﻿1
00:00:00,961 --> 00:00:02,837
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,795
أنا و(درو) سننتقل للسكن هنا

3
00:00:05,920 --> 00:00:08,128
من هي (دروسيلا)؟ -
فعلت الكثير من الأشياء السيئة -

4
00:00:08,253 --> 00:00:09,670
حين أصبحت مصاص دماء

5
00:00:09,879 --> 00:00:12,503
وكانت (دروسيلا) هي الأسوأ -
أنت حولتها إلى مصاصة دماء؟ -

6
00:00:12,628 --> 00:00:14,545
أولًا، جعلتها تفقد عقلها

7
00:00:15,503 --> 00:00:18,128
عليك ألا تتجولي هنا، أنت ضعيفة

8
00:00:23,795 --> 00:00:26,128
كتاب! أخذت أحد كتبي

9
00:00:27,044 --> 00:00:29,503
هذا رائع، سيكون هذا مفيداً جداً

10
00:00:44,128 --> 00:00:47,712
هل أنت شخص اجتماعي"
"أم تحب البقاء بمفردك؟

11
00:00:47,879 --> 00:00:51,253
ماذا لو كنت شخصاً اجتماعياً
يمضي وقته بمفرده لانعدام الخيارات الأخرى؟

12
00:00:51,961 --> 00:00:55,628
"اختر "لا شيء مما سبق -
ليس ذلك الخيار موجوداً -

13
00:00:55,753 --> 00:00:59,920
فذلك سيضيف الكثير من المتغيرات
إلى عالمهم الصغير المليء بالأرقام

14
00:01:00,170 --> 00:01:02,003
أشعر ببعض المرارة

15
00:01:02,336 --> 00:01:05,211
لا، لكن لا يستطيع هؤلاء أن يعرفوا
من اختبار واحد من خيارات متعددة

16
00:01:05,336 --> 00:01:06,837
ما سنفعله طوال حياتنا

17
00:01:06,960 --> 00:01:08,086
هذا سخيف

18
00:01:08,211 --> 00:01:11,545
لدي فضول لأعرف الحياة المهنية
التي سأختارها

19
00:01:11,837 --> 00:01:16,003
لتفقدي عفوية الحياة كشابة حمقاء؟
أفضّل ألا أعرف

20
00:01:16,170 --> 00:01:19,420
لن نكون صغاراً إلى الأبد -
نعم، لكني سأبقى غبياً إلى الأبد -

21
00:01:21,128 --> 00:01:23,837
حسناً، لا تتسرعا في مخالفتي الرأي

22
00:01:24,211 --> 00:01:25,587
لستَ غبياً

23
00:01:25,753 --> 00:01:29,295
أسعى إلى أن أساعد إخوتي البشر، نعم

24
00:01:29,795 --> 00:01:32,961
بشرط ألا تكون رائحته كريهة
أو قذراً أو مقززاً

25
00:01:33,753 --> 00:01:37,795
كورديليا تشيس)، مستعدة دائماً)
لتقديم المساعدة للأثرياء والجميلين

26
00:01:37,920 --> 00:01:40,920
ومن حسن حظي، ذلك يستثنيك، في الجانبين

27
00:01:42,670 --> 00:01:46,211
هل القتل جريمة دائماً؟ -
هل أحب الشجيرات؟ -

28
00:01:46,336 --> 00:01:48,044
هذا سر بينك وبين خالقك

29
00:01:48,295 --> 00:01:51,295
ماذا اخترتِ؟ -
كنت في صف الشجيرات -

30
00:01:51,420 --> 00:01:52,837
من حسن حظ الشجيرات، حسناً

31
00:01:53,628 --> 00:01:56,670
عليّ ألا أنشغل بهذا
سيكون مستقبلي سيئاً بالتأكيد

32
00:01:57,044 --> 00:01:59,378
مهما كانت نتيجتي في اختبار الكفاءة
فنحن نعرف ما سيحدث معي

33
00:01:59,503 --> 00:02:02,170
نعم، وظيفة عالية الخطورة
بأقل من الحد الأدنى للأجور

34
00:02:02,295 --> 00:02:03,670
قطع خشبية مدببة؟

35
00:02:03,837 --> 00:02:05,503
لماذا تخضعين للاختبار إذن؟

36
00:02:05,628 --> 00:02:07,712
(إنها طريقة المدير (سنايدر
لإزعاجي هذا الأسبوع

37
00:02:07,837 --> 00:02:11,086
لا يكون سعيداً إلا إن كنت أبذل جهداً
صدقيني، لولا ذلك، لما كنت هنا

38
00:02:11,211 --> 00:02:15,003
أليس لديك فضول بسيط
بشأن المهنة التي كنت ستعملين فيها؟

39
00:02:15,128 --> 00:02:17,920
أعني لو لم تكوني قاتلة مصاصي الدماء

40
00:02:18,003 --> 00:02:20,712
هل تذكّرك كلمتيّ "مصير
محتوم" بشيء يا (ويل)؟

41
00:02:20,837 --> 00:02:21,960
لماذا تتحدثين عن ذلك؟

42
00:02:22,462 --> 00:02:27,336
مع هذا الأسلوب في الحديث، كان لك مستقبل
مشرق في دائرة المركبات والسائقين

43
00:02:28,336 --> 00:02:30,128
...آسفة، لكني

44
00:02:30,462 --> 00:02:34,211
إن لم يحدث المستحيل
(وتقاعد كل مصاصي الدماء في (سونيديل

45
00:02:34,378 --> 00:02:37,086
أرى أن مستقبلي محكوم عليه بالضياع

46
00:02:42,086 --> 00:02:45,420
اقرأه ثانية -
...لست متأكداً، قد يكون -

47
00:02:52,086 --> 00:02:56,211
"حط من قدر زورق لحم البقر"

48
00:02:59,545 --> 00:03:01,753
لماذا أشعر بأن هذا ليس صحيحاً؟

49
00:03:04,003 --> 00:03:05,920
سبايك)، تعال لنرقص؟)

50
00:03:06,003 --> 00:03:09,003
هلّا تتركيننا بهدوء؟
ألا ترين أني أعمل؟

51
00:03:12,960 --> 00:03:15,086
آسف يا عزيزتي

52
00:03:16,545 --> 00:03:20,253
المشكلة في هذا النص
يفترض أن يحتوي علاجاً لك

53
00:03:20,378 --> 00:03:21,545
لكن لغته غير مفهومة

54
00:03:22,128 --> 00:03:25,295
حتى (دالتون)، الذكي هنا
لا يفهم شيئاً منه

55
00:03:25,420 --> 00:03:29,920
(عليّ... عليّ أن أغير ملابسي يا آنسة (إيديث

56
00:03:38,253 --> 00:03:39,670
سامحيني

57
00:03:41,712 --> 00:03:44,253
تعرفين أني لا أطيق رؤيتك بهذه الحالة

58
00:03:46,753 --> 00:03:48,712
والوقت يداهمنا

59
00:03:49,795 --> 00:03:53,462
تلك القاتلة اللعينة
تدمر كل شيء حيثما ذهبت

60
00:03:56,753 --> 00:03:59,545
ستحل المشكلة، أنا أعرف ذلك

61
00:04:14,170 --> 00:04:15,462
...حسناً

62
00:04:16,920 --> 00:04:18,545
هيّا

63
00:04:21,003 --> 00:04:22,086
ثقّفني

64
00:04:23,253 --> 00:04:28,086
يشبه اللاتينية، لكنه ليس كذلك
...لست متأكداً حتى من أنها لغة

65
00:04:28,211 --> 00:04:31,545
اجعلها لغة إذن
أليس ذلك ما يفعله الكاتب؟

66
00:04:31,670 --> 00:04:35,712
...ليس بالضبط -
أريد العلاج -

67
00:04:35,837 --> 00:04:37,628
لا تفعل -
لِم لا؟ -

68
00:04:38,003 --> 00:04:41,545
البعض يجدون الألم ملهِماً جداً

69
00:04:42,211 --> 00:04:45,628
...لا يستطيع مساعدتك، ليس بدون

70
00:04:46,503 --> 00:04:48,170
المفتاح -
المفتاح؟ -

71
00:04:49,086 --> 00:04:51,961
أتقصدين أن الكتاب شيفرة من نوع ما؟ -
نعم -

72
00:04:59,879 --> 00:05:02,837
أهذا ما سيقودنا إلى هذا المفتاح؟ -
نعم -

73
00:05:03,587 --> 00:05:05,712
سأرسل الأولاد فوراً

74
00:05:06,587 --> 00:05:11,960
هل سترقص الآن؟ -
سأرقص معك يا عزيزتي -

75
00:05:14,961 --> 00:05:17,253
على قبر القاتلة

76
00:07:26,724 --> 00:07:29,390
ألا تقدّسون عبارة "ارقد بسلام" أيها الناس؟

77
00:07:29,724 --> 00:07:32,016
نسيت، لستم أناساً

78
00:07:43,849 --> 00:07:45,265
...تخلصت من واحد

79
00:07:46,724 --> 00:07:48,140
واختفى الآخر

80
00:08:09,349 --> 00:08:11,641
بافي)، لقد أخفتِني)

81
00:08:12,139 --> 00:08:14,390
ها قد عرفت الشعور أيها المتسلل

82
00:08:15,307 --> 00:08:18,099
هل جئت لقضاء وقت ممتع
مع (مستر غوردو)؟

83
00:08:19,265 --> 00:08:22,139
المعذرة؟ -
الدمية -

84
00:08:25,182 --> 00:08:27,099
...أنا -
ما الأمر؟ -

85
00:08:29,265 --> 00:08:30,265
لا شيء

86
00:08:33,016 --> 00:08:36,140
لا يبدو على وجهك أنه ليس لديك شيء
بل يبدو أن لديك ما تقوله

87
00:08:36,265 --> 00:08:39,182
وليس عليك أن تهمس
ستكون أمي في (لوس أنجلوس) حتى يوم الخميس

88
00:08:39,307 --> 00:08:41,307
لتشتري القطع الفنية أو ما شابه ذلك

89
00:08:41,432 --> 00:08:43,932
لماذا دخلت من النافذة إذن؟

90
00:08:45,599 --> 00:08:46,682
بحكم العادة

91
00:08:47,724 --> 00:08:50,223
أردت الاطمئنان عليك
كان لدي شعور سيىء

92
00:08:50,724 --> 00:08:53,766
!يا لها من مفاجأة
إينجل) لديه خبر سيىء)

93
00:08:57,223 --> 00:08:59,182
...يا إلهي! أنا آسفة، اسمع

94
00:08:59,807 --> 00:09:02,058
كنت متعكرة المزاج طوال اليوم
ليس هذا بسببك

95
00:09:02,140 --> 00:09:04,140
ما الأمر إذن؟ -
لا شيء -

96
00:09:07,182 --> 00:09:10,182
هناك شيء في المدرسة -
أسبوع اختيار المهنة؟ -

97
00:09:11,223 --> 00:09:13,515
كيف عرفت؟ -
أنا أترصد -

98
00:09:13,974 --> 00:09:14,974
نعم

99
00:09:15,432 --> 00:09:20,223
تعرف إذن أنه أسبوع مليء بالخيارات
لكنها ليست متاحة لي

100
00:09:22,140 --> 00:09:25,058
...أحياناً، أريد فقط -
ماذا تريدين؟ -

101
00:09:27,974 --> 00:09:29,058
لا بأس

102
00:09:30,432 --> 00:09:31,932
النسخة المختصرة؟

103
00:09:32,932 --> 00:09:35,974
أريد حياة طبيعية
كالتي كنت أعيشها مسبقاً

104
00:09:36,515 --> 00:09:38,016
قبل ظهوري

105
00:09:38,349 --> 00:09:40,515
لا يا (إينجل)، لست أنت المشكلة

106
00:09:42,099 --> 00:09:46,515
أنت الشيء الغريب الوحيد
الذي أجده منطقياً في عالمي الغريب

107
00:09:48,724 --> 00:09:50,974
لكني أضطرب أحياناً

108
00:09:52,223 --> 00:09:54,432
أتمنى لو كان يمكننا
أن نعيش حياة المراهقين طبيعية

109
00:09:54,557 --> 00:09:56,641
نعم، لن أكون مراهقاً أبداً

110
00:09:57,390 --> 00:10:01,641
حسناً إذن، فتاة طبيعية وحبيبها
الكائن الذي يسطو على الأسرّة في الليل

111
00:10:09,599 --> 00:10:11,223
أهذا جزء من حياتك الطبيعية؟

112
00:10:12,474 --> 00:10:13,974
!يا إلهي

113
00:10:14,557 --> 00:10:18,515
(حقبة إعجابي بـ(دورثي هامل
كانت غرفتي في (لوس أنجلوس) أشبه بضريح لها

114
00:10:18,641 --> 00:10:21,724
(دمى (دورثي)، وملصقات (دورثي
(حتى أني قصصت شعري مثل (دورثي

115
00:10:22,432 --> 00:10:25,223
وبذلك ضمنت لنفسي مكاناً بين غرباء الأطوار

116
00:10:25,349 --> 00:10:27,891
أردتِ أن تكوني مثلها -
أردت أن أكون هي -

117
00:10:29,099 --> 00:10:34,099
كان والداي يتشاجران طوال الوقت
وكان التزلج ملاذاً، شعرت بالأمان

118
00:10:36,349 --> 00:10:38,432
متى كانت آخر مرة تزلجت فيها؟

119
00:10:39,307 --> 00:10:41,182
قبل أن رأيت بضعة مئات من العفاريت

120
00:10:41,307 --> 00:10:45,932
هناك حلبة عند الطريق 17
وهي مغلقة أيام الثلاثاء

121
00:10:47,682 --> 00:10:50,682
غداً الثلاثاء -
أعلم -

122
00:10:57,932 --> 00:11:02,932
ها أنا، متسوقة شخصية
!أو متحدثة تحفيزية، جميل

123
00:11:03,390 --> 00:11:06,849
متحدثة تحفيزية! بشأن ماذا؟
10 طرق لتصبح مزعجاً أكثر؟

124
00:11:10,682 --> 00:11:12,390
...ماذا عنك؟ أنت

125
00:11:13,139 --> 00:11:14,139
ماذا؟

126
00:11:15,474 --> 00:11:16,474
ماذا؟

127
00:11:17,891 --> 00:11:20,557
أنت و(إينجل) ستذهبان للتزلج؟ بمفردكما؟

128
00:11:20,807 --> 00:11:24,349
إلا إن ظهر شرير غير متوقع
لكني برمجت نفسي على عدم رؤية الشر إطلاقاً

129
00:11:24,557 --> 00:11:27,641
إينجل) يتزلج على الجليد) -
أعلم، تصادم بين عالمين -

130
00:11:28,307 --> 00:11:32,140
أتظنان أنكما تعرفانني كما يعرفني الجميع؟
وربما أفضل مما أعرف نفسي؟

131
00:11:32,265 --> 00:11:33,682
ما الأمر؟

132
00:11:33,932 --> 00:11:36,766
حين تنظران إلي
هل تعتقدان أني أصلح لأكون حارس سجن؟

133
00:11:37,515 --> 00:11:40,349
ربما مراقب لعبور الشارع
لكن حارس سجن؟

134
00:11:40,474 --> 00:11:43,307
أصدروا نتائج اختيار الوظائف
ووفقاً لنتائج اختباري

135
00:11:43,432 --> 00:11:47,515
يمكنني أن أتطلع إلى وظيفة في مجال الإصلاح

136
00:11:48,557 --> 00:11:51,058
على الأقل، ستكون في الجانب الجيد من القضبان

137
00:11:51,599 --> 00:11:55,139
اضحكي يا آنسة، لقد اختاروا لك
العمل مع أخصائيي فرض القانون

138
00:11:56,139 --> 00:11:59,641
أتعني شرطية؟ -
زيّ البوليستر والدونات والقسوة -

139
00:12:01,682 --> 00:12:03,223
لكن... دونات

140
00:12:04,474 --> 00:12:07,349
سأفكر في تلك المشكلة حين يأتي وقتها

141
00:12:07,641 --> 00:12:09,349
(لكن أولًا، علي أن أتعامل مع (جايلز

142
00:12:09,766 --> 00:12:12,390
إنه متحمس حالياً
(بسبب استماعه لمحاضرات (توني روبنز

143
00:12:12,515 --> 00:12:14,557
ويتوقع مني أن أسجل حضوري يومياً
بعد طابور الصباح

144
00:12:15,474 --> 00:12:17,139
شرطية؟

145
00:12:17,432 --> 00:12:20,682
هل رأيت المحاضرة التي سيرسلونني إليها؟

146
00:12:20,807 --> 00:12:23,182
تحققت، ولم تكوني هناك -
ماذا تعني؟ -

147
00:12:23,307 --> 00:12:24,557
لم تكوني مسجلة على القائمة

148
00:12:24,766 --> 00:12:27,641
لكني سلمت اختباري
واستخدمت قلم رصاص رقم 2

149
00:12:27,932 --> 00:12:31,432
إذن، أظن أنك نجحت -
ليس هذا اختباراً فيه نجاح ورسوب -

150
00:12:32,349 --> 00:12:34,307
(لم يكن اسمك هناك يا (ويل

151
00:12:45,849 --> 00:12:47,641
بافي)، شكراً)

152
00:12:48,474 --> 00:12:52,724
كنت أنظم مذكرات المراقبين
لتغطية القرنين الماضيين

153
00:12:52,849 --> 00:12:57,058
ستندهشين من مقدار عجرفة وثرثرة
بعض هؤلاء المراقبين

154
00:12:57,140 --> 00:13:01,474
أنا مندهشة فعلًا -
إذن، هل كانت دورية الليلة الماضية مثمرة؟ -

155
00:13:01,599 --> 00:13:06,140
تقريباً، قتلت واحداً من مصاصيّ دماء
بعد أن سرقا شيئاً من ضريح

156
00:13:06,974 --> 00:13:09,474
كانا يسرقان؟ -
نعم، كان معهما أدوات وأضواء يدوية -

157
00:13:09,599 --> 00:13:10,599
قطعا المسافة الكاملة

158
00:13:11,390 --> 00:13:15,307
ما معنى ذلك؟ المسافة الكاملة
مسافة إلى ماذا؟

159
00:13:16,682 --> 00:13:18,139
سيزعجني ذلك طوال اليوم

160
00:13:19,474 --> 00:13:21,724
جايلز)، أنت تتحرك بتوتر)
ما الأمر؟

161
00:13:24,265 --> 00:13:27,140
مصاص الدماء الذي هرب
هل رأيت ماذا أخذ؟

162
00:13:27,265 --> 00:13:29,932
لا، لكني أستطيع أن أخمن أنه شيء قديم

163
00:13:30,058 --> 00:13:33,349
لم تبذلي جهداً لمعرفة ما أخذه -
(اهدأ يا (جايلز -

164
00:13:34,557 --> 00:13:37,390
ظننت أنه سلوك اعتيادي لمصاصي الدماء

165
00:13:37,515 --> 00:13:40,016
ماذا لو لم يكن كذلك؟
قد يكون هذا خطيراً جداً

166
00:13:40,139 --> 00:13:42,849
...لو بذلت جهداً لتكوني أكثر دقة

167
00:13:42,974 --> 00:13:46,139
إن لم تعجبك طريقتي في القيام بعملي
فلِم لا تبحث عن غيري؟

168
00:13:46,724 --> 00:13:51,099
صحيح، شخص واحد فقط يمكنه فعل هذا
وطالما أني على قيد الحياة، لا يوجد غيري

169
00:13:51,432 --> 00:13:55,515
ها قد وجدت حلًا، ليس علي أن أكون القاتلة
يمكنني أن أكون ميتة

170
00:13:56,307 --> 00:13:59,016
لم يكن ذلك مضحكاً
أتلاحظين أني لم أضحك؟

171
00:13:59,139 --> 00:14:00,807
لن يكون ذلك مختلفاً

172
00:14:01,016 --> 00:14:03,724
في كل الأحوال، أشعر بالملل والقيود
ولا يمكنني الذهاب للتسوق أبداً

173
00:14:03,849 --> 00:14:06,307
وشعري وأظافري ما زالت تنمو

174
00:14:06,432 --> 00:14:10,016
لذا، عند التفكير في الأمر، ما الفرق؟

175
00:14:10,182 --> 00:14:12,807
هل علينا أن نستنبط المعاني الآن؟

176
00:14:13,182 --> 00:14:17,058
هدفنا الوحيد هو معرفة
ما سُرق من ذلك الضريح الليلة الماضية

177
00:14:24,182 --> 00:14:29,058
هذا هو إذن -
إنه يهمهم، يمكنني سماعه -

178
00:14:30,016 --> 00:14:35,139
حين تستعيدين صحتك
سنقيم حفلة للتتويج في الشارع الرئيسي

179
00:14:35,432 --> 00:14:39,807
وسندعو الجميع
وسنشرب 7 أيام وليالٍ

180
00:14:39,932 --> 00:14:43,682
ماذا عن القاتلة؟
كادت تفسد الأمر علينا، إنها تسبب المتاعب

181
00:14:43,974 --> 00:14:45,807
حقاً؟

182
00:14:48,849 --> 00:14:49,891
متاعب

183
00:14:50,807 --> 00:14:55,390
إنها تزعجني كثيراً

184
00:14:56,140 --> 00:14:58,766
إنها أشبه بشوكة في جنبي

185
00:14:59,807 --> 00:15:02,724
(سبايك) -
علينا أن نفعل شيئاً -

186
00:15:04,390 --> 00:15:08,223
لن نستطيع إكمال علاجك
بوجود تلك الحقيرة

187
00:15:12,724 --> 00:15:17,557
عليّ أن أستخدم الأسلحة القوية
وستخلصنا منها إلى الأبد

188
00:15:17,766 --> 00:15:20,139
الأسلحة القوية؟ -
(جماعة (تاراكا -

189
00:15:20,223 --> 00:15:21,641
صائدو المكافآت؟

190
00:15:23,641 --> 00:15:25,932
سيأتون إلى حفلتي

191
00:15:26,849 --> 00:15:28,058
ثلاثتهم

192
00:15:28,932 --> 00:15:31,139
...نعم، لكن

193
00:15:31,307 --> 00:15:33,390
...جماعة (تاراكا)، أعني

194
00:15:33,515 --> 00:15:35,766
أليست هذه مبالغة؟ -
لا -

195
00:15:37,307 --> 00:15:39,724
أظن أن هذا هو المطلوب

196
00:15:53,705 --> 00:15:55,913
ويلو)، ماذا تفعلين هنا؟)

197
00:15:56,039 --> 00:15:58,455
انطلقي أيتها العصفورة الصغيرة
أنت تتحدين التصنيفات

198
00:15:58,955 --> 00:16:02,163
(أنا أبحث عن (بافي -
ذهبت مع (جايلز) قبل ساعة تقريباً -

199
00:16:02,288 --> 00:16:03,830
في رحلة ميدانية من نوع ما

200
00:16:03,955 --> 00:16:06,246
...(إن لم تعد بسرعة، فإن (سنايدر

201
00:16:06,371 --> 00:16:08,622
قام بعمل رائع في المعرض
أليس كذلك يا (زاندر)؟

202
00:16:08,747 --> 00:16:11,872
المدير (سنايدر)، معرض رائع
لتحديد الوظائف يا سيدي، حقاً

203
00:16:11,997 --> 00:16:15,371
في الواقع، ألهمتني قيادتك
لدرجة أني أفكر في أن أصبح مديراً

204
00:16:15,705 --> 00:16:17,288
أريد أن أعيش حياتك

205
00:16:17,496 --> 00:16:20,121
لا أعني حياتك نفسها
لأنك شخص صغير

206
00:16:20,913 --> 00:16:23,080
لست صغيراً بالمعنى السيىء بالطبع

207
00:16:23,580 --> 00:16:25,705
حسناً، لقد انتهيت الآن -
أين هي؟ -

208
00:16:26,163 --> 00:16:28,039
من؟ -
تعرفين من أعني -

209
00:16:28,455 --> 00:16:30,913
...أتعني (بافي)؟ رأيتها للتو

210
00:16:31,039 --> 00:16:34,455
لا تقولي لي "رأيتها قبل قليل
"إنها في مكان ما هنا

211
00:16:34,580 --> 00:16:39,955
لكني رأيتها، رأيتها قبل قليل
وهي في مكان ما هنا

212
00:16:40,080 --> 00:16:42,663
...وإن كان لهذا قيمة -
(لا قيمة له يا (هاريس -

213
00:16:43,622 --> 00:16:46,872
كل ما يخرج من فمك
هو مجرد هدر للوقت

214
00:16:46,997 --> 00:16:48,580
حدث سام منقول في الهواء

215
00:16:48,705 --> 00:16:51,788
أنا سعيد لأنك تشعر بالراحة الكافية
لتكون صريحاً معي

216
00:16:51,955 --> 00:16:54,997
وأتمنى أن أكون يوماً ما
في وضع يمكّنني أن أكون بهذه الصراحة معك

217
00:16:55,747 --> 00:16:56,788
مذهل

218
00:16:58,705 --> 00:17:02,413
حسناً، أودّ البقاء للتحدث
لكن لدي موعد مع آمر سجن بشأن إجراءات الشغب

219
00:17:02,622 --> 00:17:04,705
وداعاً -
حسناً، إلى اللقاء -

220
00:17:05,496 --> 00:17:08,330
ويلو روزنبيرغ)، تعالي معنا من فضلك)

221
00:17:08,788 --> 00:17:10,788
المعذرة؟ -
فلنمش -

222
00:17:24,872 --> 00:17:26,997
جربي الخبز المحمص، إنه رائع

223
00:17:30,120 --> 00:17:32,747
ما الأمر؟ -
(وقع الاختيار عليك للقاء السيد (ماكارثي -

224
00:17:32,872 --> 00:17:35,413
كبير مسؤولي التوظيف
في أكبر شركة برمجيات في العالم

225
00:17:35,955 --> 00:17:39,039
تأخرت الطائرة الخاصة بسبب الضباب
في مطار (سياتل)، لكنه سيصل في أية لحظة

226
00:17:39,121 --> 00:17:41,121
تفضلي أرجوك

227
00:17:41,288 --> 00:17:44,496
لكني لم آخذ نتيجة اختباري حتى -
لم يكن الاختبار مهماً

228
00:17:44,747 --> 00:17:46,330
نحن نتعقبك منذ مدة

229
00:17:46,622 --> 00:17:48,997
أهذا شيء جيد؟ -
نعم برأيي -

230
00:17:49,705 --> 00:17:50,913
نحن دقيقون جداً في الاختيار

231
00:17:51,039 --> 00:17:55,371
(في الواقع، واحد فقط من طلاب (سوني ديل
طابق معاييرنا

232
00:18:09,496 --> 00:18:10,663
أتريدين الخبز المحمص؟

233
00:18:12,830 --> 00:18:15,204
بافي)، تمهلي، أرجوك)

234
00:18:15,330 --> 00:18:17,872
جايلز)، لدينا عمل، أتذكر؟)
تابع التطورات

235
00:18:17,997 --> 00:18:20,663
تتصرفين بطريقة غير ناضجة -
أتعرف لماذا؟ -

236
00:18:20,913 --> 00:18:23,455
لأني لست ناضجة، أنا مراهقة
لم أنضج بعد

237
00:18:23,580 --> 00:18:27,204
كنت أقدم بعض النقد البناء فحسب

238
00:18:27,413 --> 00:18:29,246
لا، كنت قاسياً

239
00:18:29,705 --> 00:18:32,580
تتصرف كأني اخترت هذا المهمة
لكن تذكر، أنه تم اختياري

240
00:18:32,872 --> 00:18:35,997
ما لديك أكثر من مهمة

241
00:18:36,163 --> 00:18:37,496
إنه واجب مقدس

242
00:18:38,413 --> 00:18:41,997
لكن لا يفترض أن يمنعك من الحصول في النهاية

243
00:18:42,120 --> 00:18:45,580
على وظيفة أكثر جلباً للربح

244
00:18:45,705 --> 00:18:47,080
كما فعلت أنا

245
00:18:47,246 --> 00:18:50,163
جايلز)، لا بأس أن تكون مراقباً وأمين مكتبة)

246
00:18:50,330 --> 00:18:54,580
فالأمران مناسبان لبعضهما
كالدجاج و... دجاجة أخرى

247
00:18:54,705 --> 00:18:58,288
...أو دجاجتين أو ما شابه ذلك
تفهم ما أعنيه

248
00:18:58,622 --> 00:19:01,788
المهم أنه لا أحد يهتم إن أردت قضاء
كل أيامك مع الكتب

249
00:19:01,913 --> 00:19:04,120
ماذا علي أن أفعل؟
هل أقطع اللحم في دار رعاية؟

250
00:19:04,204 --> 00:19:05,580
فهمت قصدك

251
00:19:05,705 --> 00:19:08,039
...علي الاعتراف بأني لم يسبق أن

252
00:19:08,288 --> 00:19:10,705
خطرت لي فكرة
هل فكرت يوماً في العمل مع الشرطة؟

253
00:19:14,788 --> 00:19:15,788
ماذا؟

254
00:19:32,538 --> 00:19:34,705
أتسمحين لي؟ -
تفضل -

255
00:19:39,496 --> 00:19:41,163
إنه صندوق ذخائر

256
00:19:42,121 --> 00:19:45,580
يُستخدم لحفظ قطع ذات أهمية دينية

257
00:19:45,830 --> 00:19:48,455
غالباً ما يكون أصبعاً
أو جزء آخر من جسد قديس

258
00:19:48,622 --> 00:19:50,913
ملاحظة لنفسي، هذا مخيف

259
00:19:53,496 --> 00:19:55,997
"(دولاك)" -
(دولاك) -

260
00:19:57,039 --> 00:20:00,120
!يا للهول -
أكره حين تقول ذلك -

261
00:20:00,413 --> 00:20:02,455
دُفن (جوزيفوس دولاك) هنا

262
00:20:02,580 --> 00:20:06,622
كان ينتمي إلى طائفة دينية
عُزلت من الـ(فاتيكان) في مطلع القرن

263
00:20:06,747 --> 00:20:10,830
(عُزلت وأرسِلت إلى (سونيديل
هذا عقاب شديد

264
00:20:11,663 --> 00:20:15,204
أتذكرين الكتب التي سُرقت من المكتبة
قبل بضعة أسابيع؟

265
00:20:15,371 --> 00:20:17,080
نعم -
دولاك) هو من ألفها) -

266
00:20:17,496 --> 00:20:21,120
تباً! نسيت ذلك مع كل تلك الإثارة

267
00:20:21,788 --> 00:20:24,204
(أظنه لم يكن كتاباً عن الحياة في (الفاتيكان

268
00:20:24,371 --> 00:20:28,830
لا، قيل إن الكتب تحتوي طقوساً وتعويذات
تحصد شروراً لا توصف

269
00:20:28,955 --> 00:20:33,163
لكنها كُتبت باللاتينية القديمة
التي يفهمها أعضاء الطائفة فقط

270
00:20:34,955 --> 00:20:36,747
كل شيء بخير إذن -
كلا -

271
00:20:37,121 --> 00:20:41,663
أولًا، أخِذ الكتاب من المكتبة والآن، سرق
(مصاصو الدماء شيء ما من قبر (دولاك

272
00:20:42,204 --> 00:20:44,121
أتظنهم وجدوا طريقة لقراءة الكتاب؟

273
00:20:44,955 --> 00:20:48,080
(شيء ما سيحدث يا (بافي
أياً كان، أضمن لك أنه ليس جيداً

274
00:20:50,120 --> 00:20:54,039
"(الحافلة رقم 219 ستتابع إلى (لوس أنجلوس"

275
00:20:54,455 --> 00:20:56,872
"...(ستصل الآن إلى (سونيديل"

276
00:21:45,080 --> 00:21:46,455
السيدة (سكيلش)؟ -
نعم -

277
00:21:46,580 --> 00:21:49,830
(مرحباً، أنا (نورمان فيستر
من شركة (بلاش بيوتيفول) للعناية بالبشرة

278
00:21:49,955 --> 00:21:52,288
لا أبيع شيئاً، لذا لا أطلب منك الشراء

279
00:21:52,413 --> 00:21:54,705
أريدك فقط أن تقبلي بعض العينات المجانية

280
00:21:56,039 --> 00:21:57,496
مجانية؟ -
بالتأكيد -

281
00:22:24,246 --> 00:22:25,455
ما هذا بحق السماء؟

282
00:22:29,496 --> 00:22:31,663
لا يُسمح لك بأن تكون هنا

283
00:22:32,997 --> 00:22:34,246
هيّا

284
00:23:02,455 --> 00:23:07,246
إذن، (جايلز) متأكد أن من سرق كتابه
مرتبط بالذي قتلتِه الليلة الماضية؟

285
00:23:07,371 --> 00:23:10,288
أم علينا أن نقول "ذبحتِه"؟ -
كلاهما صحيح -

286
00:23:10,747 --> 00:23:12,913
ونعم، أنا متأكد

287
00:23:13,288 --> 00:23:16,580
كان (دولاك) عالم دين ورياضيات

288
00:23:16,955 --> 00:23:20,913
يصف هذا المقال أحد اختراعاته
"(ويسميه "صليب (دولاك

289
00:23:21,788 --> 00:23:25,496
إذن، لماذا يتكبد عناء اختراع شيء ما
ثم إطلاق اسم ضعيف كهذا عليه؟

290
00:23:25,788 --> 00:23:29,747
"لو كنت مكانه لاخترت اسم "مهووس الصليب
"أو "سيد الصليب المدهش

291
00:23:32,830 --> 00:23:36,705
كان الصليب أكثر من مجرد رمز
بل استُخدم لفهم نصوص غامضة معينة

292
00:23:36,830 --> 00:23:39,371
لفك شيفرة المعاني الخفية
وما شابه ذلك

293
00:23:39,496 --> 00:23:43,163
أتعني أن مصاص الدماء هذا خاض
كل هذه المتاعب لأخذ خاتم عادي لفك الشيفرة؟

294
00:23:43,705 --> 00:23:45,788
نعم في الواقع، أظن ذلك

295
00:23:46,204 --> 00:23:51,039
وفقاً لهذا، فقد دمر (دولاك) كل الصلبان
باستثناء الذي دُفن معه

296
00:23:51,121 --> 00:23:52,622
لماذا دمر أعماله بنفسه؟

297
00:23:52,747 --> 00:23:55,288
ربما خشي ما قد يحدث
إن وقع في الأيدي الخطأ

298
00:23:55,413 --> 00:23:58,663
وهو خوف سنجربه بأنفسنا قريباً

299
00:23:58,788 --> 00:24:00,830
إلا إن استطعنا توقع خططهم

300
00:24:01,413 --> 00:24:05,455
كيف؟ -
بمعرفة ما يحتويه الكتاب قبلهم -

301
00:24:05,997 --> 00:24:08,747
وذلك يعني أننا نتوقع البقاء هنا
حتى ساعة متأخرة الليلة

302
00:24:08,872 --> 00:24:12,747
رائع، حفلة أبحاث -
ويل)، أنت بحاجة ماسة لحياة) -

303
00:24:13,039 --> 00:24:14,455
بالمناسبة، علي الذهاب

304
00:24:14,580 --> 00:24:18,080
لكن أعدكم بالعودة غداً باكراً
وسأكون مستعدة للقتل

305
00:24:18,455 --> 00:24:21,371
(هذا موضوع طارىء يا (بافي -
أعرف ذلك -

306
00:24:22,246 --> 00:24:24,788
عليك الاعتراف بأني لست ماهرة مع الكتب

307
00:24:24,913 --> 00:24:27,955
أنتم الأذكياء، وسأكون هنا لتقديم
الدعم المعنوي فحسب

308
00:24:28,080 --> 00:24:29,997
(ليس هذا صحيحاً يا (بافي
يمكنك المشاركة بالتأكيد

309
00:24:30,538 --> 00:24:32,163
ستحضرين لنا الوجبات الخفيفة

310
00:24:33,496 --> 00:24:36,997
عليها أن تذهب لاستجماع شجاعتها

311
00:24:37,204 --> 00:24:40,120
قد تكونين محقة
قد نواجه معارك ضارية

312
00:24:40,538 --> 00:24:43,705
لكنّ كعك (هوهو) جزء أساسي
من عملية الإدراك لدي

313
00:24:44,246 --> 00:24:46,830
آسفة يا (زاند)، علي الذهاب إلى مكان ما

314
00:26:07,313 --> 00:26:08,430
(بافي)

315
00:26:35,363 --> 00:26:39,363
إنه يمر تحت أقدامنا الآن

316
00:26:39,697 --> 00:26:44,195
لا تقلقي، اقتربنا من فك شيفرة النص
نحتاج لمزيد من الوقت فحسب

317
00:26:44,738 --> 00:26:46,446
الوقت لنا

318
00:26:47,363 --> 00:26:50,446
وهو يقرّب القاتلة منهم

319
00:26:54,488 --> 00:26:57,114
هيلماوث) يقدم رجلًا ميتاً على الجليد)

320
00:26:57,279 --> 00:26:59,279
لم تكن هذه هي الأمسية التي تخيلتها

321
00:26:59,405 --> 00:27:01,780
أنت في خطر، أتعرفين ما يعنيه الخاتم؟

322
00:27:02,530 --> 00:27:05,072
هل قتلت بطلًا رياضياً؟ -
أنا جاد -

323
00:27:05,405 --> 00:27:07,405
عودي إلى المنزل
وانتظري حتى أتصل بك

324
00:27:09,155 --> 00:27:10,363
هل أنت بخير؟

325
00:27:12,321 --> 00:27:14,363
ماذا عنك وهذا الجرح؟ -
دعك مني -

326
00:27:14,488 --> 00:27:16,114
(هذا سيىء يا (بافي
علينا أن نخرجك من هنا

327
00:27:16,196 --> 00:27:18,655
أتعني الاختباء؟ -
فلنأخذك إلى مكان آمن -

328
00:27:18,822 --> 00:27:20,321
لا، عينك

329
00:27:21,279 --> 00:27:24,905
لا تتصرف كالأطفال، لن أؤذيك

330
00:27:25,321 --> 00:27:28,321
...ليس هذا هو الأمر -
ماذا؟ -

331
00:27:28,446 --> 00:27:30,530
عليك ألا تلمسيني وأنا في هذه الحالة

332
00:27:44,321 --> 00:27:46,321
لم ألاحظ شيئاً حتى

333
00:28:14,988 --> 00:28:19,155
(كان ذلك الرجل قوياً جداً يا (جايلز
وذُعر (إينجل) من ذلك الخاتم

334
00:28:19,405 --> 00:28:21,114
أخشى أنه لم يبالغ في رد فعله

335
00:28:21,279 --> 00:28:25,446
(هذا الخاتم يرتديه فقط أعضاء جماعة (تاراكا

336
00:28:26,738 --> 00:28:30,571
إنها جمعية من القتلة الخطيرين
(تعود إلى أيام الملك (سليمان

337
00:28:30,697 --> 00:28:34,195
(ألم يتغلبوا على فريق (إلكس
في بطولة (سانيديل) للبولنغ للكبار؟

338
00:28:34,363 --> 00:28:37,738
عقيدتهم هي نشر الخلافات
وقتل الغافلين

339
00:28:37,863 --> 00:28:40,238
البولنغ لعبة وحشية -
(كفى يا (زاندر -

340
00:28:43,613 --> 00:28:47,738
آسف، لكن الوقت ليس مناسباً للمزاح
عليّ أن أفكر

341
00:28:48,530 --> 00:28:50,196
لماذا يلاحقني هؤلاء القتلة؟

342
00:28:50,321 --> 00:28:54,196
لأنك عذاب العالم السفلي؟ -
لم أكن معذبة جداً مؤخراً -

343
00:28:54,446 --> 00:28:56,446
لا أدري، لا أدري

344
00:28:57,446 --> 00:29:00,822
أظن أفضل ما يمكننا فعله
هو إيجاد موقع آمن

345
00:29:01,196 --> 00:29:04,780
مكان ما بعيداً عن الأنظار
حيث يمكنك الذهاب إلى أن نقرر ما علينا فعله

346
00:29:07,279 --> 00:29:11,030
حسناً، الآن، أنت و(إينجل) طلبتما مني الهرب

347
00:29:11,321 --> 00:29:15,030
أتعني أني لا أستطيع مواجهة هذا
وأني لست بالقوة الكافية لقتال هؤلاء؟

348
00:29:15,155 --> 00:29:17,195
(إنهم من جنس آخر يا (بافي

349
00:29:17,738 --> 00:29:21,072
ليسوا كمصاصي الدماء
ليست لديهم رغبات دنيوية

350
00:29:22,114 --> 00:29:23,988
باستثناء استلام مكافآتهم

351
00:29:25,195 --> 00:29:27,155
...يجدون هدفاً، و

352
00:29:28,279 --> 00:29:29,530
يصفونه

353
00:29:29,905 --> 00:29:32,780
يمكنك قتل العدد الذي تريدين منهم
لن يحدث ذلك فرقاً

354
00:29:33,488 --> 00:29:36,905
حين يظهر أحدهم، سيأتي آخر، وغيره

355
00:29:39,155 --> 00:29:41,488
لن يتوقفوا إلى أن تتم المهمة

356
00:29:43,446 --> 00:29:47,363
"كل منهم يعمل بمفرده بطريقته الخاصة"

357
00:29:47,905 --> 00:29:50,613
"...بعضهم بشر، وبعضهم"

358
00:29:52,196 --> 00:29:53,321
"ليسوا كذلك"

359
00:29:55,905 --> 00:29:58,905
"لن تعرفيهم إلى أن يوجهوا ضربتهم"

360
00:30:49,195 --> 00:30:50,488
جرب

361
00:30:52,195 --> 00:30:53,697
أجرب ماذا؟

362
00:30:54,279 --> 00:30:55,655
آسفة

363
00:30:55,780 --> 00:30:58,738
لم أفهم بعد ماذا علي أن أجرب

364
00:30:58,863 --> 00:31:02,321
...لا شيء، يا إلهي! أنا آسفة، أنا

365
00:31:05,155 --> 00:31:06,738
إنها فتاة متوترة

366
00:31:41,905 --> 00:31:45,488
أتمنى لو كان يمكننا فعل المزيد -
نفعل كل ما نستطيع فعله -

367
00:31:46,488 --> 00:31:51,488
التصرف الوحيد هو أن نحاول معرفة
ما كان في ذلك الكتاب المسروق

368
00:31:52,196 --> 00:31:55,780
لم أر (بافي) بهذه الحالة قط
رحلت فحسب

369
00:31:56,571 --> 00:31:58,155
لم تعد إلى المنزل

370
00:31:58,238 --> 00:32:01,780
تركت الهاتف يرن لمدة طويلة
قبل أن أتذكر أن والدتها مسافرة

371
00:32:01,905 --> 00:32:03,321
ربما فصلت (بافي) سلك الهاتف

372
00:32:03,571 --> 00:32:07,446
لا، من المستحيل إحصائياً
أن تفصل فتاة في الـ16 من عمرها هاتفها

373
00:32:09,613 --> 00:32:13,905
ربما كان كلامي مخيفاً جداً

374
00:32:14,195 --> 00:32:15,061
أتظن ذلك؟

375
00:32:15,091 --> 00:32:17,780
من الجيد أن تأخذك
(على محمل الجد يا (جايلز

376
00:32:18,195 --> 00:32:20,446
لكني أتمنى لو عرفنا مكانها

377
00:32:37,321 --> 00:32:38,530
(إينجل)

378
00:34:09,114 --> 00:34:11,571
المكان مغلق، ألا تستطيع قراءة اللافتة؟

379
00:34:17,530 --> 00:34:18,947
(مرحباً يا (إينجل

380
00:34:19,488 --> 00:34:21,655
لم أعرفك في الظلام

381
00:34:22,571 --> 00:34:26,195
ماذا... ماذا يمكنني أن أفعل لك الليلة؟

382
00:34:26,279 --> 00:34:28,321
أحتاج إلى بعض المعلومات -
حقاً؟ -

383
00:34:28,613 --> 00:34:33,363
هذا مؤسف، لأني ابتعدت عن كل ذلك المجال

384
00:34:34,279 --> 00:34:37,405
(أعيش حياة مستقيمة يا (إينجل -
(بالتأكيد يا (ويلي -

385
00:34:38,488 --> 00:34:40,238
وأنا اتخذت حمامات الشمس هواية لي

386
00:34:41,863 --> 00:34:44,738
بربك يا رجل! لا تتصرف بهذه الطريقة

387
00:34:44,863 --> 00:34:46,279
أعامل مصاصي الدماء جيداً

388
00:34:46,863 --> 00:34:49,655
لا أزعجكم ولا تزعجونني

389
00:34:50,279 --> 00:34:52,530
جميعنا نستمتع بحماية هذه المؤسسة

390
00:34:52,988 --> 00:34:55,238
الجميع سعداء، صحيح؟ -
من أرسلهم؟ -

391
00:34:57,405 --> 00:34:59,738
من أرسل من؟ -
(جماعة (تاراكا -

392
00:35:01,238 --> 00:35:04,446
قلت لك إني لم أعد أختلط بتلك الأوساط

393
00:35:04,571 --> 00:35:05,780
فلنحاول ثانية

394
00:35:05,947 --> 00:35:08,571
جماعة (تاراكا) يلاحقون قاتلة مصاصي الدماء

395
00:35:09,655 --> 00:35:11,613
!بربك يا رجل

396
00:35:13,238 --> 00:35:14,530
هل هو (سبايك)؟

397
00:35:15,195 --> 00:35:18,363
اسمع يا (إينجل)، لدي دماء خنازير جيدة
...صديقي في

398
00:35:20,279 --> 00:35:24,863
لا أتذكر كيف أقتل البشر
قد يستغرق ذلك وقتاً

399
00:35:25,072 --> 00:35:28,697
سبايك) سيقتلني) -
(أنا سأهتم بـ(سبايك -

400
00:35:29,321 --> 00:35:33,155
تعرف أنه أحضر هؤلاء الأشخاص
سئم (سبايك) من فتاتك واعتراضها للطريق

401
00:35:33,571 --> 00:35:35,738
أين يمكنني أن أجده؟ -
إن أخبرتك بذلك -

402
00:35:36,114 --> 00:35:38,822
فسأحتاج إلى تكاليف تغيير مكان سكني
وسيكلّفك ذلك الكثير

403
00:35:38,947 --> 00:35:40,195
سيكلّف من؟

404
00:35:40,363 --> 00:35:43,488
...حسناً، حسناً، هو وفتاته الغريبة في

405
00:36:24,338 --> 00:36:25,588
من أنت؟

406
00:36:25,783 --> 00:36:27,951
إن أخبرتني بما أريد معرفته، فلن أؤذيك

407
00:36:29,034 --> 00:36:31,076
أتظنين هذا مضحكاً؟

408
00:36:36,783 --> 00:36:38,783
أظنه مضحكاً الآن

409
00:36:39,159 --> 00:36:43,743
...تلك الفتاة، التي رأيتك معها مسبقاً -
ابتعدي عنها -

410
00:36:44,034 --> 00:36:47,201
أخشى أنك لست في وضع
يمكّنك من التهديد

411
00:36:47,326 --> 00:36:49,159
حين أخرج من هنا، سأفعل أكثر من التهديد

412
00:36:49,285 --> 00:36:51,535
إذن، أقترح عليك أن تتحرك بسرعة

413
00:36:54,034 --> 00:36:58,535
منطقة شرقية، ستشرق الشمس بعد بضع ساعات

414
00:37:02,576 --> 00:37:05,826
وقت كافٍ لأجد حبيبتك

415
00:37:14,118 --> 00:37:15,201
زاندر)؟)

416
00:37:16,034 --> 00:37:21,076
لا، لم أتحدث إلى (بافي) بعد
أظن أن عليك الذهاب إلى منزلها لتفقدها

417
00:37:22,783 --> 00:37:24,993
الآن

418
00:37:26,535 --> 00:37:29,034
لا أدري، اطلب من (كورديليا) أن توصلك

419
00:37:43,076 --> 00:37:45,576
(ويلو) -
لا تستدع الشراغيف -

420
00:37:46,410 --> 00:37:48,576
هل أنت بخير؟ -
جايلز)، ماذا تفعل هنا؟) -

421
00:37:48,867 --> 00:37:50,993
أنت في المكتبة يا (ويلو)، لقد غفوت

422
00:37:54,118 --> 00:37:55,993
...أنا -
"لا تستدع الشراغيف" -

423
00:37:57,159 --> 00:38:00,576
أنا أخاف الضفادع

424
00:38:01,451 --> 00:38:03,535
آسفة، فقدت الوعي

425
00:38:03,743 --> 00:38:07,909
أرجوك، لقد أديت واجبك على أكمل وجه

426
00:38:08,034 --> 00:38:12,493
لكن لحسن الحظ
أظن أني وجدت شيئاً أخيراً

427
00:38:12,618 --> 00:38:15,743
حقاً؟ -
وجدت وصفاً لنص (دولاك) المفقود -

428
00:38:16,660 --> 00:38:18,326
(إنه طقس يا (ويلو

429
00:38:18,743 --> 00:38:23,326
...لم أستطع فك شيفرة التفاصيل، لكني

430
00:38:24,285 --> 00:38:29,076
أظن الهدف هو إعادة مصاص الدماء
المريض الضعيف إلى كامل صحته

431
00:38:29,702 --> 00:38:32,326
مصاص دماء مثل (دروسيلا)؟ -
تماماً -

432
00:38:41,951 --> 00:38:45,451
يا للعجب! أظنه فعل هذا

433
00:38:47,118 --> 00:38:49,451
سر شفائك يا عزيزتي

434
00:38:49,784 --> 00:38:55,702
...الحلقة المفقودة، كانت -
كانت... أمامنا مباشرة -

435
00:38:56,493 --> 00:38:58,451
طوال الوقت

436
00:39:03,784 --> 00:39:06,784
!لا أصدق ما تفعله
جعلتني أستيقظ من النوم لتوصيلك؟

437
00:39:06,951 --> 00:39:08,660
أتظنني وسيلة نقل عام؟

438
00:39:08,783 --> 00:39:11,909
هذا ما يقوله الكثير من الشباب
لكنه مجرد حديث شباب، لا تهتمي به

439
00:39:12,034 --> 00:39:14,243
عظيم، أصبحت بالنسبة إليك
تاكسي وهدف إهاناتك

440
00:39:14,368 --> 00:39:16,951
أعتبرك زميلة حمقاء، لكن كما تريدين

441
00:39:19,034 --> 00:39:20,201
(بافي)

442
00:39:22,034 --> 00:39:26,535
هيا يا (كورديليا)، إن أردت أن تصبحي جزءاً
من المجموعة، فعليك أن تتعبي من وقت لآخر

443
00:39:26,660 --> 00:39:30,493
نعم، لأني أسهر الليالي وأنا أتمنى
أن تكونوا أصدقائي أيها الفاشلون

444
00:39:30,867 --> 00:39:33,993
وزوجي الأول سيكون رجل مجنون مشرد أصلع

445
00:39:34,118 --> 00:39:38,243
قد تكون (بافي) في مأزق -
وماذا لو كان ذلك صحيحاً؟ ماذا ستفعل؟ -

446
00:39:38,368 --> 00:39:41,826
في حال لم تلاحظ، أنت التافه
وهي الفتاة الخارقة

447
00:39:41,951 --> 00:39:44,493
على الأقل، أنا التافه الذي يهتم
وذلك أفضل مما تفعلينه

448
00:39:45,076 --> 00:39:46,285
(بافي)

449
00:39:47,076 --> 00:39:48,451
سأبحث في الطابق العلوي

450
00:39:51,783 --> 00:39:52,867
(بافي)

451
00:40:10,826 --> 00:40:12,285
(مرحباً، أنا (نورمان فيستر

452
00:40:12,410 --> 00:40:14,493
(من شركة (بلاش بيوتيفول
لمواد التجميل والعناية بالبشرة

453
00:40:14,618 --> 00:40:17,535
أتساءل إن كان يمكنني إثارة اهتمامك
ببعض العينات المجانية

454
00:40:18,201 --> 00:40:19,285
مجانية؟

455
00:40:59,493 --> 00:41:00,993
لا شك أنك الثانية

456
00:41:06,576 --> 00:41:08,743
أشكرك على إيقاظي
لكني أفضّل مذياعي المنبه

457
00:41:18,034 --> 00:41:20,410
بربك! لا تجبريني على خوض قتال الفتيات

458
00:41:20,535 --> 00:41:22,743
قتال الفتيات؟ -
...تعرفين -

459
00:41:43,201 --> 00:41:45,076
من أنت؟ -
من أنا؟ -

460
00:41:45,326 --> 00:41:47,034
أنت هاجمتِني، من أنت بحق السماء؟

461
00:41:47,159 --> 00:41:50,201
أنا (كيندرا)، قاتلة مصاصي الدماء

462
00:41:52,285 --> 00:41:55,867
"...يُتبع"

