ مشروعي العلمي
سيحلّ فعلاً في المركز الثاني لهذا العام

310
00:19:22,405 --> 00:19:23,739
وبالحديث عن الحب

311
00:19:25,196 --> 00:19:27,697
كنا نتحدّث عن إعادة إحياء
الخلايا الميتة

312
00:19:27,822 --> 00:19:29,238
هل ترينني أدمّر تخيلاتك؟

313
00:19:30,280 --> 00:19:31,405
مرحباً

314
00:19:31,864 --> 00:19:33,405
أجل، أهلاً

315
00:19:34,155 --> 00:19:35,572
لم يصلك أي خبر عن أطبائنا المجانين؟

316
00:19:35,697 --> 00:19:39,530
ماذا؟ الجثث، أجل، الأشرار
جيد جداً

317
00:19:40,488 --> 00:19:42,280
هل أحضرته؟ للغد

318
00:19:42,405 --> 00:19:43,405
جيد جداً

319
00:19:43,530 --> 00:19:46,989
(حسناً فقط تذكر يا (جايلز
لديّ شيء تملكينه

320
00:19:47,112 --> 00:19:48,739
لكن اجعل الحديث شخصياً -
أجعله شخصياً؟ -

321
00:19:49,196 --> 00:19:54,614
إنها وثنية تقنية، صحيح؟ دعها
تبارك حاسوبك المحمول، استمتع

322
00:19:55,072 --> 00:19:56,905
...ماذا؟ لا -
حظاً موفقاً -

323
00:19:57,447 --> 00:19:58,447
أنا؟

324
00:19:59,155 --> 00:20:00,196
(صباح الخير يا (روبرت

325
00:20:00,530 --> 00:20:01,530
سيدة (كاليندر)؟

326
00:20:01,655 --> 00:20:03,697
(لا رجاءً ادعني (جيني
السيد (كاليندر) هو أبي

327
00:20:04,196 --> 00:20:05,196
(إذاً (جيني

328
00:20:05,947 --> 00:20:12,363
جيني)، هل سيكون قليل التهذيب)
...ليس ذلك، إنما

329
00:20:12,488 --> 00:20:13,488
أجل؟

330
00:20:15,447 --> 00:20:17,530
...في الواقع

331
00:20:17,655 --> 00:20:19,989
روبرت) انظر، عليّ الدخول)
وتجهيز المختبر

332
00:20:20,864 --> 00:20:22,322
...ما أحاول اقتراحه هو

333
00:20:22,697 --> 00:20:23,864
عليّ المغادرة، آسفة

334
00:20:29,112 --> 00:20:30,112
غبيّ

335
00:20:31,112 --> 00:20:33,780
اسمع، إن كان الأمر مهماً
لمَ لا تخبرني به أثناء المباراة؟

336
00:20:34,196 --> 00:20:35,196
المباراة؟

337
00:20:35,739 --> 00:20:37,905
المباراة؟ ستذهبين لحضور
مباراة كرة القدم؟

338
00:20:38,072 --> 00:20:39,155
أجل، تبدو متفاجئاً

339
00:20:39,572 --> 00:20:46,447
لا، أنا فقط اعتقدتُ أنكِ تمضين وقتكِ
في تنزيل التعويذات ورمي العظام

340
00:20:46,572 --> 00:20:49,739
في ليلة المباراة؟ هل أنتَ مجنون؟
أنت قادم صحيح؟

341
00:20:50,322 --> 00:20:52,864
بالطبع، دائماً، دائماً ما أفعل

342
00:20:52,989 --> 00:20:56,280
إذاً علينا الذهاب معاً
يمكنني أن أمرّ عليك بعد الدوام

343
00:20:56,405 --> 00:20:58,530
ويمكننا تناول الطعام في طريقنا
إن كنتَ تود ذلك

344
00:20:58,655 --> 00:20:59,739
ما رأيكَ في الطعام المكسيكي؟

345
00:21:00,405 --> 00:21:01,572
رائع -
جيد -

346
00:21:01,822 --> 00:21:04,363
ومهما كان ما أردتَ أن تخبرني به
يمكنكَ إخباري به حينها، اتفقنا؟

347
00:21:04,905 --> 00:21:07,280
حسناً، الليلة إذاً

348
00:21:11,280 --> 00:21:13,697
سار ذلك على ما يرام، على ما أعتقد

349
00:21:17,697 --> 00:21:20,072
(ما زلتُ لا أفهم كيف يمكن لـ(كريس
فعل ذلك

350
00:21:20,572 --> 00:21:23,072
أعني إيقاف تلف الخلايا أمر مفهوم
...لكن أن

351
00:21:23,155 --> 00:21:25,697
مرحباً، أريد الحصول على رأسٍ

352
00:21:27,031 --> 00:21:30,572
ربما تيار كهربائي موصول
إلى مقوي بديل

353
00:21:30,697 --> 00:21:34,238
بحقكم، أيمكن لأحدكم أن يحكّ أنفي؟

354
00:21:34,822 --> 00:21:37,405
(الأمر مؤكد، (كريس) و(إريك
لم يحضرا للمدرسة اليوم

355
00:21:37,572 --> 00:21:38,572
هذه ليست بمصادفة

356
00:21:38,697 --> 00:21:40,113
ربما أنهيا العمل على مشروعهما

357
00:21:40,447 --> 00:21:42,196
رباه، ماذا لو عمِلَ المشروع؟

358
00:21:42,322 --> 00:21:43,864
ماذا لو كانت تلك الفتاة المسكينة تتجوّل؟

359
00:21:43,989 --> 00:21:45,447
الفتيات الجميلات تقنياً

360
00:21:45,572 --> 00:21:46,739
ما الذي يمكن أن تفكر فيه؟

361
00:21:46,864 --> 00:21:49,112
وما الذي سيفعلونه بها؟

362
00:21:49,196 --> 00:21:50,905
لا أعتقد أنه علينا القلق بشأن ذلك بعد

363
00:21:52,112 --> 00:21:57,113
تحدّثتُ مع الصحافة صباح اليوم
بشأن البقايا، انتهت الشرطة من ترتيبها

364
00:21:57,238 --> 00:22:00,113
وعلى ما يبدو عثروا على ثلاثة رؤوس
في القمامة

365
00:22:00,238 --> 00:22:01,405
لم يملكوا غير ثلاثة فتيات

366
00:22:01,572 --> 00:22:05,031
بالتحديد -
إذاً لم ينتهِ المشروع؟ -

367
00:22:05,113 --> 00:22:06,280
لا بدّ من أنّ الرؤوس غير صالحة

368
00:22:08,280 --> 00:22:09,614
أنا ظننتُ أنها كانت جذابة بما يكفي

369
00:22:11,072 --> 00:22:13,113
يبدو أنني لستُ مريضاً
(بقدر (كريس) و(إريك

370
00:22:13,280 --> 00:22:15,989
بناءً على ما وجدته الشرطة

371
00:22:16,112 --> 00:22:19,112
تفصلهم خطوة واحدة عن إكمال منحوتتهم

372
00:22:19,530 --> 00:22:20,739
خطوة واحدة

373
00:22:25,739 --> 00:22:29,572
"ممنوع الدخول" -
الوقت ينفذ منا، إن انتظرنا أطول -

374
00:22:29,697 --> 00:22:32,112
فإنّ بداية ضمور الأطراف لا يمكن إيقافها

375
00:22:32,196 --> 00:22:35,238
يمكننا رفع التيار
لا بدّ لذلك أن يعطينا يوماً

376
00:22:35,697 --> 00:22:38,322
سنخسر الجسد بأكمله
إن لم نربط رأساً قريباً

377
00:22:38,530 --> 00:22:39,989
ما زلنا نملك الوقت

378
00:22:40,112 --> 00:22:41,155
كلا لا نملكه

379
00:22:42,322 --> 00:22:43,822
كنا محظوظين مع حادث الفتيات

380
00:22:44,822 --> 00:22:48,780
لكن لا يمكننا أن ننتظر من أجل حادث
محظوظ آخر ليصل إلينا

381
00:22:51,572 --> 00:22:52,864
أنتَ تعلم ما علينا فعله

382
00:22:54,739 --> 00:22:56,113
إنها مجرّد فتاة واحدة سخيفة

383
00:22:56,822 --> 00:23:01,822
لن أفعل ذلك، لا يمكنني أن أقتل أحداً

384
00:23:05,864 --> 00:23:08,530
أرجوك افهمني

385
00:23:08,655 --> 00:23:12,989
لا يمكنني فعل ذلك، لا ترغمني أرجوك

386
00:23:13,112 --> 00:23:17,655
لكنك أعطيتني كلمتك
لقد وعدتني يا أخي الصغير

387
00:23:20,072 --> 00:23:21,488
أنني لن أكون وحيداً

388
00:23:25,854 --> 00:23:28,438
الجسد مثالي، وإن حصدنا رأساً الليلة

389
00:23:28,563 --> 00:23:29,813
ستكون جاهزة بحلول الشروق

390
00:23:30,646 --> 00:23:33,313
عندما أعدتني للحياة، وعدتني
أن تهتمّ بي

391
00:23:34,521 --> 00:23:37,979
(أحتاج إلى ذلك يا (كريس
أحتاج إلى أحد

392
00:23:40,021 --> 00:23:44,605
أرجوك لا تطلب مني فعل ذلك
لا تطلب مني أن آخذ حياة

393
00:23:45,313 --> 00:23:48,021
حاولتُ أن أخبره، عندما تأخذ حياة
في سبيل إنقاذ أخرى

394
00:23:48,146 --> 00:23:51,271
فإنّ ذلك يتعادل، لا خطأ ولا عقاب

395
00:23:51,605 --> 00:23:54,480
...ربما يمكنك... يمكنك الخروج و -
كلا -

396
00:23:54,605 --> 00:23:55,605
تدع الناس تعلم

397
00:23:55,730 --> 00:23:57,396
لا يمكنهم أن يروني

398
00:23:58,813 --> 00:24:00,772
كريس)، لطالما كنتَ أذكى مني)

399
00:24:02,313 --> 00:24:07,438
لطالما كنتَ العقل، أنتَ الوحيد
الذي يمكنه مساعدتي الآن

400
00:24:09,313 --> 00:24:12,313
الرمية الثالثة بعيدة، وثوانٍ قليلة
على نهاية المباراة

401
00:24:12,730 --> 00:24:16,521
إلى أين ترمي الكرة؟
إلى أين ترمي الكرة؟

402
00:24:17,480 --> 00:24:21,688
الرقم خمسة، (داريل) سيقود الهجوم

403
00:24:22,854 --> 00:24:24,438
ساعدني يا أخي

404
00:24:29,355 --> 00:24:30,355
شكراً لك

405
00:24:32,896 --> 00:24:33,896
أرني

406
00:24:41,937 --> 00:24:43,021
هذه الفتاة

407
00:24:45,688 --> 00:24:46,979
رجل ذواق

408
00:24:51,396 --> 00:24:52,521
"فتاتي"

409
00:24:55,937 --> 00:25:01,605
أنا أتحدث عن فتاتي"
"فتاتي

410
00:25:02,063 --> 00:25:05,146
تحققتُ من الأموات
ليست بينها المرشحة المناسبة

411
00:25:05,563 --> 00:25:08,021
يبدون صعبي الإرضاء بالنسبة لأشخاص
كان معهم ثلاثة رؤوس للعمل بها

412
00:25:08,146 --> 00:25:09,313
الفورما لديها يد

413
00:25:09,772 --> 00:25:13,104
ماذا قلتِ؟ -
الفورما لديها يد، بالطبع، أجل بالطبع -

414
00:25:13,229 --> 00:25:15,229
إنه يسرّع التسوّس العصبي لخلايا الدماغ

415
00:25:15,480 --> 00:25:19,396
بعد بضعة أيام، ستكون بلا فائدة
سيحتاجون إلى شيء طازج

416
00:25:19,521 --> 00:25:20,521
طازج إلى أي حد؟

417
00:25:20,646 --> 00:25:21,853
طازج قدر الإمكان

418
00:25:23,188 --> 00:25:24,688
...بافي) أنتِ لا تعتقدين أنهم قد)

419
00:25:24,813 --> 00:25:28,563
أعتقد أن أي أحد يقطّع فتيات إلى قطع
لا يستفيد من أي شك

420
00:25:28,688 --> 00:25:30,563
أريد أن أنهي هذه المسألة الآن -
سأؤيد ذلك -

421
00:25:30,688 --> 00:25:32,979
(حسناً، أنتم اذهبوا إلى منزل (إريك
وأنا سأذهب لمنزل (كريس)، وسنلتقي بعدها

422
00:25:33,188 --> 00:25:36,021
يفترض بي أن أكون في المباراة الكبرى
كما أعتقد أنهم يدعونها

423
00:25:36,146 --> 00:25:37,979
حسناً، اذهب، سنهتمّ بذلك

424
00:25:38,188 --> 00:25:39,979
...أجل، لكن ألا يجدر بي أن

425
00:25:40,104 --> 00:25:42,688
إذاً لمَ لا نتلاقى جميعنا هناك؟

426
00:25:43,104 --> 00:25:44,146
فكرة جيدة، أجل

427
00:25:44,853 --> 00:25:48,396
(بافي)، لا تقسي كثيراً على (كريس)

428
00:25:48,646 --> 00:25:50,854
أعني أنه ليس مصاص دماء

429
00:25:51,146 --> 00:25:53,772
كلا، ليس أكثر من غول

430
00:26:01,772 --> 00:26:05,563
(مرحباً، أنا صديقة (كريس
أريد التحدث إليه

431
00:26:05,688 --> 00:26:06,854
هل تعلمين إن كان في المنزل؟

432
00:26:19,271 --> 00:26:20,853
إذاً هو في المنزل؟

433
00:26:21,646 --> 00:26:25,688
مباراة (وستبوري)، في الـ 17 من نوفمبر
عام 1995

434
00:26:26,605 --> 00:26:30,146
قطع فيها (داريل) مئة وخمس وثمانين
(ياردة تلك الليلة، إلى (تي دي

435
00:26:30,605 --> 00:26:33,355
كان هو اللاعب الأهم ووصل
إلى (أول سيتي) ذلك الموسم

436
00:26:35,271 --> 00:26:38,313
(أجل كان ذلك رائعاً، هل (كريس
موجود في المنزل؟

437
00:26:38,563 --> 00:26:43,021
لا أعلم، هل اليوم يوم دراسيّ؟
انتبهي، انظري هذه الحركة

438
00:26:43,730 --> 00:26:47,521
يبدأ (داريل) الهجمة ويدفع عنه
ثلاثة مهاجمين

439
00:26:47,853 --> 00:26:51,313
ثم يكمل الركض في الملعب
حتى خمس وتسعين ياردة، ويسجّل

440
00:26:59,229 --> 00:27:01,104
كان سيكون في التاسعة عشر من عمره
في الأسبوع المقبل

441
00:27:56,937 --> 00:27:57,937
(كورديليا)

442
00:28:10,146 --> 00:28:11,853
كورديليا)، هل أنتِ قادمة؟)

443
00:28:12,021 --> 00:28:13,104
أجل، سآتي على الفور

444
00:28:21,730 --> 00:28:25,688
رباه (كريس)، لقد أخفتني
ما الذي تفعله هنا؟

445
00:28:27,355 --> 00:28:28,521
ما الخطب؟

446
00:28:35,853 --> 00:28:37,063
جوي)، (ليزا)، أين هي (كورديليا)؟)

447
00:28:37,355 --> 00:28:39,021
كورديليا) لديها مباراة للتفكير فيها)

448
00:28:39,146 --> 00:28:40,854
هي لا تحتاج إلى فاشلين أمثالكِ

449
00:28:42,313 --> 00:28:43,853
أنا آسفة، ما الذي قلته؟

450
00:28:51,813 --> 00:28:53,480
هل أنتِ بخير؟ -
(يا إلهي يا (بافي -

451
00:28:53,979 --> 00:28:55,188
لا تقلقي، لقد رحل

452
00:28:55,396 --> 00:28:57,730
كنتُ في طريقي إلى الملعب
(عندما جاء (كريس

453
00:28:57,853 --> 00:28:58,937
ثم فجأة قفز أحدهم عليّ

454
00:28:59,313 --> 00:29:01,853
اهدئي، لقد رحل

455
00:29:02,979 --> 00:29:05,854
إنها أغنية القتال، يا إلهي
إنه وقت هرم المشجعات

456
00:29:05,979 --> 00:29:06,979
في وسط الملعب، عليّ الذهاب

457
00:29:07,104 --> 00:29:08,104
هل أنتِ متأكدة من أنكِ بخير للخروج؟

458
00:29:08,229 --> 00:29:10,772
أجل، أنتِ لا تفهمين
عليّ الذهاب، أنا القمة

459
00:29:17,229 --> 00:29:18,229
كريس)؟)

460
00:29:20,063 --> 00:29:24,021
(أنا أعلم ما تحاول القيام به مع (إيريك

461
00:29:25,438 --> 00:29:30,605
أنا أعلم بشأن الجثث من المقبرة
لكنكِ لم تؤذ أحداً بعد

462
00:29:36,313 --> 00:29:38,979
أنا أعلم ما شعور أن تفقد شخصاً مقرّباً إليك

463
00:29:39,853 --> 00:29:43,854
لكنّ ذلك ليس عذراً، ما تقومان به خاطئ

464
00:29:43,979 --> 00:29:45,480
عليّ فعل ذلك من أجله

465
00:29:48,438 --> 00:29:49,438
إنه يحتاج أحداً ما

466
00:29:49,563 --> 00:29:52,646
مَن؟ (إيريك)؟
بل يحتاج علاج تقوية صناعي

467
00:29:52,853 --> 00:29:54,937
لطالما اعتنى بي

468
00:29:56,896 --> 00:29:58,063
ودافع عني

469
00:30:00,688 --> 00:30:02,021
وهو الآن وحيد

470
00:30:03,605 --> 00:30:07,146
الجميع أحبوه سابقاً وها هو الآن وحيد

471
00:30:07,271 --> 00:30:08,521
مَن الذي تتحدّث عنه؟

472
00:30:12,853 --> 00:30:13,979
يا إلهي

473
00:30:14,521 --> 00:30:20,229
لقد وعدتني، وعدتني
أنني لن أكون وحدي، لن أبقى للأبد

474
00:30:20,772 --> 00:30:21,853
لم يتأخر الوقت

475
00:30:28,188 --> 00:30:31,646
لم يتغيّر شيء، ما زال بإمكاننا فعل ذلك
معاً

476
00:30:32,063 --> 00:30:36,480
أخوك ليس الوحيد الذي يمكنه صنع الحياة
ما رأيك؟

477
00:30:43,605 --> 00:30:45,021
لنذهب ونجد لكَ فتاة الموعد

478
00:30:54,280 --> 00:30:55,280
(داريل)

479
00:30:59,072 --> 00:31:00,947
(داريل)
(داريل)

480
00:31:03,530 --> 00:31:05,571
ليس هنا، أين يمكن أن يكون
غير هذا المكان؟

481
00:31:06,072 --> 00:31:10,530
لكنه ما كان ليخرج على الإطلاق
...إلا إذا

482
00:31:11,072 --> 00:31:12,488
سيتابع من حيث توقفت

483
00:31:16,487 --> 00:31:19,655
هيا (غرينباكس)، هيا
هيا أيها الفريق هيا

484
00:31:21,947 --> 00:31:23,487
هيا أيها الفريق
هيا

485
00:31:30,387 --> 00:31:32,264
لا أعلم بالتحديد ما تغيره
كرة القدم في نفسي

486
00:31:32,513 --> 00:31:38,222
أعني أنها تفتقر إلى كياسة
كرة السلة وشاعرية البايسبول

487
00:31:39,430 --> 00:31:44,014
في أفضل الحالات، هي عدوان مزين
ومسابقة وعرة

488
00:31:44,264 --> 00:31:46,014
وعرة؟ كرة القدم الأميركية؟

489
00:31:47,555 --> 00:31:49,097
ولماذا هذا مضحك؟

490
00:31:49,264 --> 00:31:54,139
لا، أنا فقط أظنّ الأمر غريباً قليلاً
أنّ الأمّة التي تتباهى بقوتها

491
00:31:54,264 --> 00:31:56,597
تشعر بالحاجة لربط أربعين رطلاً
من العدة الوقائية

492
00:31:56,722 --> 00:31:57,763
فقط من أجل لعب الروغبي

493
00:31:58,847 --> 00:32:00,638
هل هذه استراتيجيتك المعتادة
للموعد الأول؟

494
00:32:01,097 --> 00:32:02,763
التقليل من احترام اللعبة الوطنية لبلدي؟

495
00:32:04,597 --> 00:32:07,180
هل قلتِ موعد؟

496
00:32:08,347 --> 00:32:09,763
لاحظتَ ذلك، صحيح؟

497
00:32:09,889 --> 00:32:11,430
(مرحباً آنسة (كاليندر)، أهلاً (جايلز

498
00:32:11,555 --> 00:32:12,680
مرحباً يا رفاق، ما الأمر؟

499
00:32:12,930 --> 00:32:14,722
كان (إيريك) إخفاقاً، لا شيء هناك

500
00:32:14,847 --> 00:32:19,264
أجل، سوى معدات حواسيب
ومجموعة إباحية أخافتني

501
00:32:19,555 --> 00:32:20,680
هل عادت (بافي) إلى هنا؟

502
00:32:20,805 --> 00:32:27,014
كلا، ربما تبحثون قرب الملعب
لرؤية ما قد تجدون

503
00:32:29,139 --> 00:32:30,264
إذاً، ما النتيجة؟

504
00:33:49,388 --> 00:33:50,471
أنا لا أراها، هل تراها؟

505
00:33:50,972 --> 00:33:51,972
كلا

506
00:33:55,306 --> 00:33:58,680
أرجوك، ماذا يجري؟ فقط أزل العصابة

507
00:33:58,805 --> 00:34:01,347
أعدك أنني لن أصرخ، أعدك

508
00:34:01,555 --> 00:34:02,763
إنها جميلة

509
00:34:02,972 --> 00:34:06,805
كلا، إنه من الحظ السيئ
أن يرى العريس عروسه قبل الزفاف

510
00:34:07,513 --> 00:34:12,972
أرجوك؟ فقط أزل العصابة
أعدك أنني لن أصرخ، أعدك

511
00:34:13,097 --> 00:34:14,388
(كورديليا)

512
00:34:19,722 --> 00:34:22,306
يمكنكِ الصراخ قدر ما تشائين
نحن في مبنى مهجور

513
00:34:22,388 --> 00:34:24,387
!ساعدوني

514
00:34:24,471 --> 00:34:25,680
حسناً هذا يكفي

515
00:34:28,847 --> 00:34:33,847
لطالما كنتِ جيدة معي وانتبهتِ لي
لكنني تجاهلتكِ

516
00:34:34,597 --> 00:34:38,638
أنا آسف، أنا سعيد لحصولي على فرصةٍ
ثانية لأخبركِ بذلك

517
00:34:39,805 --> 00:34:41,306
داريل)؟)

518
00:34:42,555 --> 00:34:45,306
لقد كنتُ طائشاً، أنا أرى ذلك الآن

519
00:34:45,638 --> 00:34:46,972
لكنني تغيرت

520
00:34:47,722 --> 00:34:52,680
لقد تعلمتُ تقدير كم عنى لي
أنكِ أردتِ أن تكوني معي

521
00:34:53,014 --> 00:34:54,264
نحن جاهزان

522
00:34:54,430 --> 00:34:56,306
جاهزان؟ لماذا؟

523
00:34:56,388 --> 00:34:59,805
ستشعرين بقرصة صغيرة، ربما بعض
الإزعاج في منطقة الرقبة

524
00:34:59,930 --> 00:35:03,555
لكن لا تقلقي، عندما تستيقظين ستحظين
بجسد فتاة في الـ17 من عمرها

525
00:35:04,387 --> 00:35:07,097
في الواقع ستحظين بأجساد عددٍ من الفتيات

526
00:35:12,055 --> 00:35:13,972
كان هنا يا (كريس)، إلى أين أخذها؟

527
00:35:15,222 --> 00:35:16,680
إلى باقي الجسد، إلى المختبر

528
00:35:16,847 --> 00:35:19,388
وأين ذلك؟ -
...لقد وعدته أن -

529
00:35:19,513 --> 00:35:23,471
لكنه سيقتل (كورديليا)، لا يمكنكَ
أن تعطي وتأخذ الحياة هكذا

530
00:35:23,722 --> 00:35:25,055
ليست تلك وظيفتك

531
00:35:27,306 --> 00:35:30,763
إنه في مختبر العلوم القديم
كل شيء قائم هناك

532
00:35:31,388 --> 00:35:32,471
شكراً لك

533
00:35:32,847 --> 00:35:34,763
(اذهب واعثر على (زاندر) و(ويلو
وأخبرهما بما يجري

534
00:35:40,139 --> 00:35:42,972
داريل) أرجوك، ليس عليك فعل ذلك)

535
00:35:43,222 --> 00:35:45,430
بل علينا، حتى نكون معاً

536
00:35:46,387 --> 00:35:49,471
سنكون معاً بأية حال
سأكون هنا معك، أعدك

537
00:35:49,722 --> 00:35:50,930
هل هذا صحيح؟

538
00:35:51,471 --> 00:35:53,347
أترين ما يعجبكِ؟

539
00:35:56,555 --> 00:35:57,847
وعندما تنتهين

540
00:35:57,972 --> 00:36:02,055
لن تخرجي، لن تهربي
بل ستختبئين معي

541
00:36:02,638 --> 00:36:04,387
!أرجوك
!أرجوك

542
00:36:04,471 --> 00:36:05,889
معقم كفاية لأصول العمل الحكومية

543
00:36:07,930 --> 00:36:10,805
كلا! أرجوكما

544
00:36:14,387 --> 00:36:15,555
!بافي) ساعديني)

545
00:36:16,597 --> 00:36:19,555
داريل) اسمع، أنا أعلم ما تفعله)
أخوك أرسلني لأوقفك

546
00:36:19,680 --> 00:36:21,722
ما كان ليفعل هذا، أخي يحبني

547
00:36:21,847 --> 00:36:22,847
بافي)، إنهم مجانين)

548
00:36:22,972 --> 00:36:24,347
لا تقلقي (كورديليا)، سأخرجكِ من هنا

549
00:36:24,513 --> 00:36:25,889
كلا، أنا لم أنتهِ منها بعد

550
00:36:27,805 --> 00:36:28,805
!لم أنتهِ بعد

551
00:36:37,972 --> 00:36:39,471
!لن أعيش وحدي

552
00:36:42,014 --> 00:36:43,139
سأخرج من هنا

553
00:36:43,555 --> 00:36:44,722
!عليكَ مساعدتي

554
00:36:44,847 --> 00:36:45,847
اتركني

555
00:37:03,139 --> 00:37:04,139
(بافي)

556
00:37:04,264 --> 00:37:05,264
(أحضر (كورديليا

557
00:37:06,139 --> 00:37:07,139
(زاندر)

558
00:37:08,597 --> 00:37:09,763
أخرجني من هنا

559
00:37:18,763 --> 00:37:24,847
هيا يا (زاندر)، هيا
أبعدها، أخرجني من هنا

560
00:37:54,972 --> 00:37:56,222
(داريل)

561
00:37:57,889 --> 00:37:59,014
!لا تفعل

562
00:38:05,388 --> 00:38:06,388
إنها ملكي

563
00:38:06,513 --> 00:38:10,680
!داريل)، كلا)

564
00:38:11,388 --> 00:38:13,055
سنكون معاً دئماً

565
00:38:13,555 --> 00:38:16,055
كلا، ملكي

566
00:38:33,555 --> 00:38:38,889
أول مرة استيقظ فيها
قال أنني ما كان يجدر بي فعل ذلك

567
00:38:40,680 --> 00:38:43,014
كنتُ أحاول فقط العناية به

568
00:38:43,430 --> 00:38:46,347
كما كان ليفعل من أجلي

569
00:38:49,306 --> 00:38:51,306
لقد رأيتُ النار، وظننتُ أنكِ قد تكونين هنا

570
00:38:51,680 --> 00:38:52,680
هل الجميع بخير؟

571
00:38:53,306 --> 00:38:55,847
أجل، نحن بخير

572
00:39:00,306 --> 00:39:01,306
أنا آسف بشأن كل ذلك

573
00:39:01,388 --> 00:39:06,763
لا بأس، إلاّ أنّ أول قاعدة في المواعدة
أن لا تقدم على شيء

574
00:39:06,889 --> 00:39:08,680
سيصعب عليك التفوّق عليه
في الموعد الثاني

575
00:39:08,930 --> 00:39:11,430
صدقّي كما تريدين، لكن منذ أن انتقلتُ
(للعيش فوق (هيل ماوث

576
00:39:11,763 --> 00:39:14,347
فإنّ أحداث هذه الليلة تعتبر بطيئة

577
00:39:17,347 --> 00:39:19,264
هل قلتِ للتو الموعد الثاني؟

578
00:39:20,014 --> 00:39:21,388
لقد لاحظتَ ذلك، صحيح؟

579
00:39:27,264 --> 00:39:28,722
أعتقد أنّ ذلك يجعل الأمر رسمياً

580
00:39:28,847 --> 00:39:31,555
الجميع في أزواج
مصاصو الدماء يخرجون في مواعيد

581
00:39:31,889 --> 00:39:34,097
حتى أمين المكتبة يستمتع بوقته أكثر مني

582
00:39:35,306 --> 00:39:37,805
أسبق أن فكرت أن العالم كلعبة
كراسي موسيقية عملاقة؟

583
00:39:37,972 --> 00:39:40,347
عندما تتوقف الموسيقى
نحن الوحيدان بلا كراسي

584
00:39:40,638 --> 00:39:41,638
طوال الوقت

585
00:39:41,763 --> 00:39:45,805
زاندر)؟ أردتُ أن أشكركَ فحسب)
على إنقاذ حياتي

586
00:39:47,014 --> 00:39:52,264
ما فعلته في الداخل كان شجاعاً وبطولياً
وأردتُ أن أقول أنه في حال احتجت يوماً

587
00:39:52,387 --> 00:39:53,972
هل تمانعين؟ كنا نتكلم هنا

588
00:39:55,306 --> 00:39:56,347
إذاً، أين كنا؟

589
00:39:56,471 --> 00:39:58,264
تتساءل لمَ لا نحظى بمواعيد

590
00:39:58,555 --> 00:40:00,597
أجل، لماذا إذاً برأيكِ؟

591
00:40:05,222 --> 00:40:07,306
يا إلهي، الأمر بأكمله كان مرعباً جداً

592
00:40:08,680 --> 00:40:12,430
ولكن في الوقت نفسه
أعني أنه قام بكلّ ذلك من أجل شقيقه

593
00:40:12,555 --> 00:40:14,471
يبدو أنه بالغ في الأمور قليلاً

594
00:40:16,222 --> 00:40:17,513
الحب يجعلكَ تقوم بأغرب الأمور

595
00:40:17,638 --> 00:40:18,638
ماذا؟

596
00:40:19,139 --> 00:40:20,222
الأمور المجنونة

597
00:40:21,930 --> 00:40:25,638
مجنون كمصاص دماء عمره 241 سنة
يغار من شاب في الثانوية؟

598
00:40:27,014 --> 00:40:28,347
هل أنت تحاول الغضب؟

599
00:40:29,222 --> 00:40:32,763
لقد فكرت بالأمر، ربما يزعجني ذلك
قليلاً

600
00:40:33,847 --> 00:40:35,180
(أنا لا أحبّ (زاندر

601
00:40:35,306 --> 00:40:36,555
أعرف، لكنه في حياتك

602
00:40:37,306 --> 00:40:38,972
هو يمكنه أن يكون في حياتكِ في غيابي

603
00:40:39,805 --> 00:40:44,847
حضور صفوفكِ، تناول وجباتكِ
سماع نكتكِ وشكواكِ

604
00:40:46,430 --> 00:40:48,014
ويمكنه رؤيتكِ في الضوء

605
00:40:50,847 --> 00:40:52,513
لا أبدو جميلةً جداً في ضوء النهار

606
00:40:57,180 --> 00:40:58,680
سيطلع الصباح قريباً

607
00:40:59,471 --> 00:41:01,222
يجدر بي الذهاب

608
00:41:04,722 --> 00:41:06,139
يمكنني مرافقتك إلى المنزل

609
00:41:24,597 --> 00:41:31,722
(داريل إبس)"
"1970- 1996

