﻿1
00:00:00,961 --> 00:00:03,212
"في كل جيل يوجد مُختار"

2
00:00:03,670 --> 00:00:08,920
ستواجه وحدها مصاصي الدماء"
"والشياطين وقوى الظلام

3
00:00:09,128 --> 00:00:10,545
"إنها القاتلة"

4
00:00:15,670 --> 00:00:17,003
هل هي تحتضر؟

5
00:00:18,045 --> 00:00:19,545
أعتقد أنها تغني

6
00:00:20,545 --> 00:00:21,961
تغني لهاتف باللغة الهندية

7
00:00:22,877 --> 00:00:24,128
يا لها من متعة

8
00:00:25,087 --> 00:00:26,337
لماذا تغني؟

9
00:00:26,961 --> 00:00:31,961
إنها حزينة لأن عشيقها أعطاها 12 قطعة
ذهبية، ولكن الساحرة فتحت كيس من الملح

10
00:00:32,087 --> 00:00:36,837
والآن التوابع الراقصة ليس لديهم مكان
للقيام برقصتهم الأساسية، رقصة السمكة

11
00:00:39,045 --> 00:00:42,796
لماذا تغني؟ -
حبيبها؟ ظننت أنه طبيب عظام؟ -

12
00:00:43,003 --> 00:00:45,878
بسبب ذلك الشيء الذي فعله بقدميها؟
كلا كان هذا أمر شخصي

13
00:00:47,629 --> 00:00:51,587
واعتقدنا بسبب أنه لا توجد معنا
أي نقود، أن تكون هذه أمسية فاترة

14
00:00:52,587 --> 00:00:56,462
يمكننا الذهاب إلى (برونز) ونتسلل مع
أكياس الشاي خاصتنا ونطلب الماء الساخن

15
00:00:56,754 --> 00:00:59,253
نخرج قليلاً عن القانون، قبل
أن ينتهي بنا المطاف في السجن

16
00:00:59,420 --> 00:01:02,961
أنا عن نفسي أشعر بالدوار، وهناك
(ركود تام في جميع أنحاء (صانيدايل

17
00:01:03,212 --> 00:01:06,087
لا يوجد شياطين أو مصاصي دماء
لقتلهم، وأنا هنا مع أصدقائي

18
00:01:08,087 --> 00:01:09,961
إذاً كيف سنطبق فكرة
الجاموس المائي مرة أخرى؟

19
00:02:25,462 --> 00:02:26,920
!(كالي)! (كالي)

20
00:02:27,712 --> 00:02:28,877
إلى أين أنت ذاهبة؟

21
00:02:29,629 --> 00:02:31,087
إن الحلفة على وشك أن تبدأ

22
00:03:37,566 --> 00:03:41,733
أترين؟ يقول دكتور (ديبي) عندما
يتحدث الشخص فإنه يقوم باتصال بصري

23
00:03:41,816 --> 00:03:45,483
يجعلك تصغين بشدة، وأنت
تسخرين من كل شيء يقوله

24
00:03:50,692 --> 00:03:53,774
هل حلمت بـ(آنجل) مجدداً؟ -
الليلة الثالثة على التوالي -

25
00:03:54,066 --> 00:03:55,483
ماذا فعل في حلمك؟

26
00:03:56,400 --> 00:03:58,733
أشياء -
!أشياء -

27
00:03:58,941 --> 00:04:03,566
هل كان واحد من تلك الأحلام المشرقة
التي تلمسين شفتيه وتشمين شعره؟

28
00:04:03,692 --> 00:04:05,358
!كان به أصوات تجتاحني

29
00:04:05,941 --> 00:04:10,191
أفكر فيه كثيراً مؤخراً -
أنتما الاثنان مناسبان لبعضكما -

30
00:04:10,816 --> 00:04:13,525
...ما عدا -
الشيء الخاص بمصاص الدماء -

31
00:04:13,773 --> 00:04:16,983
هذا لا يجعل منه شخص سيء بالضرورة

32
00:04:17,566 --> 00:04:20,483
أنا مختلة عقلياً
لا يمكنني خوض علاقة معه

33
00:04:20,941 --> 00:04:24,316
ليس خلال النهار، ولكنك يمكنك أن
تطلبيه لاحتساء القهوة في ليلة ما

34
00:04:25,024 --> 00:04:30,608
إنه الشراب المختار للعلاقات المجردة، هذا
ليس موعداً، إنها مشروبات تحتوي على كافيين

35
00:04:30,774 --> 00:04:34,483
حسناً، بالتأكيد سيكون ساخناً ومريراً
...مثل العلاقات التي بهذا الشكل، ولكن

36
00:04:34,608 --> 00:04:36,857
ما هو الذي يشبه العلاقة؟ -
لا شيء لدي -

37
00:04:37,358 --> 00:04:38,358
القهوة

38
00:04:38,650 --> 00:04:41,816
لا توجد مقارنة بين شباب
الجامعة وفتيان المدرسة الثانوية

39
00:04:41,941 --> 00:04:45,692
أقصد، انظري إلى هذا -
إذاً (كور) تواعدين شبان الجامعة الآن؟ -

40
00:04:46,316 --> 00:04:49,857
هذا ليس من شأنك
(ولكنني واعدت (ديلات زيتا كابا

41
00:04:50,400 --> 00:04:54,941
كائن فضائي، إذاً هكذا تحصلين
على موعد بعد استنفاد الجنس البشري

42
00:04:55,358 --> 00:04:56,983
(ستذهب إلى الجامعة يوماً ما (زاندر

43
00:04:57,441 --> 00:05:01,400
إنني متيقنة أن مهنتك في توصيل البيزا
ستصل بك للعديد من الأماكن المثيرة

44
00:05:09,608 --> 00:05:11,733
أخبرت (جايلز) أنني سأقابله
في المكتبة منذ 10 دقائق

45
00:05:12,191 --> 00:05:15,066
لن يكون منزعجاً، فلم يحصل
الكثير من الأنشطة الخارقة مؤخراً

46
00:05:15,400 --> 00:05:19,233
ليس بسبب أن الأنشطة الخارقة أصبحت
طبيعية وأقل في الأوان الاخيرة

47
00:05:19,358 --> 00:05:21,566
فهذا ليس عذراً لتأخرك
وعدم قيامك بالحراسة

48
00:05:22,066 --> 00:05:23,941
لم أترك حراستي -
حقاً؟ -

49
00:05:24,483 --> 00:05:28,733
لقد تثاءبت أثناء تدريب على الأسلحة
الأسبوع الماضي، وتجاهلت القتال

50
00:05:28,816 --> 00:05:31,358
وستكونين جاهزة لو ظهر
شيطان من خلفك وفعل هذا؟

51
00:05:34,566 --> 00:05:35,857
حسناً، أنا لست شيطاناً

52
00:05:37,316 --> 00:05:38,857
ولهذا عليك ان تتركينني الآن

53
00:05:39,608 --> 00:05:40,608
شكراً لك

54
00:05:42,941 --> 00:05:46,316
حينما تعيشين في عزلة روحية

55
00:05:46,983 --> 00:05:49,441
ستكون مجرد مسألة وقت
قبل أن ينفتح جحيماً جديداً

56
00:05:50,358 --> 00:05:54,358
والآن حان وقتك للتدرب بدقة أكثر
والقيام بالمطاردة والدوريات بنشاط أكبر

57
00:05:54,483 --> 00:05:56,525
يجب أن تشحذي مهاراتك نهاراً وليلاً

58
00:05:56,899 --> 00:06:01,566
وتلك الشريحة الضئيلة التي تخصني من الحياة
من 00:7 وحتى 05:7 في الصباح

59
00:06:01,692 --> 00:06:02,773
هل بوسعي القيام بما أريد حينها؟

60
00:06:02,857 --> 00:06:04,941
تفكرين كما لو أنني أجهل كونك بعمر الـ16؟

61
00:06:05,233 --> 00:06:10,233
كلا، أعتقد أنك تجهل كوني بالـ16
من عمري كوني فتاة وقاتلة

62
00:06:10,941 --> 00:06:12,358
منصف كفاية، كلا لا أعرف

63
00:06:12,483 --> 00:06:16,275
أو كيف هو الشعور عند طعن مصاص دماء
بينما تكن شعور غير مفهوم لأحدهم

64
00:06:17,857 --> 00:06:20,692
قضائك على الموتى الأحياء
لا يفعل العجائب لحياتك الاجتماعية

65
00:06:21,316 --> 00:06:25,149
هذا يسهل تماماً من كونك مختلفة

66
00:06:25,275 --> 00:06:27,774
صحيح، من بحاجة إلى حياة اجتماعية
حينما يكون لديك فوهة الجحيم

67
00:06:27,899 --> 00:06:32,233
نعم، لديك مهام وغاية
لديك التزامات في الحياة

68
00:06:32,358 --> 00:06:35,733
كم عدد الناس بعمرك يمكنهم قول هذا؟ -
هل نتحدث عن الأجانب أم المحليين؟ -

69
00:06:36,608 --> 00:06:37,733
ماذا عن لا أحد؟

70
00:06:38,441 --> 00:06:41,233
إليك حقيقة صعبة عن الحياة، جميعنا
علينا القيام بأشياء رغماً عن أنفنا

71
00:06:41,733 --> 00:06:43,650
لديك تدريب على الاشتباك
ظهر اليوم ودورية الليلة

72
00:06:43,773 --> 00:06:45,191
لذا أقترح عليك الإتيان مباشرة إلى هنا

73
00:06:45,316 --> 00:06:48,692
بعد نهاية الحصة السادسة، وتنهين
واجبك، ولا تتسكعي مع اصدقائك

74
00:06:49,857 --> 00:06:52,608
ولا تظنين أن عبوسك هنا
سيفلح معي، لأنه لن ينجح

75
00:06:56,773 --> 00:06:57,816
لن ينال مني

76
00:06:59,441 --> 00:07:01,483
يا إلهي، يا له من يوم طويل

77
00:07:01,983 --> 00:07:05,233
وقد تغيبت عن ثلاثة حصص -
أجل، وبالطبع مرت سريعاً -

78
00:07:05,608 --> 00:07:06,692
(بافي)

79
00:07:07,773 --> 00:07:10,483
ألا يفترض عليك القيام
بواجبك في المكتبة؟

80
00:07:11,024 --> 00:07:13,024
إنني أتسكع مع أصدقائي

81
00:07:13,899 --> 00:07:15,275
ينجح معي

82
00:07:20,066 --> 00:07:21,773
هل أنت بخير؟ -
!يا إلهي -

83
00:07:25,816 --> 00:07:28,733
(كورديليا) -
مرحباً (ريتشارد)، سيارة جميلة -

84
00:07:33,191 --> 00:07:36,233
إذاً، علينا أن نلتقي
ليلة الغد في المنزل

85
00:07:36,566 --> 00:07:38,692
وستكون أمسية مميزة جداً

86
00:07:41,733 --> 00:07:45,525
معذرة؟ -
سأود الذهاب قطعاً -

87
00:07:45,692 --> 00:07:46,773
إذاً، من هم أصدقائك؟

88
00:07:48,024 --> 00:07:50,733
هي؟ إنها ليست صديقتي

89
00:07:51,233 --> 00:07:55,441
إنها فاتنة -
إنها أقرب لي كأخت -

90
00:07:55,566 --> 00:07:56,650
لم لا تقدمينا إليها؟

91
00:07:58,773 --> 00:07:59,773
حسناً

92
00:08:00,983 --> 00:08:03,608
إذاً، موعدنا الليلة
على القناة الهندية رقم 59

93
00:08:03,733 --> 00:08:07,108
الجنس، والتمدد، وقصص غير
مفهومة، سوف أجلب المكسرات

94
00:08:07,233 --> 00:08:09,108
تعالي، يريد (ريتشارد) وصديقه
بالأخوية

95
00:08:09,983 --> 00:08:11,733
لا أريد لقاء أي أولاد من الأخوية

96
00:08:11,941 --> 00:08:14,983
إن كان هناك إله، ألا تعتقدين
أنه سيجعل الأمر يسير هكذا؟

97
00:08:15,233 --> 00:08:16,733
كنت أظن أننا نتسكع هنا

98
00:08:20,149 --> 00:08:23,733
مرحباً يا عزيزتي، أنا (ريتشارد)، وأنت؟ -
لا أكترث -

99
00:08:24,191 --> 00:08:26,024
إنها فكاهية بعض الشيء

100
00:08:26,400 --> 00:08:27,857
ماذا؟ أعليها لعب دور
صعبة المنال؟

101
00:08:28,108 --> 00:08:31,608
(كلا يا (ريتشارد
أظن أنه يسهل مقاومتك

102
00:08:32,400 --> 00:08:34,899
كوني على سجيتك في تجاهله
أقوم بهذا طوال الوقت

103
00:08:36,358 --> 00:08:40,191
(أنا (توم وارنر
أدرس في كلية (كريستكرود) وأنا

104
00:08:41,525 --> 00:08:44,733
أشعر بالحماقة تماماً
...لمقابلتك بهذه الطريقة، لذا

105
00:08:45,608 --> 00:08:47,608
ها أنا غارق في حماقاتي

106
00:08:47,899 --> 00:08:50,483
صحيح! وكأنها ستقع في هذا

107
00:08:50,857 --> 00:08:53,525
(أنا (بافي سامرز -
سعدت بلقائك -

108
00:08:53,773 --> 00:08:55,773
هل أنت في مرحلة التخرج؟ -
في المراحل الأولى -

109
00:08:55,899 --> 00:09:00,316
وأنا أيضاً، عدا أنني في مرحلة
التخرج، ولا زلت في الكلية

110
00:09:00,773 --> 00:09:04,774
لذا، نشترك في التالي
إنني متخصص في مجال التاريخ

111
00:09:05,566 --> 00:09:09,191
أكره التاريخ، يصعب علي تذكر
ما حدث الأسبوع الماضي

112
00:09:09,316 --> 00:09:11,400
لم يحدث شيء الأسبوع الماضي
لا تقلقي، كنت هناك

113
00:09:12,899 --> 00:09:14,191
ستذهب بعيداً

114
00:09:15,692 --> 00:09:16,692
الآن

115
00:09:17,733 --> 00:09:18,733
إذاً

116
00:09:20,608 --> 00:09:24,316
قام صديقي بدعوة صديقتك
إلى حفلة سنقيمها هذه العطلة

117
00:09:25,275 --> 00:09:27,566
إنه ليس صديقي حتى

118
00:09:27,773 --> 00:09:31,525
انضممت للأخوية فقط بسبب
تواجد والدي وجدي فيها من قبلي

119
00:09:32,149 --> 00:09:33,816
لقد عنيت الكثير لهم

120
00:09:34,525 --> 00:09:36,400
حسناً أيتها الأحذية، ابدئي بالمشي

121
00:09:36,608 --> 00:09:40,608
تحدثت كثيراً، على أي حال إنها حقاً
حفلة مملة مليئة بأناس مملين

122
00:09:40,733 --> 00:09:45,024
إذاً، هل يمكنك المجيء
وإنقاذي من مصير ممل حقاً؟

123
00:09:45,857 --> 00:09:47,400
...أتمنى ولكن

124
00:09:47,733 --> 00:09:50,692
إنني مرتبطة نوعاً ما -
بالتأكيد أنت كذلك -

125
00:09:51,566 --> 00:09:54,316
حسناً، شكراً لجعلي أهذي

126
00:09:55,191 --> 00:09:57,525
الناس يقللون من الهذيان الجيد

127
00:09:59,191 --> 00:10:00,191
!(بافي)

128
00:10:05,400 --> 00:10:06,400
علي الذهاب

129
00:10:08,941 --> 00:10:12,066
سعدت بلقائك -
وأنا أيضاً -

130
00:10:22,275 --> 00:10:26,191
أكره أولئك الأشخاص
يحصلون على ما يريدونه

131
00:10:26,608 --> 00:10:28,692
ألا تكرهين أولئك الأشخاص؟ -
نعم -

132
00:10:28,774 --> 00:10:33,899
مع حياتهم الجذابة، ومظهرهم كنجوم
السينما، ومال لا يمكن إحصائه

133
00:10:34,525 --> 00:10:35,566
أنا أكرههم

134
00:10:39,441 --> 00:10:40,566
سأقوم بمهاجمتك

135
00:10:41,316 --> 00:10:44,899
كلمة تحذير لمصلحتك
لن أتراجع عن أي لكمات

136
00:10:45,692 --> 00:10:46,733
رجاءً لا تفعل

137
00:10:55,899 --> 00:10:58,441
جيد، ستقومين بدورية

138
00:10:58,566 --> 00:11:00,024
وسأراك في الصباح

139
00:11:30,275 --> 00:11:31,441
يوجد دماء عليه

140
00:11:32,566 --> 00:11:33,566
مرحباً

141
00:11:34,566 --> 00:11:36,441
...من الجيد
دماء؟

142
00:11:37,400 --> 00:11:38,650
يمكنني أن أشمها

143
00:11:42,441 --> 00:11:46,275
إنه رفيع جداً، غالباً يخص فتاة -
على الأرجح -

144
00:11:49,692 --> 00:11:52,024
كنت أفكر فحسب

145
00:11:52,149 --> 00:11:56,525
ألن يكون أمراً مبهجاً لو رأينا بعضنا
البعض حينما لا يتعلق الأمر بالدماء؟

146
00:11:58,191 --> 00:12:00,358
لا أقصد أن يكون فكاهياً

147
00:12:00,525 --> 00:12:03,483
ماذا تقصدين؟ الخروج في موعد؟ -
لا -

148
00:12:03,733 --> 00:12:07,233
لا تريدين موعد -
من قال موعد؟ لم أقل ذلك البتة -

149
00:12:07,358 --> 00:12:10,608
صحيح، تريدين احتساء القهوة وحسب -
قهوة؟ -

150
00:12:10,857 --> 00:12:14,941
علمت أن هذا سيحدث -
ماذا؟ ماذا يحدث في رأيك؟ -

151
00:12:15,066 --> 00:12:17,400
أنت بالـ16 من عمرك وأنا 241

152
00:12:17,899 --> 00:12:20,899
حسبت هذا من قبل -
لا تعرفين ماذا تريدين -

153
00:12:21,816 --> 00:12:25,108
كلا، أعتقد أنني أعرف
أريد إنهاء هذه المحادثة

154
00:12:25,400 --> 00:12:30,650
أصغي، إذا تواعدنا، نعرف كلانا
أن هناك شيء سيقود لآخر

155
00:12:30,899 --> 00:12:36,316
بالفعل هناك شيء قاد لآخر
ألا تعتقد أنك متأخر في تحذيري؟

156
00:12:36,441 --> 00:12:39,233
أنا أحاول حمايتك
يمكن أن يخرج هذا عن السيطرة

157
00:12:39,733 --> 00:12:41,566
ألا يفترض أن تكون الأمور هكذا؟

158
00:12:44,899 --> 00:12:46,358
هذه ليست قصة خرافية

159
00:12:47,692 --> 00:12:52,316
حينما أقبلك، لن تستيقظي من نوم
عميق، وتعيشين بسعادة إلى الأبد

160
00:12:52,733 --> 00:12:53,899
لا

161
00:12:54,774 --> 00:12:56,525
عندما تقبلني، أريد أن أموت

162
00:13:13,566 --> 00:13:16,149
بافي)! هل خسرت وزنك؟)

163
00:13:16,358 --> 00:13:22,191
وشعرك، حسناً، أحترمك كثيراً
...لأكون وقحة معك، إن شعرك

164
00:13:22,692 --> 00:13:24,566
حسناً، هذا ليس محور الأمر هنا، صحيح؟

165
00:13:25,108 --> 00:13:28,191
(الإخوة (زيلتا كاباس
يريدون توازن معين في حفلتهم

166
00:13:28,316 --> 00:13:32,773
ريتشارد) وضح الأمر لي ولكنني كنت)
مشغولة بالإصغاء، فلم أسمع الكثير

167
00:13:33,774 --> 00:13:38,358
على أي حال، كان الاتفاق أنهم يريدونك
أن تذهبي، وإن لم تذهبي، فأنا محرومة

168
00:13:39,066 --> 00:13:44,608
وأنا أتحدث عن (ريشتارد آندرسون) مثل
(آندرسون فارمز)، و(آندرسون ايرنوتكس)

169
00:13:45,400 --> 00:13:46,857
(و(آندرسون كوستميتكز

170
00:13:48,525 --> 00:13:52,066
حسناً، الآن تعرفين لما علي الذهاب؟

171
00:13:52,773 --> 00:13:55,773
بافي) إنه رجل ثري ولن أكون سطحية)

172
00:13:55,983 --> 00:13:58,733
فكري بالناس الفقراء الذين يمكنني
مساعدتهم بواسطة أموالهم

173
00:13:58,857 --> 00:14:00,400
سأذهب -
ستذهبين؟ -

174
00:14:00,899 --> 00:14:05,275
رائع، أنا سأقود، (بافي) الأمر
كأننا أختان بشعر مختلف تماماً

175
00:14:08,483 --> 00:14:12,608
أتعهد بحياتي وبموتي -
أتعهد بحياتي وبموتي -

176
00:14:12,983 --> 00:14:16,400
(إلى أخوية (ديلتا زيتا كاباس
و(ماكيدا) من نخدمهم

177
00:14:16,608 --> 00:14:19,233
(إلى أخوية (ديلتا زيتا كاباس
و(ماكيدا) من نخدمهم

178
00:14:19,692 --> 00:14:23,899
أقسم قبل لقائي بأخوتي

179
00:14:24,066 --> 00:14:26,773
أقسم قبل لقائي بأخوتي

180
00:14:27,066 --> 00:14:30,857
أتعهد بصون سرنا
من هذا اليوم وحتى موتي

181
00:14:30,983 --> 00:14:35,108
أتعهد بصون سرنا من هذا اليوم وحتى موتي

182
00:14:36,358 --> 00:14:40,650
بدم معموديتي، وبدم وحدتنا
في اسمه

183
00:14:41,108 --> 00:14:44,692
بدم معموديتي، وبدم وحدتنا

184
00:14:44,899 --> 00:14:46,108
في اسمه

185
00:14:46,608 --> 00:14:47,774
أنت منا الآن

186
00:14:48,525 --> 00:14:50,983
في اسمه -
في اسمه -

187
00:14:51,816 --> 00:14:54,024
!حان وقت المرح -
لنحتفل -

188
00:15:01,733 --> 00:15:04,066
ماذا تفعل فتاة مثلك بمكان كهذا؟

189
00:15:04,773 --> 00:15:07,275
من فضلك، دعني أذهب -
أدعك تذهبين؟ -

190
00:15:07,650 --> 00:15:09,899
حسناً، دعيني أفكر، لا

191
00:15:13,358 --> 00:15:14,733
يا إلهي، أحب فتيات المدرسة الثانوية

192
00:15:26,315 --> 00:15:29,699
هل أنت ذاهبة لحفلة الأخوية؟
ماذا جعلك تغيرين رأيك؟

193
00:15:30,782 --> 00:15:33,074
(آنجل) -
أهو ذاهب معك؟ -

194
00:15:33,407 --> 00:15:36,532
لديها موعد مع (آنجل)، أليس هذا مثيراً؟ -
إنني مبتهج -

195
00:15:36,824 --> 00:15:40,949
...لن أذهب مع (آنجل)، سأذهب مع

196
00:15:41,490 --> 00:15:43,074
(كورديليا) -
كورديليا)؟) -

197
00:15:43,741 --> 00:15:46,406
...هل تظهر علي الغيرة؟ لأنني لست

198
00:15:46,866 --> 00:15:49,449
كورديليا)؟) -
(كورديليا) أفضل لك بكثير من (آنجل) -

199
00:15:50,366 --> 00:15:53,574
ماذا حدث مع (آنجل)؟ -
لا شيء، كالمعتاد -

200
00:15:53,991 --> 00:15:56,325
الكثير من اللامبالاة معه -
مشكلة -

201
00:15:56,407 --> 00:16:00,406
لا أفهم، إنه معجب بك
بل أكثر من معجب

202
00:16:00,782 --> 00:16:04,074
إن (آنجل) بالكاد يتحدث معي -
ألا تبغضين هذا؟ -

203
00:16:04,657 --> 00:16:08,490
وحينما يفعل، يعاملني كطفلة -
!هذا الوغد -

204
00:16:08,782 --> 00:16:11,116
(على الأقل يمكن لـ(توم
الاستمرار في محادثة

205
00:16:11,241 --> 00:16:12,241
!أجل

206
00:16:12,407 --> 00:16:15,033
توم)؟ من هو (توم)؟) -
شاب الأخوية -

207
00:16:15,741 --> 00:16:20,949
بافي) لا أظنها فكرة سديدة)
المقلاة والنار؟ تفهمين ما أقصد

208
00:16:34,407 --> 00:16:36,699
هل ستكونين جاهزة لو
ظهر خلفك مصاص دماء؟

209
00:16:41,033 --> 00:16:47,991
يمكنني رؤية ثلاثتكم تتساءلون
كيف سرت الليلة الماضية

210
00:16:50,074 --> 00:16:51,116
وجدت هذا

211
00:16:56,074 --> 00:16:59,241
(إي إن تي) -
شاهدت شيئاً مثله من قبل -

212
00:16:59,449 --> 00:17:02,949
إنه منشطر نصفين، لا أعلم بقية كتابتها

213
00:17:03,241 --> 00:17:06,616
وهناك دماء عليه -
لم أر أي منها -

214
00:17:06,991 --> 00:17:10,699
ظهر (آنجل)، استطاع شمها -
الدم؟ -

215
00:17:11,699 --> 00:17:12,991
هناك شخص تريدين الاحتفال معه

216
00:17:13,991 --> 00:17:17,490
دماء -
في (صانيدايل)، يا لها من مفاجأة -

217
00:17:18,449 --> 00:17:21,824
حسناً، هاك ما سنفعله
يجب أن تقوم بالجولات ثانية الليلة

218
00:17:21,949 --> 00:17:26,574
لنعرف إلى من يخص هذا السوار -
...فكرة سديدة، ستكون في دورية ونحن -

219
00:17:26,699 --> 00:17:29,241
مرحباً، (إنها) تقف هنا

220
00:17:30,074 --> 00:17:32,074
وهي ليست متاحة -
لم لا؟ -

221
00:17:32,199 --> 00:17:34,741
...بافي) هذا أكثر أهمية من) -
لدي واجب منزلي لأعمله -

222
00:17:35,449 --> 00:17:40,158
وأمي لا تشعر بخير
وقد تستفيد من مساعدتي

223
00:17:40,616 --> 00:17:43,949
ولأكون صادقة، لا أشعر بخير أنا أيضاً

224
00:17:44,074 --> 00:17:46,616
معذرة، بالطبع إن كنت لا تشعرين بخير

225
00:17:46,866 --> 00:17:50,866
سأحصل على إذن مبكر هذا المساء
وآخر لاحقاً، ولكن معظم المساء

226
00:17:50,991 --> 00:17:52,449
عليك البقاء في المنزل مع والدتك

227
00:17:58,199 --> 00:18:00,325
حسناً، قلها -
لن أقولها -

228
00:18:00,407 --> 00:18:02,158
(لقد كذبت على (جايلز -
لقد فعلت -

229
00:18:02,449 --> 00:18:06,699
اسمعوا، لم أكن أكذب
بل كنت أحميه من المعلومات

230
00:18:06,824 --> 00:18:10,657
التي لن يتقبلها بشكل صحيح -
مثل ذرة الكلاب -

231
00:18:10,782 --> 00:18:13,866
مثل أن أمك ليست مريضة
ولكنك تفضلين الذهاب إلى حفلة

232
00:18:13,991 --> 00:18:18,283
حيث تحتسين الشراب مع الشباب
الناضحين وربما تقومين بطقوس العربدة

233
00:18:19,033 --> 00:18:21,866
منذ متى يقومون بالعربدة؟
ولماذا لم يخبرني أحد؟

234
00:18:21,991 --> 00:18:26,449
لا توجد طقوس للعربدة -
سمعت عن أشياء غريبة تحدث بحفلاتهم -

235
00:18:26,574 --> 00:18:29,490
حسناً، أتعرفون؟ طوال الأسبوع
أكون مشغولة بإنقاذ العالم

236
00:18:29,616 --> 00:18:31,824
ومرة كل حين، أود الاحتفال قليلاً

237
00:18:32,199 --> 00:18:34,158
وهذا ما سأحصل عليه الليلة، المرح

238
00:18:34,616 --> 00:18:36,949
الأمر لا يتعلق بالمرح، بل بالواجب

239
00:18:37,074 --> 00:18:40,283
وواجبك هو مساعدتي
في الازدهار الدائم، حسناً؟

240
00:18:40,574 --> 00:18:44,406
ما يجب ولا يجب القيام به: لا ترتدين
الأسود، الحرير، والشيفون، والألياف

241
00:18:44,490 --> 00:18:47,824
فهذا ما أنا مميزة به
ولا تقومي بأشياء غريبة بشعرك

242
00:18:47,949 --> 00:18:49,490
أي أشياء؟ -
لا تقاطعينني -

243
00:18:49,699 --> 00:18:53,366
كوني مهتمة بمن يتحدث إليك
قد يحدث أو لا يحدث هذا

244
00:18:53,532 --> 00:18:56,366
ولكن كوني مهذبة
واضحكي في الوقت المناسب

245
00:18:58,949 --> 00:19:02,824
لا تخبري والدتك عن مكان
ذهابنا، فسيكون هناك مشروبات

246
00:19:02,991 --> 00:19:07,406
إذاً (كور)، هل تطبعين بطاقة عملك
مع رقمك، أم تريدين الذهاب وحسب؟

247
00:19:07,490 --> 00:19:09,741
هل تشعر بالحسد قليلاً؟

248
00:19:10,074 --> 00:19:14,406
يمكنك الانتماء لأخوية من الرجال
(الأثرياء ذوو النفوذ، في عالم (بيزارو

249
00:19:16,158 --> 00:19:20,033
هل ترغبون بالانضمام لنا يا رفاق؟ -
لا، لدي ما يشغلني -

250
00:19:20,366 --> 00:19:26,116
التبرج، تبرجي بالكامل واحتفظي بجمالك
سنحظى بوقت رائع

251
00:19:29,074 --> 00:19:32,949
(لا أصدق أنها كذبت على (جايلز
عالمي متدهور بالكامل

252
00:19:33,241 --> 00:19:36,116
بافي) تكذب؟)
بافي) ذاهبة إلى حفلات الأخوية؟)

253
00:19:36,449 --> 00:19:38,199
هذا ليس تدهور، بل انهيار

254
00:19:38,741 --> 00:19:40,406
تدهور تعني انهيار

255
00:19:43,074 --> 00:19:46,532
حسناً، لا يمكننا القيام
(بشيء، سنساعد (جايلز

256
00:19:46,782 --> 00:19:48,699
سأذهب إلى الحفلة -
ماذا؟ -

257
00:19:48,908 --> 00:19:51,782
علي مراقبة (بافي)، تلك الأخوية
تخيفني

258
00:19:52,574 --> 00:19:53,699
هل تريد حمايتها؟

259
00:19:54,199 --> 00:19:57,325
وتثبت أنك جيد مثل
أولئك الرجال الأثرياء؟

260
00:19:57,908 --> 00:19:59,824
ربما تلحق طقوس العربدة -
لو كان الأمر باكراً -

261
00:20:09,699 --> 00:20:11,908
لماذا يوقفون سياراتهم بقربك هكذا؟

262
00:20:12,782 --> 00:20:17,241
هل أنت جاهزة لهذا؟ -
لا أدري، ربما كانت فكرة خاطئة -

263
00:20:17,490 --> 00:20:18,824
وأنا أيضاً، لنذهب

264
00:20:23,449 --> 00:20:24,449
هيا

265
00:20:27,033 --> 00:20:29,199
!الكثير من الفاتنات -
أجل -

266
00:20:37,949 --> 00:20:40,616
أتعرفين ما هو الشيء
الرائع حول الكلية؟ التنوع

267
00:20:40,741 --> 00:20:44,199
لديك الناس الأثرياء، والباقي

268
00:20:44,532 --> 00:20:46,241
!(ريتشارد) -
مرحباً أيتها الفتيات -

269
00:20:47,406 --> 00:20:48,449
شكراً لك

270
00:20:49,949 --> 00:20:52,033
هل بداخله كحول؟ -
القليل فقط -

271
00:20:52,158 --> 00:20:53,574
هيا يا (بافي)، إنها مجرد رشفة

272
00:20:55,283 --> 00:20:57,116
...سأقوم -
أتفهم -

273
00:20:57,406 --> 00:20:59,657
عندما كنت في عمرك لم أكن نضجت
بما يكفي لهذه الأشياء أيضاً

274
00:21:00,158 --> 00:21:01,616
هل رأيت غرفتنا المتعددة الوسائط؟

275
00:21:02,074 --> 00:21:06,033
تلك التي بها لوحة الكرز
والجوز وتلفاز بعرض 48 بوصة؟

276
00:21:06,449 --> 00:21:09,074
لا، هل تريد أن تريني إياها؟ -
...ماذا عن -

277
00:21:09,199 --> 00:21:11,158
هي؟ إنها سعيدة بمفردها

278
00:21:31,949 --> 00:21:33,033
!بصحتك

279
00:21:35,325 --> 00:21:37,241
"التعهد"

280
00:22:36,158 --> 00:22:37,158
أيتها الفتاة الجديدة

281
00:22:38,241 --> 00:22:39,782
على رسلك، يا رجل -
ارقصي -

282
00:22:43,532 --> 00:22:45,866
هيا يا عزيزتي، أجل

283
00:22:45,991 --> 00:22:47,325
هل ترقصين معي؟ -
هيا -

284
00:22:57,158 --> 00:22:58,490
...شكراً على -
لا -

285
00:22:59,406 --> 00:23:01,325
لسنا جميعاً حفنة من المشاغبين الثملين

286
00:23:02,325 --> 00:23:03,949
بعضنا يبقون في وعيهم

287
00:23:05,532 --> 00:23:07,406
إنني سعيد حقاً لمجيئك

288
00:23:09,616 --> 00:23:11,158
وأنت لست كذلك

289
00:23:12,366 --> 00:23:13,782
...لا، إنها

290
00:23:14,574 --> 00:23:15,908
لا يجب أن أكون هنا

291
00:23:16,782 --> 00:23:18,158
لأنك تواعدين أحدهم؟

292
00:23:19,199 --> 00:23:20,199
لا

293
00:23:20,699 --> 00:23:21,991
أنت لا تواعدين أحدهم؟

294
00:23:23,325 --> 00:23:24,991
لا يواعدني أحد

295
00:23:25,741 --> 00:23:28,033
إذاً، لما لا يجب أن تكوني هنا؟

296
00:23:29,574 --> 00:23:31,033
لأن عندي التزامات

297
00:23:32,490 --> 00:23:36,949
أناس مسؤولة عنهم أو معهم

298
00:23:37,490 --> 00:23:38,908
الأمر معقد

299
00:23:40,616 --> 00:23:46,199
تتحملين المسؤولية، أحب هذا
ولكن هناك شيء لكونك ناضجة جداً

300
00:23:46,657 --> 00:23:50,782
عليك الاسترخاء، وأن تمتعي نفسك
بين الحين والآخر

301
00:23:52,283 --> 00:23:53,532
هل تعتقد أنني ناضجة جداً؟

302
00:23:54,406 --> 00:23:56,532
أتحدث كثيراً، هل ترين نفسك هكذا بعد؟

303
00:23:57,949 --> 00:24:00,241
على أي حال، قد ذهب الثمل

304
00:24:00,366 --> 00:24:02,782
ليس عليك الرقص معي

305
00:24:03,824 --> 00:24:04,908
قد يرجع

306
00:24:15,574 --> 00:24:17,616
(غودزيلا) يهاجم مدينة (طوكيو)

307
00:24:21,449 --> 00:24:22,657
من هذا الأحمق؟

308
00:24:24,074 --> 00:24:25,199
لم أره قط

309
00:24:26,407 --> 00:24:27,741
حصلنا لأنفسنا على مقتحم

310
00:24:31,074 --> 00:24:35,283
إذاً هل رأيتم فتاتان هنا
إحداهما بهذا الارتفاع؟

311
00:24:36,366 --> 00:24:38,532
مرحباً يا رفاق -
رهن جديد -

312
00:24:38,741 --> 00:24:40,532
رهن جديد -
رهن جديد -

313
00:24:40,657 --> 00:24:46,158
!رهن جديد! رهن جديد
!رهن جديد! رهن جديد

314
00:25:12,158 --> 00:25:13,366
هل أنت بخير؟

315
00:25:14,741 --> 00:25:16,366
أجل، كنت أفكر وحسب

316
00:25:17,199 --> 00:25:21,657
نخب صديقي الأرجنتيني الأحمق
من نضج للتو

317
00:25:23,616 --> 00:25:25,241
نخب النضوج

318
00:25:27,325 --> 00:25:30,406
بحق الجحيم، سئمت من كوني ناضجة

319
00:25:39,699 --> 00:25:41,866
(بينت) -
(سينت) -

320
00:25:42,574 --> 00:25:43,616
(رينت)

321
00:25:44,657 --> 00:25:46,574
(لينت)، (دينت)

322
00:25:47,741 --> 00:25:50,033
(وينت)، (كينت)

323
00:25:50,741 --> 00:25:53,908
كينت)، هذه هي) -
(اسم خليلها (كينت -

324
00:25:54,116 --> 00:25:56,866
(كلا، مدرسة (كينت
الإعدادية إنها بخارج المدينة

325
00:25:56,991 --> 00:26:00,406
لهذا السبب رأيت تلك الأساور
ماذا تفعلين؟ -

326
00:26:00,490 --> 00:26:05,574
أبحث في نشرة أخبار مدرستهم للأشهر الأخيرة
...لأرى إن كان هناك أي شيء حول

327
00:26:05,908 --> 00:26:07,158
فتاة مفقودة

328
00:26:07,574 --> 00:26:08,866
"(أخبار مدرسة (كنت"

329
00:26:08,991 --> 00:26:12,532
"كالي): قلوبنا وصلواتنا معك)"

330
00:26:21,366 --> 00:26:24,490
هيا، ارقص أيها الفتى
الجميل، واصل الحركة

331
00:26:25,532 --> 00:26:28,241
هيا، قم بالهز، لا تتوقف
انتهي من ذلك وسأبدأ أنا

332
00:26:29,074 --> 00:26:31,574
حسناً، يكفي مرحاً يا رفاق
من التالي؟

333
00:26:32,241 --> 00:26:36,074
أنت أيها الدمية، واصل الرقص، حسناً

334
00:26:36,949 --> 00:26:39,657
واصل الحركة، أجل، هيا

335
00:26:51,616 --> 00:26:52,657
توم)؟)

336
00:27:21,241 --> 00:27:22,241
آسفة

337
00:27:27,741 --> 00:27:28,741
حسناً

338
00:27:30,616 --> 00:27:31,741
سرير جميل

339
00:27:32,158 --> 00:27:34,908
فقط عليك التوقف عن الدوار

340
00:28:00,532 --> 00:28:01,699
ابتعد عنها

341
00:28:02,616 --> 00:28:04,699
لم أفعل أي شيء -
رأيتك -

342
00:28:04,908 --> 00:28:08,033
كنت أتسلى قليلاً -
إنها ليست للتسلية أيها المنحرف -

343
00:28:09,406 --> 00:28:11,782
إنها هنا لمتعة من نخدمه

344
00:28:13,657 --> 00:28:14,782
في اسمه

345
00:28:15,574 --> 00:28:17,158
وهذا ينطبق على الأخرى أيضاً

346
00:28:29,505 --> 00:28:32,964
(كالي ميغان آندرسون)
مفقودة منذ أكثر من أسبوع

347
00:28:33,797 --> 00:28:37,131
لم يرها أحد، ولا يعرف أحد ما حدث لها

348
00:28:37,630 --> 00:28:40,880
(هذه (صانيدايل
أعتقد أنه يمكننا استبعاد أي شيء جيد

349
00:28:42,463 --> 00:28:43,880
(سأتصل بـ(بافي -
لا -

350
00:28:45,005 --> 00:28:49,131
لم لا؟ -
...لأن (بافي) ووالدتها -

351
00:28:49,213 --> 00:28:52,422
إنها مريضة، أنت على حق
لا جدوى من إزعاجهم حتى نعرف المزيد

352
00:28:55,213 --> 00:28:57,588
أتعني لو كان هناك آخرون؟

353
00:28:58,505 --> 00:29:02,422
بريتني أوزولد) طالبة)
في (ساينت مايكلز) مختفية منذ عام مضى

354
00:29:03,131 --> 00:29:06,089
(وأيضاً (كيلي بيرسيل
(طالبة في مدرسة (غرانت

355
00:29:06,338 --> 00:29:08,880
منذ عام؟ -
تقريباً مثل هذا اليوم -

356
00:29:09,131 --> 00:29:12,338
حدث سنوية، أو ربما بعض الأحداث
الخطيرة الأخرى متعلقة بقاتل

357
00:29:12,505 --> 00:29:17,422
...قاتل؟ لا نعرف إن كان -
(لا، ولكن هذه (صانيدايل -

358
00:29:18,212 --> 00:29:19,255
إنها جرعة

359
00:29:19,839 --> 00:29:21,922
نريد أن نعرف أين وجدت
بافي) ذلك السوار)

360
00:29:22,714 --> 00:29:25,505
يمكننا بدء بحثنا من هناك -
(فكرة جيدة، اتصل بـ(آنجل -

361
00:29:26,172 --> 00:29:30,714
(كان هناك حين وجدته (بافي
سنحتاج لكل المساعدة الممكنة

362
00:29:39,296 --> 00:29:42,296
الحفلة انتهت، أيها الأحمق -
انتظر، صديقة لي كانت هنا -

363
00:29:42,463 --> 00:29:46,672
أتعرف، تحت الضوء مع شعرك المستعار
وكل ما حدث

364
00:29:47,213 --> 00:29:48,588
لا تزال قبيحاً جداً

365
00:30:18,588 --> 00:30:21,212
بافي) أين نحن؟)

366
00:30:22,380 --> 00:30:24,338
في القبو، حسبما أعرف

367
00:30:25,212 --> 00:30:28,922
ماذا حدث؟ ماذا فعلوا بنا؟ -
لقد خدرونا -

368
00:30:29,213 --> 00:30:31,880
لماذا؟ ماذا سيفعلون بنا؟

369
00:30:32,296 --> 00:30:35,131
لست أدري -
أريد الذهاب إلى المنزل -

370
00:30:35,797 --> 00:30:37,212
لن يذهب أحد إلى المنزل

371
00:30:39,212 --> 00:30:40,714
على الإطلاق

372
00:30:42,755 --> 00:30:45,463
أحدهم مختلف عن البقية

373
00:30:47,588 --> 00:30:48,714
ألطف

374
00:30:49,797 --> 00:30:50,880
(توم)

375
00:30:55,172 --> 00:30:56,880
إنه من عليك الحذر منه

376
00:31:02,880 --> 00:31:06,212
إنها الأخيرة -
الأخيرة؟ لماذا؟ -

377
00:31:07,296 --> 00:31:11,005
من الأولى؟ أجبني

378
00:31:11,880 --> 00:31:13,255
من الأولى؟

379
00:31:16,797 --> 00:31:20,338
ثلاثة أحجار
ونحن ثلاثة

380
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
(بافي)

381
00:31:23,047 --> 00:31:25,255
ابقي هادئة، سنخرج من هنا

382
00:31:28,005 --> 00:31:29,922
لماذا سمحت لك بإقناعي
بالمجيء إلى هنا؟

383
00:31:42,922 --> 00:31:46,213
لقد وجدت السوار في المقبرة
بالقرب من الجدار الجنوبي

384
00:31:46,547 --> 00:31:47,839
الجدار الجنوبي

385
00:31:49,131 --> 00:31:50,172
ماذا تفعلين؟

386
00:31:52,380 --> 00:31:55,964
آسفة، إنه الشيء المنعكس الذي لا تمتلكه

387
00:31:56,338 --> 00:31:57,964
آنجل) كيف تحلق؟)

388
00:31:59,672 --> 00:32:05,047
الجدار الجنوبي، هذا قريب
من الكلية ومن بيت الأخوية

389
00:32:05,172 --> 00:32:07,005
الأخوية؟ -
أيمكن أنهم أخذوا هؤلاء الفتيات؟ -

390
00:32:07,797 --> 00:32:08,797
لنذهب إلى هناك

391
00:32:10,172 --> 00:32:11,172
...(بافي)

392
00:32:11,797 --> 00:32:14,630
لا ندري إن كان ذلك صحيح
...دعينا لا نزعج

393
00:32:14,839 --> 00:32:19,213
(هناك، مع (كورديليا
(ذهبتا إلى حفلة في منزل (زيتا كابا

394
00:32:19,338 --> 00:32:21,255
هل كذبت علي؟ -
حسناً -

395
00:32:22,588 --> 00:32:23,588
هل كان لديها موعد؟

396
00:32:24,213 --> 00:32:25,213
حسناً

397
00:32:26,380 --> 00:32:29,964
لما تظن أنها ذهبت إلى تلك الحفلة؟
لأنك رفضتها تماماً

398
00:32:30,505 --> 00:32:33,797
وأنت لا تدعها تقوم بأي
شيء عدا العمل والدوريات

399
00:32:33,922 --> 00:32:37,630
أعرف أنها المُختارة
ولكنك تقتلها بالضغط عليها

400
00:32:37,755 --> 00:32:40,380
أعني أنها في الـ16
وتعش حياة وكأنها بالـ40

401
00:32:40,505 --> 00:32:44,588
وأنت ستعيش إلى الأبد، أليس
لديك وقت لاحتساء كوب من القهوة؟

402
00:32:46,880 --> 00:32:47,880
حسناً

403
00:32:48,755 --> 00:32:51,547
لا أشعر بتحسن الآن
(علينا مساعدة (بافي

404
00:32:56,047 --> 00:33:00,212
يوماً ما سأمتلك المال والهيبة والنفوذ

405
00:33:01,005 --> 00:33:02,797
وعند هذا اليوم سيكون لديهم أكثر

406
00:33:09,922 --> 00:33:12,089
(ماكيدا) -
في اسمه -

407
00:33:13,463 --> 00:33:15,131
نحن من نخدمك

408
00:33:15,880 --> 00:33:18,296
نحن من نستلم كل ما تمنحه

409
00:33:19,172 --> 00:33:21,755
ندعوك في هذه الساعة المقدسة -
في هذه الساعة المقدسة -

410
00:33:23,672 --> 00:33:29,005
ليس لدينا ثروة ولا ممتلكات
عدا ما تعطيه لنا

411
00:33:29,131 --> 00:33:30,213
عدا ما تعطيه لنا

412
00:33:30,338 --> 00:33:33,630
ليس لدينا قوة، ولا مأوى في العالم

413
00:33:34,547 --> 00:33:38,131
عدا ذلك الذي تعطيه لنا -
عدا ذلك الذي تعطيه لنا -

414
00:33:38,380 --> 00:33:42,588
هل هم طائفة أو شيء ما؟ -
أجل، طائفة مخبولة -

415
00:33:43,172 --> 00:33:46,296
عليك القيام بشيء -
انقضى عام منذ قرباننا الأخير -

416
00:33:46,964 --> 00:33:49,089
عام أنعمت علينا بسخائك الوفير

417
00:33:49,964 --> 00:33:52,672
أتينا أمامك بقرابين جديدة

418
00:33:53,255 --> 00:33:56,089
قرابين؟ إنه يتحدث عنا؟

419
00:33:56,463 --> 00:33:58,755
هل ترين غيرنا مقيد هنا؟

420
00:34:01,505 --> 00:34:04,296
تقبل قرابيننا، يا سيد الظلام

421
00:34:05,005 --> 00:34:06,547
وباركنا بقوتك

422
00:34:07,463 --> 00:34:09,714
(ماكيدا) -
(ماكيدا) -

423
00:34:12,047 --> 00:34:14,131
ماذا يوجد بالأسفل هناك؟ -
اظهر لنا -

424
00:34:14,296 --> 00:34:18,880
واسمح لظهورك المرعب
يقبل قربان عبيدك المتواضع

425
00:34:19,880 --> 00:34:23,047
نحن ندعوك
(ماكيدا)

426
00:34:23,672 --> 00:34:26,131
في اسمه
(ماكيدا)

427
00:34:26,463 --> 00:34:29,255
هناك شيء يقبع بالأسفل
وسوف يلقينا هناك معه

428
00:34:30,630 --> 00:34:33,880
لا أظن ذلك -
...لا، هذا جيد، إنه -

429
00:34:34,005 --> 00:34:35,588
لا أعتقد إننا من سنذهب إليه

430
00:34:36,672 --> 00:34:38,047
أعتقد أنه قادم إلينا

431
00:34:46,630 --> 00:34:47,630
!يا إلهي

432
00:34:55,502 --> 00:34:56,502
(هيا، (بافي

433
00:34:58,918 --> 00:34:59,918
هيا

434
00:35:01,669 --> 00:35:04,751
لأنه سينهض من الأعماق
وسوف نرتعد أمامه

435
00:35:05,402 --> 00:35:08,693
إنه مصدر كل من نرث وكل من نمتلك

436
00:35:09,026 --> 00:35:11,193
(ماكيدا) -
(ماكيدا) -

437
00:35:11,402 --> 00:35:15,277
إن كان سعيداً بقرباننا فستزداد ثروتنا

438
00:35:15,943 --> 00:35:18,776
ماكيدا) زد ثروتنا)

439
00:35:18,901 --> 00:35:21,318
وفي اليوم الـ10 من الشهر الـ10

440
00:35:21,651 --> 00:35:24,860
سيكون قد جاع وعلينا أن نطعمه

441
00:35:27,818 --> 00:35:31,068
نطعمه؟ لا

442
00:35:33,734 --> 00:35:35,110
يبدو أن الجميع ذهب

443
00:35:40,277 --> 00:35:41,360
مرحباً -
!مرحباً -

444
00:35:42,443 --> 00:35:43,569
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

445
00:35:44,651 --> 00:35:48,485
مجموعة من الفتيات مفقودات وقد
(تكون (زيتا كاباس) متورطة و(بافي

446
00:35:48,776 --> 00:35:50,443
هل أنت متبرج؟

447
00:35:51,818 --> 00:35:56,901
لا، أعتقد أن (بافي) في مكان ما بالداخل
مع (كورديليا)، سيارتهم لا تزال هنا

448
00:35:57,734 --> 00:36:00,193
لماذا ترتدي هذا؟ -
وجدته في القمامة -

449
00:36:00,318 --> 00:36:04,152
رأيتهم في النافذة يرتدون الأرواب
وذهبوا إلى القبو، لذا ارتديته لأتسلل

450
00:36:04,443 --> 00:36:07,485
قد يكونوا متورطين في طقوس ما -
مع الفتيات المفقودات -

451
00:36:08,985 --> 00:36:10,110
(مع (بافي

452
00:36:12,193 --> 00:36:14,277
حسناً، هذا هو الرجل
الذي يجب الاحتفال معه

453
00:36:18,985 --> 00:36:21,943
مرحباً أيها الفتى الزاحف -
لا تتحدث إليه امرأة -

454
00:36:22,650 --> 00:36:26,860
أنت لا تريدها، تمعن بها، إنها لحم
وعظام، بعد نصف ساعة ستجوع ثانية

455
00:36:27,026 --> 00:36:28,235
أخبرتك أن تصمتين

456
00:36:30,569 --> 00:36:33,068
تحدثي ثانية، وسأقتلع حلقك

457
00:36:42,110 --> 00:36:43,776
علقت بالخارج وأنا ألقي النفايات

458
00:36:44,527 --> 00:36:46,527
...أدخلني، لا أريد تفويت الـ

459
00:36:47,318 --> 00:36:49,650
هيا -
أين هم؟ -

460
00:37:00,485 --> 00:37:03,485
شيء ما يحدث في الأعلى
اذهبوا، اذهبوا

461
00:37:11,110 --> 00:37:12,860
أطعموا سيد الظلام

462
00:37:34,068 --> 00:37:36,860
!هذا للشعر المستعار، وهذه لحمالة الصدر

463
00:37:39,776 --> 00:37:43,235
شخص ما يهاجم (بافي) بسيف
وأيضاً يوجد ثعبان كبير جداً

464
00:37:45,235 --> 00:37:48,901
وهذا للتبرج، وهذه
للسنوات الـ16 ونصف الأخيرة

465
00:37:49,026 --> 00:37:51,569
يا رفاق، (بافي) والثعبان
في القبو، الآن

466
00:37:57,152 --> 00:37:59,943
أيها الساقطة، سأقدمك له قطع صغيرة

467
00:38:01,277 --> 00:38:03,068
توم) أنت تتحدث كثيراً)

468
00:38:08,402 --> 00:38:11,776
!ساعدوني! ساعدوني

469
00:38:14,650 --> 00:38:15,943
دعها أيتها الدودة

470
00:38:29,485 --> 00:38:30,610
لقد فعلتيها

471
00:38:31,527 --> 00:38:32,776
لقد أنقذتنا

472
00:38:33,610 --> 00:38:36,402
لم أكن سعيدة لرؤيتي
لأحدهم في حياتي بأكملها

473
00:38:37,277 --> 00:38:41,068
أنتم يا رفاق، أنا أكرهكم

474
00:38:42,443 --> 00:38:45,235
أغرب الأشياء تحدث عندما تكونون بالجوار

475
00:38:45,443 --> 00:38:49,901
وأنت ستذهب إلى السجن لـ15 ألف سنة

476
00:38:59,734 --> 00:39:03,527
كذبت مرة، وشربت كأس واحدة

477
00:39:03,650 --> 00:39:07,734
أجل، وكنت على مقربة أن
يلتهمك ثعبان شيطاني عملاق

478
00:39:08,569 --> 00:39:11,527
"والكلمات "دع هذا يكون درساً لك
لا حاجة لها الآن

479
00:39:12,026 --> 00:39:14,152
آسفة -
وأنا أيضاً -

480
00:39:16,026 --> 00:39:21,443
كنت أضغط عليك بشدة
لأنني أعرف ما تواجهينه

481
00:39:23,110 --> 00:39:26,318
من الآن فصاعداً
لا مزيد من الضغوط، ولا الدفع

482
00:39:27,193 --> 00:39:31,901
قدراً هائلاً من الدفع برفق

483
00:39:38,651 --> 00:39:39,860
هيا، هيا، أسرعي

484
00:39:41,443 --> 00:39:42,443
هاك

485
00:39:48,110 --> 00:39:49,485
(شكراً لك، (جوناثان

486
00:39:50,443 --> 00:39:51,443
هل نسينا شيئاً؟

487
00:39:53,693 --> 00:39:56,734
القرفة، الشكولا خالية الدسم

488
00:39:58,443 --> 00:39:59,860
رغوة إضافية

489
00:40:04,485 --> 00:40:07,193
الشباب هم أفضل من تقضين الوقت معهم

490
00:40:10,235 --> 00:40:14,860
مذكور هنا أنه تم الحكم على جميعهم
بالسجن مدى الحياة

491
00:40:15,277 --> 00:40:19,235
عثر المحققون على عظام فتيات مفقودات
في كهف أسفل منزل الأخوية

492
00:40:19,610 --> 00:40:21,402
وعظام قديمة تعود لخمسين عاماً مضت

493
00:40:21,818 --> 00:40:25,651
عدد من رؤساء شركات"
"ديلتا زيتا كاباس) السابقين)

494
00:40:25,776 --> 00:40:28,734
يعانون من انخفاض الأرباح"
"وهجوم من مصلحة الضرائب

495
00:40:29,152 --> 00:40:30,569
وحالات انتحار في غرف المدراء

496
00:40:31,235 --> 00:40:34,402
ثعبان جائع، وفقدان للثروات
الأغنياء حقاً مختلفين

497
00:40:35,360 --> 00:40:36,651
هل سمعت شيئاً من (آنجل)؟

498
00:40:37,527 --> 00:40:42,818
حينما تملكه الغضب عن وجودك في منطقة
خطر، وتحول إلى شخص مخيف

499
00:40:43,152 --> 00:40:45,402
كان أجمل شيء رأيته قط

500
00:40:45,860 --> 00:40:48,818
...كم عدد الرجال الذين يستطيعون -
(آنجل)، (آنجل)، (آنجل) -

501
00:40:49,152 --> 00:40:52,734
هل علينا ذكره بكل محادثة؟
مرحباً يا رجل، كيف حالك؟

502
00:40:52,985 --> 00:40:53,985
(بافي)

503
00:40:55,110 --> 00:40:56,776
(آنجل) -
زاندر)؟) -

504
00:40:57,193 --> 00:40:59,360
سمعت أن هذا المكان يقدم قهوة

505
00:40:59,734 --> 00:41:03,443
ربما علينا أن نحصل
عليها أنا وأنت في وقت ما

506
00:41:04,318 --> 00:41:05,776
لو رغبت في ذلك

507
00:41:07,776 --> 00:41:08,776
أجل

508
00:41:09,443 --> 00:41:10,610
في وقت ما

509
00:41:13,068 --> 00:41:14,277
سأعلمك بذلك

