﻿1
00:00:16,541 --> 00:00:19,374
هيا يا أمي، هي تتأخر دائماً

2
00:00:23,416 --> 00:00:24,624
هل أنت تائه؟

3
00:00:25,708 --> 00:00:29,499
كلا، كان من المفترض أن تقلني أمي

4
00:00:30,165 --> 00:00:31,749
هل تريدني أن أرافقك إلى المنزل؟

5
00:00:32,332 --> 00:00:33,499
لا، شكراً

6
00:00:34,416 --> 00:00:37,666
أمي كانت تغني لي كي أنام في الليل

7
00:00:38,457 --> 00:00:40,832
"أركض وأمسك"

8
00:00:41,332 --> 00:00:46,790
"علق الحمل في شجرة العليق"

9
00:00:47,124 --> 00:00:49,416
كان صوتها من أجمل الأصوات

10
00:00:52,749 --> 00:00:55,624
ماذا ستغني أمك عندما يجدوا جثّتك؟

11
00:00:57,332 --> 00:00:59,499
لا يفترض أن أتحدث مع أي شخص

12
00:01:00,832 --> 00:01:04,790
...حسناً، أنا لست شخصاً، لذا هذا

13
00:01:05,582 --> 00:01:06,873
اركض إلى المنزل

14
00:01:17,207 --> 00:01:18,624
(أينجل)

15
00:01:19,789 --> 00:01:20,915
(مرحباً (دروسيلا

16
00:01:23,999 --> 00:01:28,790
هل تذكر الأغنية التي كانت
تغنيها لي أمي؟ إنها جميلة

17
00:01:29,708 --> 00:01:33,040
أذكرها -
نعم، تذكُر -

18
00:01:33,165 --> 00:01:38,624
دروسيلا)، ارحلي من هنا، أنا أمنحك)
فرصة، خذي (سبايك) واذهبي بعيداً

19
00:01:39,207 --> 00:01:41,040
هل ستؤذيني إن لم أفعل؟

20
00:01:44,457 --> 00:01:47,873
كلا، لا تستطيع، ليس بعد الآن

21
00:01:47,999 --> 00:01:51,790
إن لم تذهبي، سيكون هذا سيئ لنا جميعنا

22
00:01:52,124 --> 00:01:57,790
رحل عزيزي إليها، أليس كذلك؟
إليها

23
00:01:59,789 --> 00:02:00,789
من؟

24
00:02:02,999 --> 00:02:05,749
إلى الفتاة، القاتلة

25
00:02:13,291 --> 00:02:15,374
قلبك مليء برائحتها

26
00:02:18,789 --> 00:02:23,457
مسكينة، ليس لديها فكرة عما يجري

27
00:02:26,207 --> 00:02:29,957
(لا يمكن لهذا أن يستمر، (دروسيلا
هذا يجب أن ينتهي

28
00:02:31,749 --> 00:02:37,708
لا يا مدللي، إنّها البداية فقط

29
00:03:51,243 --> 00:03:53,118
هذا سر -
أي نوع من الأسرار؟ -

30
00:03:53,785 --> 00:03:56,993
النوع السّري، أنت تعلم، عندما
لا أخبرك حقاً ما هو الأمر

31
00:03:57,118 --> 00:03:59,202
أظن أنه من المألوف
عندما يخرج شخصان في أمسية

32
00:03:59,327 --> 00:04:01,368
يجب أن يعرف كلاهما إلى أين يذهبان

33
00:04:01,494 --> 00:04:03,118
هيا! أين هو حس المغامرة لديك؟

34
00:04:03,243 --> 00:04:05,827
حسناً، كيف سأعرف ماذا أرتدي؟

35
00:04:07,327 --> 00:04:08,535
هل تملك شيئاً غير هذا؟

36
00:04:09,494 --> 00:04:11,368
حسناً، لا شيء بعيد عن هذا، لا

37
00:04:11,494 --> 00:04:13,368
روبرت)، يجب أن تثق بي)

38
00:04:14,368 --> 00:04:16,410
حسناً، سأسلّمك نفسي

39
00:04:16,993 --> 00:04:20,744
هذا يبدو ممتعاً، إذا، غداً مساءً
عند السابعة والنصف، صحيح؟

40
00:04:20,869 --> 00:04:21,869
أجل

41
00:04:22,327 --> 00:04:23,327
مرحباً

42
00:04:23,535 --> 00:04:25,827
مرحباً، هل اصطدت أحداً ليلة أمس؟

43
00:04:26,202 --> 00:04:28,160
لقد قمت بمسح وسط البلد

44
00:04:28,368 --> 00:04:29,452
هل واجهت أحداً؟

45
00:04:29,660 --> 00:04:30,992
ليس مصاصي دماء

46
00:04:31,702 --> 00:04:36,035
حسناً، قمت ببحث دقيق عن صديقك
سبايك)، وملفه الشخصي ليس محبباً جداً)

47
00:04:36,160 --> 00:04:38,410
لكنني ما زلت لا أعرف سبب وجوده

48
00:04:39,327 --> 00:04:40,327
ستكتشف ذلك

49
00:04:41,285 --> 00:04:42,952
أنت بخير؟ تبدين كئيبة قليلاً

50
00:04:43,827 --> 00:04:44,827
أنا بخير

51
00:04:45,577 --> 00:04:46,911
لما لا تستريحين الليلة؟

52
00:04:48,035 --> 00:04:49,535
حسناً، سيكون هذا جيداً

53
00:04:49,660 --> 00:04:51,494
نعم، يمكنك تمضية بعض
(الوقت مع (أينجل

54
00:04:53,327 --> 00:04:55,869
لا أعلم، قد يكون لديه مخططات أخرى

55
00:04:59,744 --> 00:05:00,952
"هل تعرفين من كانت؟"

56
00:05:01,035 --> 00:05:03,702
(حسناً، يبدو أن (لويس السادس عشر
كان ملكاً ضعيفاً

57
00:05:04,243 --> 00:05:06,744
هذا يبدو عادلاً، أي انطباعات أخرى؟

58
00:05:07,494 --> 00:05:09,992
لا أعلم لماذا ينتقد الجميع
(ماري أنطوانيت)

59
00:05:10,076 --> 00:05:11,744
أشعر أن هناك تشابه بيني وبينها

60
00:05:11,869 --> 00:05:15,911
هي تعمل بجهد لتظهر بشكل جميل
والناس لا تقدر هذا النوع من الجهد

61
00:05:16,327 --> 00:05:18,368
"شعر داكن، فستان قديم، جميلة" -
وأعلم أن القرويين كانوا كلهم محبطين -

62
00:05:18,827 --> 00:05:20,785
أظنك تعنين أنهم كانوا مظلومين

63
00:05:21,744 --> 00:05:23,368
أياً كان، كان مزاجهم سيء

64
00:05:23,702 --> 00:05:27,410
"فقرروا فجأة: "دعونا نقطع بعض الرؤوس
هذا عادل

65
00:05:27,660 --> 00:05:30,869
و(ماري أنطونيت) كانت تهتم لأمرهم
!كانت ستسمح لهم بتناول الكعك

66
00:05:31,911 --> 00:05:37,035
نعم، حسناً، هذه وجهة نظر مثيرة للاهتمام
هل من تعليق آخر؟

67
00:05:37,243 --> 00:05:38,993
"مصاصة دماء؟"

68
00:05:40,160 --> 00:05:43,911
لا أعلم، لا أظن ذلك، بدوا كصديقين

69
00:05:44,368 --> 00:05:45,410
من الصديقين؟

70
00:05:45,535 --> 00:05:46,992
لا أحد -
أينجل) وفتاة) -

71
00:05:47,452 --> 00:05:49,368
ويلو)، هل علينا أن نشارك الجميع؟)

72
00:05:49,535 --> 00:05:53,952
مهلاً، هذا أنا، إذا قام (أينجل) بشيء خطأ
أريد أن أعلم بذلك، لأن هذا يفرحني

73
00:05:54,243 --> 00:05:55,992
أنا سعيدة أن هناك أحد يشعر بالفرح

74
00:05:56,577 --> 00:05:57,827
تحتاجين فقط لأن تفرحي قليلاً

75
00:05:57,952 --> 00:06:01,076
وأنا أعرف ما هو الحلّ، تلك الحفلة الراقصة
!(المخبولة في (برونز

76
00:06:01,952 --> 00:06:02,952
لا أعرف

77
00:06:03,785 --> 00:06:09,118
حفلة راقصة هادئة في (برونز)؟
كآبة في (برونز)؟

78
00:06:09,869 --> 00:06:12,035
أود أن أقترح عليها علبة من بسكويت الأوريو
مغمسة بعصير التفاح

79
00:06:12,160 --> 00:06:15,160
لكنها ربما تخطّت هذه المرحلة -
فورد)؟) -

80
00:06:15,285 --> 00:06:16,577
مرحباً (سامرز)، كيف حالك؟

81
00:06:16,785 --> 00:06:18,035
يا إلهي، ماذا تفعل هنا؟

82
00:06:18,160 --> 00:06:19,368
ألتحق بالكلية

83
00:06:19,577 --> 00:06:20,577
ماذا؟

84
00:06:20,702 --> 00:06:24,160
(أنهي الفصل الأخير في ثانوية (صانيديل
لقد تم نقل أبي

85
00:06:24,535 --> 00:06:25,535
!هذا رائع

86
00:06:25,911 --> 00:06:28,118
أنا سعيد أنك تعتقدين ذلك
لم أكن أعلم أنك ستتذكرينني

87
00:06:28,619 --> 00:06:32,327
أتذكرك؟ بالتأكيد فقد ذهبنا معاً إلى المدرسة
لمدة سبع سنوات

88
00:06:32,452 --> 00:06:33,993
كنت معجبة بك بجنون في الصف الخامس

89
00:06:34,118 --> 00:06:35,660
إذاً، أنتما الاثنان تعرفان بعضكما؟

90
00:06:35,993 --> 00:06:41,535
(أنا آسفة، هذا (فورد)،( بيلي فوردهم
(هذان (زاندر) و(ويلو

91
00:06:41,785 --> 00:06:43,076
مرحباً -
أهلاً -

92
00:06:43,202 --> 00:06:44,202
تشرفت بمعرفتك

93
00:06:44,535 --> 00:06:48,243
أنا و(فورد) قصدنا مدرسة (هامري) معاً
في (لوس أنجلوس)، والآن أنت هنا؟ حقاً؟

94
00:06:48,577 --> 00:06:52,869
تمّ نقل أبي
وسريعاً أخذني من (هامري) ووضعني هنا

95
00:06:52,992 --> 00:06:54,869
إذاً، كنتما متحابان في الصف الخامس؟

96
00:06:55,076 --> 00:06:57,952
أبداً، (فورد) لم يعطني أي أهمية

97
00:06:58,076 --> 00:07:02,035
حسناً، لقد كنت في الصف السادس
لم أكن أريد أن أنخرط مع شخص صغير جداً

98
00:07:02,410 --> 00:07:05,619
كان الأمر فظيعاً، فكرت بك باستمرار
واكتأبت لأشهر

99
00:07:05,744 --> 00:07:08,494
وبقيت في غرفتي أسمع أغنية
(ديفلينغز)، (تاتش ماي سلف)

100
00:07:10,827 --> 00:07:12,992
بالطبع، لم أكن أفهم ماذا تعني الأغنية

101
00:07:14,619 --> 00:07:17,452
مهلاً، هل أنت مشغول الليلة؟
(نحن ذاهبون إلى (برونز

102
00:07:17,577 --> 00:07:19,702
إنه نادي محلّي، يجب أن تأتي

103
00:07:19,827 --> 00:07:24,243
أودّ ذلك، لكن إن كان لديكم مخطط
مسبق يا رفاق، هل سأزعجكم؟

104
00:07:24,368 --> 00:07:25,911
كلا، ليس بالمعنى المباشر

105
00:07:26,202 --> 00:07:29,869
حسناً إذاً، يجب أن
أجد مكتب القبول، وأنهي أمور أوراقي

106
00:07:29,992 --> 00:07:32,202
حسناً، أتعلم ماذا؟ سآخذك إلى هناك، وسأراكم
أيها الأصدقاء في صف اللغة الفرنسية

107
00:07:32,992 --> 00:07:34,076
سعدت بلقائكما

108
00:07:36,911 --> 00:07:40,243
هذا (فورد)، صديقي المفضل بين كل
الأصدقاء

109
00:07:40,911 --> 00:07:42,702
يا إلهي، ألا تعرف شباب سمينين؟

110
00:07:43,619 --> 00:07:45,702
هذا ما تعنيه الأغنية إذاً؟

111
00:07:54,785 --> 00:07:55,869
فورد)، لقد تمكنت من المجيء)

112
00:07:55,993 --> 00:07:57,118
لم يكن صعب إيجاد المكان

113
00:07:57,368 --> 00:08:00,577
بافي)، (فورد) كان يخبرنا للتو)
عن مسابقة الجمال في الصف التاسع

114
00:08:00,702 --> 00:08:02,992
ومنافسة ملابس السباحة؟

115
00:08:03,535 --> 00:08:05,452
!يا إلهي! (فورد) توقف عن فعل هذا

116
00:08:05,577 --> 00:08:07,660
كلما أخبرت المزيد من الناس، كلما ازداد
عدد الذين سأقتلهم

117
00:08:07,992 --> 00:08:11,076
(لا يمكنك لمسي يا (سامرز
أعلم كل أسرارك الغامضة

118
00:08:11,202 --> 00:08:12,535
هل أنت مهتم بالقيام برهان على ذلك؟

119
00:08:13,035 --> 00:08:16,160
(سأذهب لأحضر مشروباً، (فورد
حاول ألّا تتكلم

120
00:08:23,118 --> 00:08:25,619
مرحباً، كنت آمل أن أراكِ

121
00:08:25,827 --> 00:08:29,452
(هذا (أينجل -
إنه حبيب (بافي)، صديقها المميز -

122
00:08:30,243 --> 00:08:32,744
هو لا يذهب إلى المدرسة، أليس كذلك؟
يبدو أنه كبير بالسن

123
00:08:33,035 --> 00:08:34,118
لست مخطئاً

124
00:08:35,702 --> 00:08:39,368
إذاً، ماذا فعلت ليلة أمس؟

125
00:08:40,535 --> 00:08:41,535
لا شيء

126
00:08:42,785 --> 00:08:45,452
لا شيء على الإطلاق
توقفت عن الوجود؟

127
00:08:45,744 --> 00:08:47,952
لا، أقصد بقيت في المنزل أقرأ

128
00:08:49,452 --> 00:08:50,452
حسناً

129
00:08:56,452 --> 00:08:57,869
لا تريدين ذلك المشروب الغازي؟

130
00:08:58,535 --> 00:08:59,535
لست عطشة

131
00:08:59,785 --> 00:09:00,785
(مرحباً، (أينجل

132
00:09:01,702 --> 00:09:02,702
مرحباً

133
00:09:04,494 --> 00:09:07,118
هذا (فورد)، كنا في المدرسة
(معاً في (لوس أنجلوس

134
00:09:07,327 --> 00:09:09,911
سررت بلقائك -
ما هذا! يديك باردتان -

135
00:09:09,993 --> 00:09:10,993
أنت لست مخطئ

136
00:09:12,494 --> 00:09:13,993
إذاً، أنت هنا لتزور (بافي)؟

137
00:09:14,619 --> 00:09:17,952
لا، أنا هنا لأبقى، انتقلت إلى هنا للتو

138
00:09:18,744 --> 00:09:20,452
أينجل) هل تريد اللعب؟)

139
00:09:20,827 --> 00:09:25,619
أتعلم، أصبح المكان مزدحماً الليلة
أنا أشعر بالحر قليلاً، هل تريد المشي؟

140
00:09:26,076 --> 00:09:27,744
بالطبع، سيكون هذا جيداً

141
00:09:27,911 --> 00:09:30,535
حسناً، إذاً، سأراكم غداً

142
00:09:33,118 --> 00:09:34,952
تصبحون على خير
اعتن بنفسك

143
00:09:37,285 --> 00:09:38,952
حسناً، توتر مرة أخرى

144
00:09:39,285 --> 00:09:40,327
انتقل إلى هنا لتوه؟

145
00:09:40,452 --> 00:09:42,702
نعم، وهو يتقدّم بسرعة

146
00:09:42,993 --> 00:09:44,911
حسناً، (أينجل)، ما زال بإمكاننا اللعب

147
00:09:47,452 --> 00:09:49,952
أرأيت، جعلته يفعل ذلك الشيء ويختفي

148
00:09:53,744 --> 00:09:55,160
إذاً، ذلك كان رفيقك؟

149
00:09:56,160 --> 00:10:01,368
كلا، نعم، ربما، هل يمكننا التوقف
عن طرح الأسئلة الصعبة قليلاً؟

150
00:10:01,577 --> 00:10:06,619
آسف، إذاً، ماذا تفعلون هنا أيضاً للتسلية؟

151
00:10:08,327 --> 00:10:12,035
محفظتي، تركت محفظتي
في (برونز)، هلا تجلبها لي؟

152
00:10:12,785 --> 00:10:15,660
حسناً -
جيد، اركض، شكراً -

153
00:11:00,452 --> 00:11:01,452
ماذا يجري؟

154
00:11:02,410 --> 00:11:05,785
كان هناك قطة، قطة هنا

155
00:11:05,952 --> 00:11:12,452
ثم ظهرت قطة
أخرى، وتقاتلتا، القطط، ورحلتا

156
00:11:14,535 --> 00:11:16,035
ظننت أنك كنت تقاتلين مصاص دماء

157
00:11:16,368 --> 00:11:18,327
ماذا؟ ماذا قلت؟

158
00:11:18,619 --> 00:11:21,243
(أعرف، (بافي
لا داعي أن تكذبي

159
00:11:21,494 --> 00:11:26,494
كنت أحاول أن أجد الوقت
المناسب لأخبرك، أعلم أنك القاتلة

160
00:11:28,869 --> 00:11:30,494
بهذه الطريقة؟ قالها لك؟

161
00:11:30,911 --> 00:11:34,368
بهذه الطريقة؟ قال أنه اكتشف
(ذلك بعد أن طُردت من (هامري

162
00:11:34,744 --> 00:11:37,535
رائع، هذا جميل! أليس كذلك؟

163
00:11:38,327 --> 00:11:43,285
أجل، أظن ذلك، لا يجب أن أستمر بالقلق
أنه سيعرف سري الغامض

164
00:11:44,076 --> 00:11:46,202
هذا سيسهل كل شيء

165
00:12:22,660 --> 00:12:24,452
فورد)، مرحباً، (فورد)؟)

166
00:12:24,702 --> 00:12:27,035
أهلاً
حسناً كيف جرت الأمور؟

167
00:12:27,619 --> 00:12:28,619
بشكل جيد

168
00:12:29,911 --> 00:12:33,827
جيد؟ هذا كل ما لديك؟
...هذا كل شيء؟ حسناً، متى

169
00:12:33,952 --> 00:12:35,035
قريباً

170
00:12:35,744 --> 00:12:38,243
قريباً، حسناً، أنت تعلم، يمكن أن تعطيني
معلومات أكثر

171
00:12:38,619 --> 00:12:42,993
أنا أثق بك، أنا هنا في عزلة
كما أنّ الإيجار مرتفع هنا، من سيغطي ذلك؟

172
00:12:43,118 --> 00:12:47,577
(مارفن) -
دياغو)، أنا (دياغو) الآن) -

173
00:12:47,992 --> 00:12:52,076
دياغو)، (ريديلين) كل شيء سيكون)
بخير

174
00:12:55,368 --> 00:12:58,744
فقط كوني متأكدة أنك على استعداد عندما
أناديك، المؤمنون الحقيقيون فقط

175
00:13:00,076 --> 00:13:01,076
لا أستطيع الانتظار

176
00:13:01,202 --> 00:13:02,785
صحيح، لا يهم، ما زلت أظن أنني
يجب أن أكون ضمن الخطة

177
00:13:03,577 --> 00:13:05,535
دياغو)، يجب أن تثق بي)

178
00:13:07,368 --> 00:13:08,368
حسناً

179
00:13:08,660 --> 00:13:12,993
بضعة أيام أخرى وسنقوم بأمرين على كل مراهق
أميركي أن يكون لديه فرصة للقيام بهما

180
00:13:13,827 --> 00:13:17,494
الموت باكراً والبقاء جميلاً

181
00:13:19,952 --> 00:13:27,785
إذاً أنتم تستعملون ذكاءكم ضدي

182
00:13:29,202 --> 00:13:34,577
أنا، من قاد الجيوش مئات السنين
قبل أن تولدوا

183
00:13:36,035 --> 00:13:37,243
!مغفلون

184
00:13:46,398 --> 00:13:49,440
أينجل)، ماذا تفعل هنا؟)

185
00:13:49,773 --> 00:13:50,815
أردت التحدث إليك

186
00:13:51,815 --> 00:13:55,940
حسناً، حسناً؟

187
00:13:56,273 --> 00:13:58,481
لا يمكنني، إلا إذا دعوتني
لا أستطيع الدخول

188
00:13:59,273 --> 00:14:03,273
حسناً، موافقة، أدعوك لتدخل

189
00:14:07,898 --> 00:14:09,398
...إن لم يكن الوقت مناسباً

190
00:14:09,523 --> 00:14:12,982
كلا، الأمر فقط أنه ليس من المفترض
أن أدخل الشباب إلى غرفتي

191
00:14:13,940 --> 00:14:17,398
أعدك أن أتصرف جيداً -
حسناً، جيد -

192
00:14:18,773 --> 00:14:19,857
أظنني بحاجة إلى مساعدة

193
00:14:19,982 --> 00:14:21,690
مساعدة؟ هل تقصد مثلاً حل فرضك؟

194
00:14:21,940 --> 00:14:25,732
لا، لأنك كبير وتعرف أشياء كثيرة

195
00:14:25,857 --> 00:14:28,565
أريد أن تلاحقي أحدهم، على الإنترنت

196
00:14:28,898 --> 00:14:31,231
حسناً، رائع، أنا فتاة الانترنت

197
00:14:31,481 --> 00:14:36,107
أريدك أنا تجدي كل شيء، تسجيلات
انتسابات، أنا لا أعلم عما أبحث بعد

198
00:14:36,440 --> 00:14:37,690
جيد
ما هو الاسم؟

199
00:14:37,815 --> 00:14:38,815
(بيلي فوردهام)

200
00:14:40,273 --> 00:14:45,440
يا (أينجل)، إذا قلت شيء لا تريد
أن تسمعه، هل تعدني أن لا تعضني؟

201
00:14:46,857 --> 00:14:48,230
هل تقولين لي أنني غيور؟

202
00:14:48,481 --> 00:14:50,815
حسناً أحياناً تكون كذلك

203
00:14:51,857 --> 00:14:55,356
أتعلمين، لم أكن هكذا من قبل
كانت الأمور بسيطة جداً

204
00:14:56,273 --> 00:14:59,773
أمضيت مئات السنين أتسكع
وأشعر بالذنب

205
00:15:00,023 --> 00:15:04,565
لقد تمكنت من عدم
...التفكير طويلاً، ثم أتت هي

206
00:15:06,773 --> 00:15:09,398
نعم، أنا أغار

207
00:15:10,273 --> 00:15:13,481
لكنني أعرف الأشخاص، وأشعر أن هناك
خطب في هذا الشاب

208
00:15:14,648 --> 00:15:19,481
حسناً، لكن إن لم يكن هناك
شيء غريب، مهلاً، هذا غريب

209
00:15:19,606 --> 00:15:20,606
ماذا؟

210
00:15:20,982 --> 00:15:24,732
لقد تحققت من سجلات المدرسة
واسمه غير موجود

211
00:15:25,065 --> 00:15:29,149
أقصد، عادةً ينقلون علاماتك
وأشيائك، لكنه ليس مسجل حتى

212
00:15:29,273 --> 00:15:31,065
لقد قال أنه معكم في المدرسة، صحيح؟

213
00:15:31,356 --> 00:15:33,230
...دعني أرى إن كنت -
ويلو)؟) -

214
00:15:33,523 --> 00:15:36,815
أما زلت مستيقظة؟ -
اذهب! سأذهب إلى الفراش الآن يا أمي -

215
00:15:37,565 --> 00:15:40,023
تعال غداً عند المغيب، سأستمر بالبحث

216
00:15:40,273 --> 00:15:41,732
لا تخبري (بافي) بما نفعله، اتّفقنا؟

217
00:15:41,857 --> 00:15:43,898
(تريدني أن أكذب عليها؟ هذه (بافي

218
00:15:44,023 --> 00:15:45,773
فقط لا تذكري الموضوع
حتى نعرف كل شيء

219
00:15:46,648 --> 00:15:49,231
حسناً، على الأرجح ليس هناك شيء

220
00:15:49,398 --> 00:15:50,606
سيكون هذا جيداً

221
00:15:59,898 --> 00:16:03,606
ويلو)! ماذا تفعلين؟)

222
00:16:04,273 --> 00:16:05,273
لا شيء

223
00:16:05,398 --> 00:16:06,940
هل تريدين الخروج؟
نحن ذاهبان إلى الكافتيريا

224
00:16:07,190 --> 00:16:12,898
أنا سأعمل على فروض مدرسية
في قاعة الكمبيوتر

225
00:16:13,023 --> 00:16:16,230
(لذا لا يمكنني الخروج، مرحباً، (فورد

226
00:16:16,440 --> 00:16:17,440
صباح الخير

227
00:16:17,565 --> 00:16:18,690
حسناً يا (ويل) اعترفي

228
00:16:18,815 --> 00:16:19,815
ماذا؟

229
00:16:20,065 --> 00:16:22,440
هل تشربين القهوة مجدداً؟
لأننا تكلمنا حول هذا الموضوع

230
00:16:24,190 --> 00:16:28,231
تجعلني نشيطة، عليّ الذهاب الآن

231
00:16:30,606 --> 00:16:31,648
فتاة لطيفة

232
00:16:31,773 --> 00:16:33,107
لا يوجد اثنتين منها في العالم

233
00:16:33,230 --> 00:16:39,440
(بافي)؟ أنا والآنسة (كالندر)
سنخرج إلى مكان ما الليلة

234
00:16:39,565 --> 00:16:43,356
وقد أعطتني رقم جهازها الطنان

235
00:16:43,606 --> 00:16:48,273
في حال احتجت لي
لمساعدة في الدراسة فجأةً

236
00:16:48,440 --> 00:16:49,523
(هو يعرف يا (جيلز

237
00:16:49,648 --> 00:16:50,648
ماذا؟

238
00:16:51,190 --> 00:16:52,815
فورد) يعرف أنني القاتلة)

239
00:16:53,230 --> 00:16:54,230
أعرف ذلك

240
00:16:55,314 --> 00:16:59,481
(جيد جداً، (بافي
اعذرني

241
00:17:00,314 --> 00:17:06,523
أنت لا تفضحين سرك لتثيري
إعجاب الشباب، صحيح؟

242
00:17:06,690 --> 00:17:08,690
لست أنا من أخبره، هو يعرف ذلك

243
00:17:09,773 --> 00:17:12,773
حسناً إذاً، حسناً
...فقط تذكري، إذا

244
00:17:12,898 --> 00:17:16,940
اذهب، واختبر ذاك الشيء المسمى
المرح، سأجرب أن لا أتورط بمشكلة

245
00:17:21,230 --> 00:17:23,982
وعلى يمينك، مرة أخرى
حرم الجامعة الجميل

246
00:17:24,606 --> 00:17:26,898
(أظن أنك رأيت كل شيء في (صانيديل

247
00:17:27,231 --> 00:17:31,273
...حسناً، إنه حقاً -
"لا تتردد في قول "ممل -

248
00:17:31,440 --> 00:17:33,273
حسناً، ممل هو وصف جيد

249
00:17:35,356 --> 00:17:37,023
أو ربما ليس ممل للغاية

250
00:17:38,606 --> 00:17:39,815
هل هناك المزيد من مصاصي الدماء؟

251
00:17:41,690 --> 00:17:43,149
لا بدّ أنه شيء ما في الطقس

252
00:17:49,732 --> 00:17:51,107
ابقى قريباً مني

253
00:18:02,273 --> 00:18:03,732
ربما مروا من هنا فقط

254
00:18:04,773 --> 00:18:05,773
لا أظن ذلك

255
00:18:17,940 --> 00:18:21,107
لديك فرصة واحدة للعيش، قولي لي ما
ينبغي أن أعرفه، وسأدعك تذهبين

256
00:18:26,440 --> 00:18:27,440
أين هي الأخرى؟

257
00:18:27,773 --> 00:18:32,440
قتلتها، أنا قتلتها ولقد تحولت إلى رماد

258
00:18:32,565 --> 00:18:34,732
كان ذلك مدهشاً

259
00:18:36,982 --> 00:18:39,107
الشيء الوحيد الذي استطعت تقفّيه
هو هذا العنوان

260
00:18:39,230 --> 00:18:42,314
(نادي (سنست
لم أجد شيء يورطه في جريمة

261
00:18:42,481 --> 00:18:45,398
لا يترك أي أثر، أو تسجيل
هذا كافٍ لتجريمه

262
00:18:45,523 --> 00:18:47,481
نعم، سوف أتفق
مع الرجل الميت في هذا

263
00:18:47,606 --> 00:18:48,732
هل تتوقف عن مناداتي هكذا؟

264
00:18:52,190 --> 00:18:53,356
(نحن أصدقاء (فورد

265
00:19:04,606 --> 00:19:05,898
يا رجل، يمكننا الاختلاط بسهولة

266
00:19:06,231 --> 00:19:08,230
نحن لا نبرز أبداً كإبهام مجروح

267
00:19:08,314 --> 00:19:10,857
لنبحث في المحيط، أنتم يا شباب
تفقدوا الطابق السفلي

268
00:19:11,356 --> 00:19:13,065
بالتأكيد، أيها المتسلط

269
00:19:13,565 --> 00:19:15,648
حسناً، ولكن هل يبرز حقاً؟ -
ماذا تقصدين؟ -

270
00:19:15,898 --> 00:19:17,648
الإبهام المجروح، هل يبرز حقاً؟

271
00:19:17,857 --> 00:19:21,481
أعني هل ترى إبهاماً
"وتقول "يا إلهي هذا الإبهام مجروح

272
00:19:21,606 --> 00:19:22,898
لديك أفكار كثيرة جداً

273
00:19:31,606 --> 00:19:32,606
مرحباً

274
00:19:34,065 --> 00:19:35,773
هل تلاحظين موضوعاً عاماً هنا؟

275
00:19:36,190 --> 00:19:38,732
"مثل "محبي مصاصي الدماء

276
00:19:39,230 --> 00:19:40,398
هذه هي

277
00:19:41,606 --> 00:19:43,523
أنتما جديدان هنا، أرى ذلك

278
00:19:44,023 --> 00:19:45,523
لا، نأتي إلى هنا دائماً

279
00:19:45,648 --> 00:19:51,356
لا تخجلا، من الجيد أنكما متقبلان لهذا
نحن نستقبل كل من هو مهتم بالمنعزلين

280
00:19:51,565 --> 00:19:52,565
المنعزلون؟

281
00:19:52,773 --> 00:19:53,773
مصاصو الدماء

282
00:19:54,440 --> 00:19:57,773
نحن عادةً نلقبهم بالأشرار
ذوي الأنياب الحادة

283
00:19:57,982 --> 00:19:59,857
الكثير من الناس لديهم هذه الفكرة الخاطئة

284
00:20:00,149 --> 00:20:03,732
لكن الذين يمشون في الليل ليسوا
مهتمين بأذية أحد

285
00:20:05,440 --> 00:20:08,606
إنهم مخلوقات أعلى منا مرتبة، ممجدين

286
00:20:08,940 --> 00:20:10,190
أنت مغفلة

287
00:20:11,857 --> 00:20:14,356
ليس عليك أن تكون عنيفاً تجاه ذلك

288
00:20:15,149 --> 00:20:17,648
آراء الآخرين قد تكون صحيحة أيضاً

289
00:20:19,606 --> 00:20:20,898
سعدت بلقائك

290
00:20:22,982 --> 00:20:24,398
أنت حقاً شخص مميز

291
00:20:24,732 --> 00:20:26,356
الآن لن يتكلم معنا أحد

292
00:20:26,481 --> 00:20:29,190
لقد رأيت ما يكفي، رأيت هذا النوع
من الناس من قبل

293
00:20:29,273 --> 00:20:33,815
أطفال تألف قصص ما قبل النوم عن ودية
مصاصي الدماء ليريحون أنفسهم في الظلام

294
00:20:34,273 --> 00:20:35,356
هل هذا سيء جداً؟

295
00:20:35,481 --> 00:20:37,523
هؤلاء الأشخاص لا يعرفون شيئاً
عن مصاصي الدماء

296
00:20:37,690 --> 00:20:40,606
من هم، كيف يعيشون، وكيف يرتدون

297
00:20:45,314 --> 00:20:48,773
تعرف، أحب الخطبة الجيدة
(لكنني ما زلت فضولي لما (فورد

298
00:20:48,898 --> 00:20:52,314
الصديق المفضل للقاتلة
يقضي وقته مع مجموعة من مصاصي الدماء

299
00:20:52,440 --> 00:20:54,773
هناك شيء غريب، أنت محق بهذا
الخصوص

300
00:20:57,230 --> 00:20:58,230
هل أنت على ما يرام؟

301
00:20:59,107 --> 00:21:02,606
عذراً لمقاطعتكم في منتصف الشيء
لكن الأمر بدا غريباً جداً

302
00:21:02,732 --> 00:21:06,565
كلا، قمت بالشيء الصحيح تماماً -
كرهته إلى هذا الحد؟ -

303
00:21:07,314 --> 00:21:11,732
كلا، لكن، مصاصي دماء في حرم الجامعة
قد يكون له تداعيات خطيرة جداً

304
00:21:12,023 --> 00:21:13,398
كان بإمكانك إخباري

305
00:21:13,773 --> 00:21:18,732
كلا، صدقاً، أنا دائماً... أنا دائماً
مهتم بالشاحنات العملاقة

306
00:21:19,356 --> 00:21:20,898
أخذتيه إلى عرض الشاحنات العملاقة؟

307
00:21:21,023 --> 00:21:22,065
اعتقدت أنه تغيير له

308
00:21:22,190 --> 00:21:24,314
كان تغييراً فعلاً -
كان بإمكاننا أن نرحل ببساطة -

309
00:21:24,440 --> 00:21:27,606
ماذا؟ ونفوّت مرح السيارات مع النيترو؟
لا، لم أستطع فعل ذلك

310
00:21:27,815 --> 00:21:31,314
حسناً، هل يمكننا أن نعود لموضوع مصاصي
الدماء؟ هؤلاء أتوا إلى هنا لسبب ما

311
00:21:31,898 --> 00:21:35,606
أجل، ويجب أن نعرف ما هو هذا السبب

312
00:21:35,857 --> 00:21:36,857
أين صديقك؟

313
00:21:36,982 --> 00:21:37,982
أرسلته إلى المنزل

314
00:21:38,107 --> 00:21:41,982
حسناً جيد، كل ما كان أقل تورطاً
في هذه المواضيع كلما كان بمأمن

315
00:21:42,107 --> 00:21:47,440
لكنه قتل مصاصة دماء في أول ليلة له
...في الخارج، يجب أن أهنّئه على ذلك

316
00:21:48,565 --> 00:21:49,648
هل هناك من خطب؟

317
00:21:52,314 --> 00:21:53,398
من هذه؟

318
00:21:53,773 --> 00:21:58,440
(اسمها (دروسيلا)، هي عشيقة لـ(سبايك

319
00:21:58,773 --> 00:22:00,773
(قتلت على يد عصابة في (براغ

320
00:22:01,273 --> 00:22:03,231
حسناً، العصابات اليوم مختلفة عما
كانت في الماضي

321
00:22:03,356 --> 00:22:06,982
لأن هذه الفتاة على قيد الحياة
(لقد رأيتها مع (أينجل

322
00:22:07,398 --> 00:22:08,398
مع (أينجل)؟

323
00:22:08,523 --> 00:22:09,940
أليس من المفترض أنه شاب صالح؟

324
00:22:11,065 --> 00:22:12,440
بلى هو كذلك

325
00:22:12,982 --> 00:22:14,940
أعتقد أننا يجب أن نقرأ القليل
عن هذه السيدة اللطيفة

326
00:22:15,065 --> 00:22:19,190
حسناً، ربما كتبي الحديثة مفيدة
...أكثر، بحثي الشخصي

327
00:22:27,065 --> 00:22:28,149
هل أنتما بخير؟

328
00:22:28,898 --> 00:22:31,023
!كتاب! لقد أخذت واحداً من كتبي

329
00:22:31,898 --> 00:22:33,773
حسناً، على الأقل أحد ما
يقرأ في هذه المدرسة

330
00:22:34,440 --> 00:22:39,231
لقد قال أنه قتلها! هذه هي مصاصة
الدماء التي قال (فورد) أنه قتلها

331
00:22:43,857 --> 00:22:48,481
أنت تغني أعذب الأغنيات
ألا تريد أن تغني لي؟

332
00:22:49,440 --> 00:22:50,940
ألا تحبّني؟

333
00:22:51,606 --> 00:22:55,314
عزيزتي
سمعت شيئاً مضحكاً الآن

334
00:22:56,773 --> 00:23:01,231
أخبرني (لوشيس) أنك خرجت للصيد
الليلة الماضية

335
00:23:01,857 --> 00:23:07,231
كان معدتي فارغة
!وأنت لم تكن موجوداً، هيا

336
00:23:09,940 --> 00:23:11,732
سأحزن إن لم تغني

337
00:23:11,857 --> 00:23:14,065
هل التقيت بأحد؟

338
00:23:15,273 --> 00:23:18,898
شخص مثير للاهتمام؟ مثل (أينجل)؟

339
00:23:19,149 --> 00:23:20,273
(أينجل)

340
00:23:21,065 --> 00:23:22,065
أجل

341
00:23:23,481 --> 00:23:27,773
وعما تحدّثتما يا تُرى؟

342
00:23:28,481 --> 00:23:31,314
عن الماضي؟ عن دعابات الطفولة؟

343
00:23:33,023 --> 00:23:36,481
هذا فعلاً سيئ، أن تكونا
ودودان بما أنه عدونا

344
00:23:37,107 --> 00:23:39,107
سأعطيك بذرة إذا غنّيت

345
00:23:39,440 --> 00:23:43,440
العصفور ميت يا (درو)، لقد تركته
في القفص ولم تطعميه

346
00:23:43,565 --> 00:23:45,690
والآن مات تماماً كالعصفور السابق

347
00:23:48,940 --> 00:23:50,314
أنا آسف يا حبيبتي

348
00:23:52,023 --> 00:23:54,023
أنا رجل سيئ ووقح

349
00:23:55,440 --> 00:23:57,356
أنا فقط لا أحب أن تخرجي
هذا كل ما في الأمر

350
00:23:57,481 --> 00:23:58,481
ما زلت ضعيفة

351
00:24:01,398 --> 00:24:05,732
هل تريدين عصفوراً جديداً؟
عصفوراً ليس ميتاً؟

352
00:24:06,190 --> 00:24:11,023
هذا رائع! أحب أن أعيش هنا

353
00:24:11,190 --> 00:24:13,481
هل هناك أحد يراقب المكان هنا؟

354
00:24:13,982 --> 00:24:16,523
!هذا يسمّى "أمن" يا جماعة
هل أنتم نائمين؟

355
00:24:19,149 --> 00:24:21,815
أم أننا وجدنا أخيراً مطعماً يرسل الطّلبيات
إلى المنازل؟

356
00:24:23,898 --> 00:24:25,023
أنا أعرف من أنت

357
00:24:25,190 --> 00:24:27,356
أنا أيضاً أعرف من أنا، ماذا في ذلك؟

358
00:24:27,481 --> 00:24:29,356
(أتيت لأبحث عنك، (سبايك

359
00:24:29,690 --> 00:24:34,356
أنت تتمنى الموت حقاً، هذا مثير للاهتمام

360
00:24:38,149 --> 00:24:44,732
هذا رائع، سيكون هذا مفيد جداً
إذا كيف وجدتني؟

361
00:24:44,857 --> 00:24:48,273
هذا لا يهم، لدي شيء أقدمه لك

362
00:24:50,065 --> 00:24:52,314
أنا متأكد أن هذا هو الجزء
الذي تخرج فيه ساعتك

363
00:24:52,440 --> 00:24:54,773
وتقول لي لديك ثلاثين ثانية لتقنعني
!ألا أقتلك

364
00:24:55,523 --> 00:24:56,815
هذا تقليدي

365
00:24:57,440 --> 00:25:00,230
حسناً أنا لا أتبع التقاليد كثيراً

366
00:25:01,231 --> 00:25:02,398
انتظر يا عزيزتي

367
00:25:07,149 --> 00:25:08,149
إذاً؟

368
00:25:09,314 --> 00:25:13,023
!هيا، قلها! هذا ليس ممتعاً إذا لم تقلها

369
00:25:13,356 --> 00:25:19,606
ماذا؟ حسناً، لديك ثلاثين ثانية
لتقنعني كي لا أقتلك

370
00:25:20,190 --> 00:25:26,565
أجل! هذا رائع! أريد أن أكون مثلك
مصاص دماء

371
00:25:27,523 --> 00:25:30,565
أنا أعرفك منذ دقيقتين ولا أطيقك

372
00:25:30,690 --> 00:25:33,898
أنا حقاً لا أشجّع فكرة أن تعيش إلى الأبد
هل يمكنني أن آكله الآن يا حبيبتي؟

373
00:25:34,023 --> 00:25:36,982
حسناً، إليك هذا
أنا أعرض عليك مقايضة

374
00:25:38,606 --> 00:25:43,314
تحوّلني إلى مصاص دماء
وأنا سأسلمك القاتلة

375
00:25:54,615 --> 00:25:56,741
(بافي)
هل يمكنني الدخول؟

376
00:25:58,782 --> 00:26:03,199
بالطبع، ظننت أنه لأنني دعيتك للدخول من قبل
أصبح بإمكانك الآن الدخول بدون إذن

377
00:26:03,282 --> 00:26:05,199
يمكنني، لكنني أتصرّف بأدب

378
00:26:07,407 --> 00:26:08,407
يجب أن نتحدّث

379
00:26:09,574 --> 00:26:10,574
فعلاً؟

380
00:26:10,699 --> 00:26:13,032
(الموضوع يخص صديقك (فورد
هو ليس فعلاً كما يبدو

381
00:26:14,240 --> 00:26:16,116
من منّا كذلك هذه الأيام؟ -
بحثت عنه (ويلو) على الكمبيوتر -

382
00:26:16,239 --> 00:26:17,239
ويلو)؟)

383
00:26:17,574 --> 00:26:19,741
وجدنا هذا العنوان، لقد تحققنا
...من المكان مع (زاندر) واكتشفنا

384
00:26:19,866 --> 00:26:22,699
زاندر) أيضاً؟ رائع)

385
00:26:23,574 --> 00:26:26,907
الجميع تدخّل
إنها مؤامرة كبيرة مثيرة للاهتمام

386
00:26:27,699 --> 00:26:28,699
عمّا تتكلمين؟

387
00:26:28,824 --> 00:26:31,991
أنا أتكلم عن الناس الذي أثق
بهم، من هي (دروسيلا)؟

388
00:26:34,782 --> 00:26:36,574
لا تكذب عليّ، لقد سئمت من الكذب

389
00:26:37,574 --> 00:26:38,741
بعض الكذبات ضروريّة

390
00:26:39,158 --> 00:26:40,158
لماذا؟

391
00:26:40,240 --> 00:26:43,323
لأن الحقيقة أسوأ في بعض الأحيان
عندما تعيشين كثيراً تكتشفين ذلك

392
00:26:43,949 --> 00:26:46,991
أستطيع تحمّلها، أستطيع تقبل الحقيقة

393
00:26:48,782 --> 00:26:49,991
هل تحبيني؟

394
00:26:50,991 --> 00:26:51,991
ماذا؟

395
00:26:53,657 --> 00:26:54,824
هل تحبيني؟

396
00:27:00,615 --> 00:27:05,365
أحبّك، أنا لا أعرف إن كنت أثق فيك

397
00:27:06,032 --> 00:27:07,323
ربما لا يجب أن تثقي بي

398
00:27:07,449 --> 00:27:08,824
ربما أنا من عليه أن يقرر

399
00:27:12,323 --> 00:27:15,116
لقد قمت بالكثير من الأمور بدون وعي
عندما تحولت إلى مصاص دماء

400
00:27:19,365 --> 00:27:20,782
دروسيلا) هي إحدى أقبح الأمور)

401
00:27:22,866 --> 00:27:26,199
كانت هوساً لي

402
00:27:27,741 --> 00:27:31,907
كانت نقيّة ولطيفة وعفيفة

403
00:27:33,991 --> 00:27:35,657
وجعلتها مصاصة دماء

404
00:27:36,782 --> 00:27:38,282
أولاً جعلتها مجنونة

405
00:27:40,699 --> 00:27:45,866
لقد قتلت كل من تحب
وعذّبتها بكل الأشكال

406
00:27:48,158 --> 00:27:50,032
لقد هربت إلى الدير في نهاية المطاف

407
00:27:51,239 --> 00:27:56,741
وفي اليوم الذي أصبحت فيه راهبة
حوّلتها إلى شيطان

408
00:28:03,365 --> 00:28:06,866
حسناً، أنا طلبت أن أعرف الحقيقة

409
00:28:09,574 --> 00:28:12,615
فورد) عضو في مجتمع يقدّس)
مصاصي الدماء

410
00:28:13,866 --> 00:28:15,323
هم يعبدوهم عمليّاً

411
00:28:17,116 --> 00:28:22,615
لا أعرف ماذا يريد منك
لكن لا يمكنك الوثوق به

412
00:28:32,449 --> 00:28:36,907
(بافي) -
(فورد) -

413
00:28:37,532 --> 00:28:40,866
لقد قضيت وقتاً ممتعاً ليلة أمس
حسناً، وقتاً مثيراً للاهتمام

414
00:28:41,866 --> 00:28:42,991
أنا سعيدة لذلك

415
00:28:43,949 --> 00:28:45,282
هل تريدين أن تخرجي الليلة أيضاً؟

416
00:28:46,407 --> 00:28:47,407
لست مشغولةً

417
00:28:47,532 --> 00:28:52,574
لدي فكرة، إنه سرّ، أريد أن أفاجئك

418
00:28:53,949 --> 00:28:55,158
أحب المفاجآت

419
00:28:55,657 --> 00:28:56,741
هل يمكنك ملاقاتي هنا؟

420
00:28:57,574 --> 00:28:58,991
طبعاً -
عند التاسعة؟ -

421
00:28:59,741 --> 00:29:00,741
عند التاسعة

422
00:29:04,032 --> 00:29:05,032
سوف نستمتع

423
00:29:13,991 --> 00:29:18,615
...(بافي)؟ هل (أينجل)

424
00:29:19,657 --> 00:29:20,866
لقد أخبرني بكل شيء

425
00:29:22,116 --> 00:29:24,907
عندما أتى (أنجل) إلى غرفتي
كان فعلاً قلقاً عليك

426
00:29:25,032 --> 00:29:28,199
ولم يكن يريد
أن يقول شيئاً في حال كنا مخطئين

427
00:29:29,116 --> 00:29:30,615
هل عرفت ماذا يريد (فورد)؟

428
00:29:32,323 --> 00:29:33,449
سأعرف

429
00:29:41,323 --> 00:29:42,866
هل دخل (أينجل) إلى غرفة نومك؟

430
00:29:43,907 --> 00:29:45,657
ما بيننا هو الحب الممنوع

431
00:29:48,824 --> 00:29:50,323
شانتاريل)، هل كل شيء جاهز؟)

432
00:29:50,657 --> 00:29:53,991
بالطبع، كل شيء جاهز، مرحباً
لقد اهتممت بكل شيء، أنا دائماً أفعل

433
00:29:54,323 --> 00:29:56,032
هل حان الوقت؟ الليلة؟

434
00:29:56,449 --> 00:29:57,449
هل أنت متوترة؟

435
00:29:57,615 --> 00:30:01,699
أجل، لا، أنا مستعدة للتحوّل

436
00:30:02,574 --> 00:30:03,907
هل تعتقد أنهم سيعطوننا هذا الشرف؟

437
00:30:05,365 --> 00:30:06,532
أنا متأكد

438
00:30:07,866 --> 00:30:09,657
ماذا عن أصدقائك؟ هل سيأتون؟

439
00:30:10,407 --> 00:30:11,407
عمّا تتحدّث؟

440
00:30:11,657 --> 00:30:13,782
أصدقاؤك، لقد أتوا ليلة أمس، شابان وفتاة

441
00:30:13,907 --> 00:30:15,782
واحد منهم كان لئيماً -
لماذا لم تخبرني عن ذلك؟ -

442
00:30:15,907 --> 00:30:20,699
عليّ فعل كل شيء هنا! أنا آسف يا سيد
خطة مثالية"! نسيت أن أخبرك"

443
00:30:20,824 --> 00:30:24,407
سيكون الأمر على ما يرام أليس كذلك؟
لن يخيّبوا ظننا صحيح؟

444
00:30:25,407 --> 00:30:26,574
سيكون كل شيء بخير

445
00:30:27,323 --> 00:30:28,699
أريدهم أن يحوّلوني

446
00:30:28,824 --> 00:30:30,116
سوف يكون الأمر على ما يرام

447
00:30:30,449 --> 00:30:33,239
كلا، ليس حقاً

448
00:30:34,782 --> 00:30:35,991
يوجد الكثير من الهواء هنا

449
00:30:37,323 --> 00:30:40,240
أنا آسفة يا (فورد)، لم أستطع أن أنتظر
حتى الليلة

450
00:30:40,741 --> 00:30:42,949
أنا متسرّعة وغير صبورة، إنه عيب

451
00:30:44,116 --> 00:30:45,158
الجميع لديه عيوب

452
00:30:45,323 --> 00:30:50,824
أنا لا زلت محتارة ولا أعرف ما هو عيبك
بالضبط، أظن أنه يتعلّق بكونك كاذب تافه

453
00:30:52,532 --> 00:30:53,824
الجميع يكذب

454
00:30:54,907 --> 00:30:57,490
ماذا تريد يا (فورد)؟ ما الأمر؟

455
00:30:58,158 --> 00:30:59,490
لا أظن أنك ستفهمين

456
00:30:59,615 --> 00:31:02,365
لا أحتاج أن أفهم، أحتاج فقط أن أعرف

457
00:31:03,532 --> 00:31:04,574
سأكون واحداً منهم

458
00:31:05,615 --> 00:31:07,323
تريد أن تكون مصاص دماء

459
00:31:08,239 --> 00:31:09,240
سأصبح واحداً

460
00:31:09,699 --> 00:31:12,365
أتعلم، مصاصو الدماء لا يحوّلون
أيّ أحد بسهولة

461
00:31:15,449 --> 00:31:17,116
كنت ستعرض عليهم مقايضة

462
00:31:18,449 --> 00:31:19,574
لا أظن أنني أريد أن أتكلم أكثر

463
00:31:21,032 --> 00:31:24,991
حسناً أنا أشعر أنني أريد أن أتحدّث
كنت تريد أن تقدّمني إليهم، الليلة

464
00:31:26,657 --> 00:31:29,116
أجل -
كان يجب أن تعلم أنني سأكتشف الأمر -

465
00:31:30,074 --> 00:31:32,657
في الحقيقة كنت أعتمد على ذلك

466
00:31:42,490 --> 00:31:43,824
ماذا يجب أن يحصل الليلة؟

467
00:31:44,240 --> 00:31:46,657
هذا رائع جداً! الأمر يجري كما خططت له

468
00:31:47,158 --> 00:31:50,907
أتعلمين، عندما سألتني
الآن ماذا يجب أن يحصل؟ الأمر يحصل الآن

469
00:31:59,907 --> 00:32:04,239
هذا باب مميز، عندما يقفل
لا يمكن فتحه إلا من الخارج

470
00:32:05,032 --> 00:32:07,824
عندما تغيب الشمس، سوف يأتون

471
00:32:08,199 --> 00:32:10,074
فورد) إذا بقي هؤلاء الناس عندما)
يصلون

472
00:32:10,199 --> 00:32:11,866
سوف نتحوّل، كلنا

473
00:32:12,282 --> 00:32:17,365
سوف نرتقي إلى مستوى جديد من الوعي
سوف نصبح مثلهم، مثل الوحيدين

474
00:32:18,323 --> 00:32:22,699
(هذه النهاية يا (بافي
لا أحد يخرج من هنا على قيد الحياة

475
00:32:30,433 --> 00:32:31,934
لا بّد أن هناك مخرج آخر

476
00:32:32,683 --> 00:32:34,015
(هذا ملجأ حماية يا (بافي

477
00:32:35,308 --> 00:32:37,016
علمت أنه لا يمكنني هزيمتك بالقوة

478
00:32:37,391 --> 00:32:39,183
لكن هذه ثلاثة أقدام من الاسمنت الصلب

479
00:32:39,934 --> 00:32:41,266
على الأقل دع الآخرين يرحلون

480
00:32:41,433 --> 00:32:44,099
لماذا تحاربين قرارنا؟ هذا ما نريده

481
00:32:44,225 --> 00:32:45,642
إنها فرصتنا للخلود

482
00:32:45,934 --> 00:32:48,099
هذا يوم جميل
ألا ترين ذلك؟

483
00:32:48,433 --> 00:32:54,892
ما أراه هو أن بعد مغيب الشمس، سيأتي
سبايك) وأصدقائه وسيبدأون بأكلكم)

484
00:32:55,015 --> 00:32:56,433
حسناً هذا يكفي، أظن أنه علينا
أن نغطي فمها

485
00:32:56,558 --> 00:32:57,767
أظن أنه عليك المحاولة

486
00:32:57,892 --> 00:32:59,725
هي غير مؤمنة، وتهزأ بنا

487
00:33:00,308 --> 00:33:02,266
!أنا أحاول أن أنقذكم

488
00:33:03,015 --> 00:33:08,099
أنتم تلعبون بالنار هنا
!هل تفهمون؟ سوف تموتون

489
00:33:08,266 --> 00:33:11,808
والأمل الوحيد لأن تخرجوا أحياء
!هو أن تخرجوا من هذه الحفرة الآن

490
00:33:11,934 --> 00:33:14,391
يا الهي، هل يوجد رداء أغبى من هذا؟

491
00:33:15,850 --> 00:33:18,683
(أنا أؤيدها في هذا يا (دي
أنت تبدو كمغفل صغير

492
00:33:21,642 --> 00:33:24,350
السادسة والسبعة وعشرون دقيقة
مغيب الشمس

493
00:33:30,892 --> 00:33:33,225
عندما نصل إلى هناك فليتفرق الجميع
رجلان على الباب

494
00:33:33,350 --> 00:33:37,308
أولويتنا هي القاتلة، وكل شيء آخر يتبع
ذلك، ولا ننسى أن نتشارك يا جماعة

495
00:33:38,308 --> 00:33:39,600
هل أنت متأكدة أنك مستعدة؟

496
00:33:40,266 --> 00:33:43,266
أريد مكافأة، أحتاج مكافأة

497
00:33:44,475 --> 00:33:50,433
وسوف تحصلين على واحدة مميزة
لوشيس) اجلب السيارة)

498
00:33:53,725 --> 00:33:55,016
أنت لا تستسلمين أليس كذلك؟

499
00:33:55,391 --> 00:33:56,391
كلا، لا أفعل

500
00:33:56,725 --> 00:34:00,433
هذه صفة جيدة، الكثير من الناس يجلسون
...ويتقبلون الأمر، لكن نحن

501
00:34:00,558 --> 00:34:03,141
نحن؟ لدينا شيء مشترك الآن؟

502
00:34:03,433 --> 00:34:04,808
أكثر مما تتصوّرين

503
00:34:04,975 --> 00:34:08,517
مهلاً، دعني أشرح لك شيئاً
أنت من ندعوه بالشاب الشرير

504
00:34:09,517 --> 00:34:10,517
أظن أنني كذلك

505
00:34:12,642 --> 00:34:17,015
هؤلاء الأشخاص لن يتحولوا، أليس كذلك؟
الباقون هم مجرّد علف

506
00:34:17,683 --> 00:34:23,183
في الحقيقة هذا صحيح
لكنني سأصبح خالداً

507
00:34:23,892 --> 00:34:27,350
حسناً، لدي خبر لك يا ذكي
لا تجري الأمور هكذا

508
00:34:27,934 --> 00:34:34,433
أنت تموت، ويأتي شيطان ويسكن في جسدك
ويمشي ويمشي ويتذكّر حياتك، لكنه ليس أنت

509
00:34:35,517 --> 00:34:36,642
هذا أفضل من لا شيء

510
00:34:36,850 --> 00:34:38,225
وحياتك لا شيء؟

511
00:34:39,683 --> 00:34:41,975
(فورد)
!هؤلاء الأشخاص لا يستحقون أن يموتوا

512
00:34:42,058 --> 00:34:47,642
حسناً، ولا أنا! لكن من الواضح أن لا أحد
يهتم لذلك، لأنني ما زلت أحتضر

513
00:34:51,391 --> 00:34:53,642
أنا أبدو على ما يرام
صحيح؟

514
00:34:54,934 --> 00:34:56,099
حسناً، دعيني أخبرك شيئاً

515
00:34:57,015 --> 00:35:00,767
لدي حوالي ستة أشهر بعد
وعندها الشخص الذي سيدفنونه لن يشبهني

516
00:35:04,015 --> 00:35:07,934
سيكون أصلعاً وضعيفاً ورائحته عفنة

517
00:35:09,099 --> 00:35:15,475
كلا، أنا لن أرحل هكذا! أنا آسف
(سامرز)

518
00:35:15,975 --> 00:35:18,225
هل أفسدت عليك نوبة غضبك؟

519
00:35:18,850 --> 00:35:22,058
هل عش الأورام الذي يقضي على دماغي
أفسد متعتك؟

520
00:35:28,558 --> 00:35:29,934
أنا آسفة

521
00:35:32,517 --> 00:35:37,350
لم أكن أعلم
لكن ما تفعله ما زال خاطئاً جداً

522
00:35:38,141 --> 00:35:40,600
حسناً إذا حاولي أن تتقيّأي لمدة أربعة
وعشرين ساعةً متواصلة

523
00:35:40,725 --> 00:35:45,975
لأن الألم في رأسك لا يحتمل ثم تعالي
وناقشي معي مبدأ الصواب والخطأ

524
00:35:49,517 --> 00:35:50,934
هؤلاء الناس هم خراف

525
00:35:51,892 --> 00:35:57,183
يريدون أن يصبحوا مصاصي دماء
لأنهم وحيدون أو بؤساء أو ضجرون

526
00:35:59,016 --> 00:36:00,058
ليس لدي خيار

527
00:36:00,183 --> 00:36:04,266
بلى لديك، ليس خيار جيد
لكن لديك خيار

528
00:36:04,767 --> 00:36:08,308
أنت تختار جريمة قتل جماعية
!ولا شيء تقوله سيبرر فعلتك

529
00:36:08,475 --> 00:36:10,433
هل تعتقدين أنني بحاجة لأبرر نفسي لك؟

530
00:36:10,558 --> 00:36:12,892
!أظن أن هذا كله جزء من أحلامك الدرامية

531
00:36:14,266 --> 00:36:20,015
أليس هذا ما تخيلته بالضبط؟ تخبرني
كيف تعاني وأنا أشعر بالشفقة تجاهك

532
00:36:22,225 --> 00:36:26,934
حسناً، أنا لا أشفق عليك، وإذا أتى مصاصو
!الدماء وبدأوا بالأكل سوف أقتلك بنفسي

533
00:36:31,058 --> 00:36:32,475
(هل تعلمين شيئاً يا (سامرز

534
00:36:34,892 --> 00:36:36,350
اشتقت لك حقاً

535
00:36:43,975 --> 00:36:50,183
!فورد)، ساعدني في إيقاف هذا، أرجوك)

536
00:36:58,058 --> 00:37:04,099
أيها الناس اسمعوني! هذه ليست السفينة الأم
!يا جماعة! هذا موت بشع

537
00:37:38,808 --> 00:37:41,015
!اقتلوهم جميعاً، اتركوا القاتلة لي

538
00:38:06,433 --> 00:38:07,475
!(سبايك)

539
00:38:09,600 --> 00:38:11,266
توقّفوا جميعاً

540
00:38:14,015 --> 00:38:18,266
فكرة جيدة، الآن اترك الجميع يخرجون
أو ستصبح صديقتك رماداً

541
00:38:19,433 --> 00:38:20,725
اتركوهم

542
00:38:32,683 --> 00:38:33,725
!انزل إلى الأسفل

543
00:38:55,308 --> 00:38:57,266
حبيبتي
أين مقبض الباب؟

544
00:39:07,600 --> 00:39:08,767
وصلتم في الوقت المناسب

545
00:39:09,391 --> 00:39:10,558
ألا يوجد مصاصو دماء هناك؟

546
00:39:10,725 --> 00:39:14,266
إنهم محتجزون الآن
لكنهم سيخرجون في النهاية

547
00:39:15,725 --> 00:39:17,558
يجب أن نذهب الآن
ثم نعود لاحقاً

548
00:39:17,808 --> 00:39:18,892
نعود لماذا؟

549
00:39:24,016 --> 00:39:25,225
لنأخذ الجثة

550
00:39:28,683 --> 00:39:29,808
ماذا حصل؟

551
00:39:30,517 --> 00:39:31,975
نحن عالقون في القبو

552
00:39:33,266 --> 00:39:34,266
بافي)؟)

553
00:39:36,308 --> 00:39:38,475
ليست عالقة في القبو

554
00:39:39,683 --> 00:39:42,767
حسناً، أنا قمت بواجبي، سلّمتك إياها

555
00:39:43,266 --> 00:39:45,517
أجل، أعتقد أنك فعلت

556
00:39:46,642 --> 00:39:49,475
إذاً ما هي مكافأتي؟

557
00:40:41,767 --> 00:40:43,767
لا أعرف ماذا يجب أن أقول

558
00:40:44,600 --> 00:40:46,016
ليس عليك أن تقولي أي شيء

559
00:40:48,058 --> 00:40:49,558
من الأبسط لو أستطيع أن أكرهه

560
00:40:51,475 --> 00:40:56,475
أظنه أرادني أن أكرهه، أظن أن هذا كان
سيسهل له أن يأخذ دور الشرير

561
00:40:58,183 --> 00:40:59,642
لكنه في الحقيقة كان خائفاً فقط

562
00:41:01,015 --> 00:41:02,225
أجل
أعتقد ذلك

563
00:41:02,642 --> 00:41:07,266
لا شيء سهل بعد الآن
أنا دائماً أحاول أن أنجح الأمور

564
00:41:08,058 --> 00:41:11,642
من أحب، من أكره، بمن أثق

565
00:41:12,934 --> 00:41:16,266
كلما أعرف أكثر كلما أصبح ضائعة
ومحتارة أكثر

566
00:41:16,850 --> 00:41:18,517
أظن أن هذا ما يسمونه النضوج

567
00:41:21,183 --> 00:41:23,141
أتمنى أن أتوقف عن النضوج إذاً، حسناً؟

568
00:41:23,934 --> 00:41:25,016
أعرف إحساسك

569
00:41:25,642 --> 00:41:26,975
هل ستصبح الأمور أسهل؟

570
00:41:40,183 --> 00:41:41,266
أتعنين الحياة؟

571
00:41:42,683 --> 00:41:45,558
أجل، هل تصبح الحياة أسهل؟

572
00:41:47,475 --> 00:41:48,642
ماذا تريدين مني أن أقول؟

573
00:41:52,600 --> 00:41:53,600
اكذب عليّ

574
00:41:56,391 --> 00:41:58,099
أجل، تصبح سهلة جداً

575
00:41:59,517 --> 00:42:01,850
الناس الطيبون هم دائماً أقوياء وحقيقيون

576
00:42:02,099 --> 00:42:06,099
الأشرار يمكن معرفتهم بسهولة من قرونهم
المدببة أو قبعاتهم السوداء

577
00:42:06,892 --> 00:42:08,850
ونحن نهزمهم دائماً وننقذ الجميع

578
00:42:09,099 --> 00:42:12,642
لا أحد يموت
ويعيش الجميع في سعادة دائمة

579
00:42:14,058 --> 00:42:15,058
!كاذب

