﻿1
00:00:01,031 --> 00:00:03,073
"في كل جيل يكون هناك فتاة مُختارة"

2
00:00:03,615 --> 00:00:08,824
هي بمفردها تقف ضد مصاصي"
"الدماء والشياطين، وقوى الظلام

3
00:00:09,157 --> 00:00:10,490
"إنها القاتلة"

4
00:00:12,282 --> 00:00:13,615
أنتِ لا تعرفين عما تتحدثين

5
00:00:13,824 --> 00:00:15,782
زاندر)، من الواضح أنه كان المسؤول)

6
00:00:15,907 --> 00:00:17,657
كان مجرد دمية، كانت تستغله

7
00:00:17,947 --> 00:00:20,990
لم يبد من الرجال الذين
يسمحون أن يتم استغلالهم

8
00:00:21,115 --> 00:00:24,365
كانت هذه عبقرية، لم يعرف
حتى أنه يلعب دوراً ثانوياً

9
00:00:24,740 --> 00:00:29,115
بافي)؟ من صاحب القوة)
الأكبر القبطان أم (تانيل)؟

10
00:00:30,657 --> 00:00:31,740
من يكونان؟

11
00:00:32,449 --> 00:00:37,073
القبطان و(تانيل)؟ يا للهول
نشأ أحدهم في بيئة معدومة الثقافة

12
00:00:37,615 --> 00:00:41,907
آسفة، كنت أفكر وحسب -
لا، لا أفكر -

13
00:00:42,240 --> 00:00:44,282
تحظين بوفرة من السعادة
لعدم تفكيرك

14
00:00:44,407 --> 00:00:45,990
أحب حينما تكون الأمور هادئة
في الأرجاء

15
00:00:46,782 --> 00:00:50,824
(أجل، مع ابتعاد (سبايك) و(دروسيلا
نشعر بالابتهاج حقاً

16
00:00:51,115 --> 00:00:54,449
وسأجلب النحس بذكري هذا

17
00:00:54,824 --> 00:00:56,615
أجل، ولكنني سأدعك هذه المرة

18
00:00:57,490 --> 00:01:01,407
حسناً، إننا متيقنون أنه لن يعيق
طريقنا المزيد من قتلة (تاركا)؟

19
00:01:01,574 --> 00:01:03,240
مصادر (آينجل) تقول إنه تم إلغاء العقد

20
00:01:03,365 --> 00:01:05,824
كيف حال (آينجل)؟ كأنني أهتم

21
00:01:06,115 --> 00:01:07,157
إنه يتحسن

22
00:01:07,282 --> 00:01:09,824
وأنتِ يا عزيزتي تلعبين دور الممرضة؟ -
أجل -

23
00:01:10,073 --> 00:01:11,948
هذا أفضل من لعب دور
صاحبة المنزل الشقية؟

24
00:01:12,198 --> 00:01:13,282
!(زاندر)

25
00:01:19,532 --> 00:01:20,907
انتظرا هنا قليلاً

26
00:01:28,907 --> 00:01:29,907
!لا

27
00:01:32,157 --> 00:01:33,157
أمي؟

28
00:01:34,657 --> 00:01:35,657
!يا للهول

29
00:01:37,157 --> 00:01:39,824
...المعذرة، سمعت

30
00:01:39,947 --> 00:01:41,699
كسرت كأس النبيذ

31
00:01:42,157 --> 00:01:43,532
عدت للمنزل باكراً

32
00:01:43,657 --> 00:01:45,657
مرحباً -
مرحباً -

33
00:01:46,615 --> 00:01:51,198
(هذه ابنتي (بافي
(بافي) هذا (تيد)

34
00:02:45,006 --> 00:02:51,298
!حسناً، ها نحن ذا
علينا ألا ننسى الجبن

35
00:02:51,841 --> 00:02:54,715
إذاً، كل تلك الليالي
المتأخرة في المعرض مؤخراً

36
00:02:54,841 --> 00:02:58,549
أرجح أنكِ كنتِ تجمعين أكثر من الفن؟ -
...حسناً، إنني -

37
00:02:58,674 --> 00:03:00,882
كنت بانتظار اللحظة المناسبة
حتى أعرفكما إلى بعضكما البعض

38
00:03:01,424 --> 00:03:02,590
إنه رجل مذهل

39
00:03:04,382 --> 00:03:06,590
!رش عليه أكثر بقليل

40
00:03:07,132 --> 00:03:10,132
كيف تقابلتما؟ -
يبيع برامج كمبيوتر -

41
00:03:10,257 --> 00:03:13,215
قام بإصلاح النظام بأكمله في المعرض
مما أتاح لي الكثير من الوقت

42
00:03:13,382 --> 00:03:15,799
حتى تقابلي أناساً جدداً
وتتبادلا القبل في مطبخي

43
00:03:15,965 --> 00:03:17,340
لم يكن يفترض بك أن تري هذا

44
00:03:17,841 --> 00:03:19,424
أحب قرصي الصلب الجديد
ذا الـ9 غيغا

45
00:03:19,549 --> 00:03:21,965
ولكنكِ لن تحبيه لأنه بدون الترقية
(لنظام (دي إم ايه

46
00:03:22,090 --> 00:03:23,757
فسيكون الكمبيوتر خاصتك
كنصف مركبة صاروخية

47
00:03:23,882 --> 00:03:25,882
أجل، ولكن من يستطيع
تحمل تكاليف التحديثات؟

48
00:03:25,965 --> 00:03:27,632
أنتِ تستطيعين
أحصل على العروض مجاناً

49
00:03:27,757 --> 00:03:30,048
لا أرى مانعاً في منحكِ
إياها مقابل السعر ذاته

50
00:03:30,173 --> 00:03:31,257
(أيّ صديق لـ(بافي

51
00:03:32,465 --> 00:03:33,923
ماذا؟ -
هذا هو الصوت تصدره -

52
00:03:34,048 --> 00:03:35,674
حينما تتحدث معنا وهي فرحة

53
00:03:36,006 --> 00:03:39,507
أيمكنني القول إن هذه أشهى بيتزا
على الإطلاق في هذا الكوكب؟

54
00:03:39,632 --> 00:03:40,632
ما هو سرك؟

55
00:03:40,799 --> 00:03:43,841
حسناً، بعدما تخبزها تقليها
في الأعشاب وزيت الزيتون

56
00:03:43,923 --> 00:03:47,549
ولكن يجب أن تستخدم مقلاة
حديدية، لا مجال للمساومة هناك

57
00:03:47,757 --> 00:03:48,965
أتعرف، عليكِ بتسويق هذه الأشياء

58
00:03:49,090 --> 00:03:51,590
يمكنك أن تحصل
على 200 أو 300 دولار لكل قطعة

59
00:03:55,340 --> 00:03:57,632
جائعة؟ -
لا، شكراً لك -

60
00:03:58,215 --> 00:04:01,923
بافي) أود الاعتذار)
لم أود أن نلتقي بهذه الطريقة

61
00:04:02,090 --> 00:04:07,882
أردتها أن تكون مثالية، إنني مغرم
بوالدتكِ، أظن أن هذا واضح للغاية

62
00:04:08,757 --> 00:04:11,799
...أعرف أنكِ أهم شيء بحياتها و

63
00:04:12,090 --> 00:04:14,882
حسناً، يا إلهي هذا يجعلكِ
مهمة جداً بالنسبة لي أيضاً

64
00:04:15,465 --> 00:04:17,382
بافي) أريدكِ أن تبدي)
موافقتك على هذا

65
00:04:17,507 --> 00:04:18,590
أختلف معكِ

66
00:04:18,922 --> 00:04:21,465
نحن" في حاجة أن توافقي على هذا"

67
00:04:22,715 --> 00:04:23,799
إنني موافقة

68
00:04:23,922 --> 00:04:26,922
هل أنتِ؟ -
أنا كذلك -

69
00:04:34,965 --> 00:04:37,340
...بافي)؟ أعتقد بأنه)

70
00:04:46,215 --> 00:04:49,257
إنه وقت محفوف بالخطر ألا تعتقدين هذا؟

71
00:05:04,490 --> 00:05:07,574
هل يوجد آخرون؟ -
لمصلحتهم، آمل ألا يوجد -

72
00:05:07,699 --> 00:05:10,699
ماذا؟ قتل مصاصي الدماء عملي -
صحيح، صحيح -

73
00:05:10,822 --> 00:05:13,532
على الرغم من أنكِ
لا تضربينهم بهذا الشكل الدموي

74
00:05:14,198 --> 00:05:16,822
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل، جيد -

75
00:05:20,198 --> 00:05:21,574
قتلت مصاص دماء هنا
يوم الأربعاء

76
00:05:21,699 --> 00:05:24,699
لماذا يتسكعون بجوار المتنزه؟ -
حسناً، إنهم منتشرون -

77
00:05:24,822 --> 00:05:27,532
الآن رحل قائدهم
ومع القليل من الحظ، إنه ميت

78
00:05:27,823 --> 00:05:31,157
في وقت الأزمات، عادة يرجعون
إلى الأراضي التي توفر التغذية السهلة

79
00:05:31,449 --> 00:05:32,822
مصاصو الدماء مزعجون

80
00:05:33,948 --> 00:05:35,782
نعم، ولهذا السبب
يقتلهم المرء

81
00:05:36,157 --> 00:05:38,822
الناس سعداء تماماً في الاتفاق

82
00:05:38,906 --> 00:05:40,615
وبعدها يأتي مصاصو الدماء
مهرولين بالأرجاء

83
00:05:40,741 --> 00:05:42,240
ويقتلون الناس
ويستولون على منزلك بأكمله

84
00:05:42,365 --> 00:05:44,282
ويبدأون في تصنيع هذه البيتزا
:الصغيرة السخيفة ويقول الجميع

85
00:05:44,407 --> 00:05:45,657
"أحب هذه البيتزا الصغيرة"
...ولكنني أخبرك أنني

86
00:05:45,782 --> 00:05:52,657
بافي) أعتقد أن المضمون)
سرعان ما أصبح الواقع

87
00:05:54,073 --> 00:05:55,657
متأكدة من أنه لا يوجد ما تودين
أن تبوحي به؟

88
00:05:56,198 --> 00:05:57,865
!لا، انس الأمر

89
00:06:00,906 --> 00:06:02,822
أتعتقد أنه يوجد هناك المزيد؟
يمكنني الانتظار

90
00:06:04,948 --> 00:06:07,615
إذا قلت كلمة واحدة أخرى
!ستصبح الأشياء مصبوغة

91
00:06:07,741 --> 00:06:11,115
هل تهتمين حتى بتذوقها؟
لا، أنا تذوقتها

92
00:06:11,240 --> 00:06:14,365
وأنا هنا لأخبركما أن تلك
البيتزا الصغيرة، قد غيرت حياتي

93
00:06:14,490 --> 00:06:15,990
تيد) هو الطاهي الخبير)

94
00:06:16,324 --> 00:06:17,782
جيد، إنه طاه بارع

95
00:06:17,865 --> 00:06:20,240
وماذا ينبئك هذا حيال الشخص؟ -
كل شيء -

96
00:06:20,365 --> 00:06:22,407
لا يعجبك؟ -
لا أعرفه -

97
00:06:23,032 --> 00:06:26,282
حتى الآن كل ما أراه هو
شخص على ما يبدو عمله جيد

98
00:06:26,407 --> 00:06:29,198
يبدو لطيفاً ومهذباً
وأمي مفتونة به حقاً

99
00:06:29,324 --> 00:06:30,657
أيّ نوع من الوحوش هو؟

100
00:06:31,240 --> 00:06:33,865
أقول وحسب إن هناك ما
يدعو للريبة في هذا المهرج

101
00:06:34,157 --> 00:06:35,407
إنه مهرج نظيف

102
00:06:36,073 --> 00:06:37,615
حصلت على متعتي الخاصة

103
00:06:37,990 --> 00:06:39,449
باف) أنتِ تفتقدين إلى الأدلة)

104
00:06:39,657 --> 00:06:41,574
(أعتقد أننا في أرض (سيغموند فرويد

105
00:06:41,822 --> 00:06:43,073
إنه محق

106
00:06:43,198 --> 00:06:47,615
القلق من الانفصال، وتغير
شخصية الأم، والصراع مع الوالد

107
00:06:47,741 --> 00:06:48,865
إنه ليس والدي

108
00:06:48,990 --> 00:06:51,115
لديك مشاكل جمة -
لست كذلك -

109
00:06:51,240 --> 00:06:54,073
أنتِ تواجهين مشاكل
خاصة بالوالدين

110
00:06:54,198 --> 00:06:55,198
(زاندر) -
ماذا؟ -

111
00:06:55,324 --> 00:06:56,699
قال (فرويد) نفس الشيء بالضبط

112
00:06:57,990 --> 00:06:59,906
عدا أنه لم يقم بتلك الرقصة الصغيرة

113
00:07:00,532 --> 00:07:01,822
حسناً، أعترف أن الأمر غريب

114
00:07:02,240 --> 00:07:06,240
رؤية والدتي تواعد رجل بالتأكيد يصيبني
بالجنون، ولكن الأمر أكبر من هذا

115
00:07:06,741 --> 00:07:08,615
أنا جيدة باستشعار
كل ما يحدث من حولي

116
00:07:08,741 --> 00:07:10,782
وبالتأكيد هناك شيء خاطئ
(حول هذا المدعو (تيد

117
00:07:10,865 --> 00:07:12,823
تيد)؟) -
بالطبع، (تيد)! من ظننتني أقصد؟ -

118
00:07:13,157 --> 00:07:15,407
مرحباً (تيد)، الذي هو هنا -
!مرحباً أيها الأولاد -

119
00:07:15,865 --> 00:07:16,865
ماذا تفعل هنا؟

120
00:07:16,990 --> 00:07:18,741
أطوّر البرامج في مكتب الإرشاد

121
00:07:18,823 --> 00:07:21,198
مما يذكرني، التحديثات الخاصة بكِ

122
00:07:21,490 --> 00:07:22,865
!يا له من يوم
شكراً لك

123
00:07:22,990 --> 00:07:23,990
لا داعي للشكر

124
00:07:24,198 --> 00:07:26,948
بافي) أتحبين لعبة الغولف المصغرة؟) -
من لا يفعل؟ -

125
00:07:27,906 --> 00:07:32,198
كنا نفكر أنا وأمك أن نخرج
بثلاثتكم إلى الملعب هذا السبت

126
00:07:32,324 --> 00:07:35,240
ونقضي بعض الوقت بأرجحة المضرب
مع كبار السن المتجهمين

127
00:07:35,490 --> 00:07:37,990
حسناً -
أنا أعد حقيبة للرحلة -

128
00:07:38,365 --> 00:07:40,532
فيها الكثير من البيتزا الصغيرة -
والبسكويت -

129
00:07:41,822 --> 00:07:46,324
أتدري؟ نريد ذلك بصدق ولكن
للأسف لدينا ذلك الشيء يوم السبت

130
00:07:47,574 --> 00:07:49,822
هذا الشيء، هذا الشيء

131
00:07:49,990 --> 00:07:52,032
مهلاً، يمكننا القيام بهذا الشيء
في أي وقت

132
00:07:52,365 --> 00:07:53,657
سئمت قيامي بهذا الشيء

133
00:07:54,073 --> 00:07:55,865
إننا موافقون -
رائع -

134
00:08:04,407 --> 00:08:08,157
(مرحباً (جيني -
روبرت)، مرحباً) -

135
00:08:08,449 --> 00:08:11,823
بعض كتب التدريس خاصتك
تم توصيلها إلى المكتبة

136
00:08:13,157 --> 00:08:16,574
هل تريدينني أن أستلمها؟ -
أجل، لا بأس -

137
00:08:17,324 --> 00:08:20,906
سأرسل الأولاد ليحضروها -
صحيح، جيد -

138
00:08:22,282 --> 00:08:24,407
إنها حجة واهية جداً
حتى تأتي لرؤيتي

139
00:08:28,615 --> 00:08:30,115
إنها من الحجج التي ألقيها

140
00:08:32,574 --> 00:08:34,532
...أردت فقط

141
00:08:35,073 --> 00:08:38,782
أن أرى كيف حالكِ؟ -
إنني بخير في الواقع -

142
00:08:39,615 --> 00:08:42,157
بقيت بعيدة عن خطر الموت
لثلاثة أسابيع بأكملها

143
00:08:43,324 --> 00:08:44,615
يمكنني الاعتياد على ذلك

144
00:08:45,906 --> 00:08:47,657
لا يزال لدي مشكلة في النوم
على الرغم من ذلك

145
00:08:48,948 --> 00:08:50,073
بالتأكيد

146
00:08:50,865 --> 00:08:52,532
الآن أنتِ بحاجة للوقت

147
00:08:52,782 --> 00:08:54,532
أو على الأرجح المجال

148
00:08:54,657 --> 00:08:56,240
روبرت) أعلم أنك قلق)

149
00:08:56,574 --> 00:08:59,782
ولكن وجودك حائم حولي بشكل
متواصل يجعلني محط انتباه الجميع

150
00:08:59,865 --> 00:09:01,365
يتساءلون عما إن كنت بخير

151
00:09:04,032 --> 00:09:06,490
تشعرني بسوء يجعلني لا أقبل التحسن

152
00:09:07,324 --> 00:09:09,115
لا أريد هذه المسؤولية

153
00:09:10,490 --> 00:09:16,073
أعتذر، بالتأكيد لم أقصد
جعلك محط انتباه الجميع

154
00:09:16,532 --> 00:09:19,407
...ولكنني فقط -
قلق، أعلم ذلك -

155
00:09:20,532 --> 00:09:21,822
لم يكن علي أن أزعجك

156
00:09:28,532 --> 00:09:30,823
وأمست أمي تقول "أتظنين أن (تيد) سيعجب
"(بهذا؟ وهذا هو العرض المفضل لـ(تيد

157
00:09:30,948 --> 00:09:33,032
و(تيد) يعلمني الكمبيوتر"
"و(تيد) أروع شخص

158
00:09:33,157 --> 00:09:34,240
وأنا أسايرها، هذا رائع يا أمي

159
00:09:34,365 --> 00:09:38,073
وقالت إنني ساخرة، كنت كذلك ولكنني
آسفة، لا أريد التحدث عنه طوال الوقت

160
00:09:38,240 --> 00:09:39,990
إذاً، هل ستتحدثين عن شيء آخر
في مرحلة ما؟

161
00:09:41,741 --> 00:09:42,948
أنا آسفة

162
00:09:43,699 --> 00:09:46,532
لدي الكثير لأتعامل معه ولست
بحاجة لرجل جديد في حياتي

163
00:09:46,657 --> 00:09:48,407
كلا، ربما تحتاجه والدتك

164
00:09:50,157 --> 00:09:52,157
بالتأكيد، إذا كنت ستستخدم الفطنة

165
00:09:53,198 --> 00:09:55,490
الوحدة هي الشيء الأكثر رعباً

166
00:09:56,782 --> 00:10:00,782
حسناً، إذاً تحتاج أمي إلى رجل
في حياتها، أعليه أن يكون (تيد)؟

167
00:10:01,115 --> 00:10:06,699
أمن شخص آخر في بالك؟ قد يرضيك -
والدي -

168
00:10:09,615 --> 00:10:11,449
أجل، حسناً هذا لن يحدث

169
00:10:12,324 --> 00:10:15,115
لا بأس، سأمنح (تيد) فرصة

170
00:10:15,240 --> 00:10:19,407
سألعب الغولف المصغرة وأبتسم
وأنحني احتراماً وسأكون الابنة المطيعة

171
00:10:21,073 --> 00:10:24,365
هل عليّ أن أعجبه؟ -
!قبليني -

172
00:10:24,948 --> 00:10:26,532
أخيراً شيء أريد القيام به

173
00:10:32,157 --> 00:10:35,198
مسار الساعة المخيف
المؤلف من خمسة أجزاء

174
00:10:36,032 --> 00:10:39,282
وصل الكثيرون، ولكن قلة انتصروا

175
00:10:41,198 --> 00:10:42,657
كانت هذه الرحلة شيقة

176
00:10:42,782 --> 00:10:44,449
هل تعلم كم من الصعب
إيجاد رجل يجيد الطهو؟

177
00:10:44,741 --> 00:10:46,823
أعلم، كنت أتطلع
منذ وقت طويل لإيجاده

178
00:10:48,032 --> 00:10:52,282
إذاً (بافي)، أراهن أن الشبان يصطفون
محاولين الحصول على موعد معكِ

179
00:10:52,490 --> 00:10:53,490
ليس بالضبط

180
00:10:53,615 --> 00:10:56,032
...إنهم كذلك، ولكنها فقط مهتمة بـ

181
00:10:56,240 --> 00:11:01,282
"دراستها، "(بافي) المنكبة على الكتب
إنه نوعاً ما لقبها

182
00:11:01,822 --> 00:11:03,073
حسناً، من المفرح سماع هذا

183
00:11:03,365 --> 00:11:05,574
أراهن أن هذا يعني أنك
ستحصدين درجات متفوقة قريباً

184
00:11:07,157 --> 00:11:10,822
درجاتي؟ -
آنى له أن يعرف حول درجاتي؟ -

185
00:11:11,282 --> 00:11:14,449
أخبرته، يريد معرفة
كل شيء عنك

186
00:11:14,574 --> 00:11:16,157
إنه يهتم، وهذا شيء جيد

187
00:11:17,073 --> 00:11:18,782
!(ضربة موفقة يا (تيد

188
00:11:19,699 --> 00:11:21,822
أبق عينيك على الكرة
وراقبي مرفقيك

189
00:11:24,822 --> 00:11:26,032
حظ عاثر أيتها الشابة

190
00:11:28,198 --> 00:11:29,615
كلا، لن نحتسبها

191
00:11:29,741 --> 00:11:31,823
لن نحتسبها؟ -
إنها لعبة الغولف المصغرة وحسب -

192
00:11:31,948 --> 00:11:34,115
إنها كذلك، ولكن تبقى القواعد
كما هي

193
00:11:34,240 --> 00:11:37,615
وما نعلمها إياه هو ما ستحمله
في العالم حينما لا نتواجد هناك

194
00:11:38,032 --> 00:11:40,574
سواء كان بالمدرسة
أو في حفلة بدون مشرف

195
00:11:42,032 --> 00:11:45,032
لا أقصد أن أتجاوز حدودي
هذا بينك أنتِ ووالدتك

196
00:11:45,157 --> 00:11:47,782
أنا فقط أقول
إن الصواب أمر مثالي

197
00:11:50,365 --> 00:11:51,407
إنه محق

198
00:11:52,282 --> 00:11:54,865
حسناً، سأذهب لضرب كرتي
من على المرجة وحسب

199
00:12:10,240 --> 00:12:12,615
مهلاً، ما رأيك في هذا؟
أصبت الحفرة بضربتين

200
00:12:12,782 --> 00:12:13,948
أختلف معك

201
00:12:17,157 --> 00:12:19,324
حسناً، اعترض على نتيجتي
أو مهما كان

202
00:12:19,574 --> 00:12:21,865
أعتقد أنكِ تخطئين بفهم الأمر
أيتها الشابة

203
00:12:22,490 --> 00:12:25,324
الصواب هو الحق والخطأ يكون خطأ

204
00:12:25,449 --> 00:12:27,699
لم لا يرى الناس هذا؟ -
إنها مجرد لعبة -

205
00:12:28,324 --> 00:12:29,657
صحيح
"إنها مجرد لعبة"

206
00:12:29,782 --> 00:12:32,282
"قم بأشيائك الخاصة"
حسناً، أنا لست مهيأ بهذه الطريقة

207
00:12:32,615 --> 00:12:36,115
وأنا هنا لأخبرك، أنها ليست لعبة

208
00:12:36,365 --> 00:12:39,990
إنها تحتسب، وأنا لا أوافق على هذا
النوع من الهراء في منزلي

209
00:12:40,615 --> 00:12:42,699
حسناً، أعتقد أنه شيء جيد
أنني لست بمنزلك

210
00:12:43,032 --> 00:12:45,240
أتريدينني أن أصفعك على فمك المتذاكي؟

211
00:12:48,157 --> 00:12:50,990
من جاهز للتحلية؟
أعددت كعك رقائق الشوكولاته

212
00:12:52,157 --> 00:12:56,906
لذيذ، أنا جاهزة، كعك؟ -
أجل، أعددت الكثير -

213
00:12:57,032 --> 00:12:58,741
لذا عليكم يا رفاق أخذ القليل للمنزل

214
00:12:59,822 --> 00:13:02,324
بافي) عليكِ بتجربة واحدة)
من هذه، إنها جيدة للغاية

215
00:13:06,324 --> 00:13:07,365
!إنها طيبة المذاق

216
00:13:16,243 --> 00:13:18,410
صباح الخير عزيزتي -
مرحباً -

217
00:13:19,242 --> 00:13:21,202
لديّ العصير والكعك اللزج

218
00:13:21,326 --> 00:13:23,952
هل رائحتها زكية؟ قام (تيد) بإعدادها

219
00:13:25,243 --> 00:13:26,243
ماذا؟

220
00:13:27,660 --> 00:13:30,285
أفضّل أكل شيء هنا
لم يقم (تيد) بإعداده

221
00:13:30,869 --> 00:13:34,161
حسناً، كيف تفسرين سلوككِ؟ -
أمي، أعلم أنكِ تظنينه رائع -

222
00:13:34,243 --> 00:13:38,285
حاول بكل الطرق أن يكون لطيفًا معكِ
ولم تستطيعي قول كلمتين له يوم السبت

223
00:13:38,827 --> 00:13:42,994
لا أتوقع منكِ أن تحبيه في الحال مثلما
فعلت، ولكنني أنتظر أن تعامليه بلباقة

224
00:13:43,577 --> 00:13:48,410
هل تحبينه؟ -
لا أعلم -

225
00:13:49,994 --> 00:13:51,285
لقد انبثق مني هذا وحسب

226
00:13:52,869 --> 00:13:53,869
ولكن أعتقد هذا

227
00:13:53,994 --> 00:13:56,035
ليس الأمر وكأن الرجال يطرقون
الباب عندما تكونين وحيدة

228
00:13:56,161 --> 00:13:57,368
أماً عازبة

229
00:13:58,994 --> 00:14:02,452
عزيزتي، لن أنخرط بعلاقة
مع أي أحد إن كان لا يبالي بأمرك

230
00:14:02,827 --> 00:14:05,119
ولكنه يهتم، لا أفهم
لما تعجزين عن رؤية هذا

231
00:14:06,577 --> 00:14:07,577
لقد هددني

232
00:14:08,493 --> 00:14:09,493
ماذا؟

233
00:14:11,827 --> 00:14:14,535
لقد هددني قال إنه سيصفعني

234
00:14:16,243 --> 00:14:17,368
لم يقل شيئاً كهذا

235
00:14:17,910 --> 00:14:19,577
عزيزتي، أخبرني (تيد) بما حدث

236
00:14:19,952 --> 00:14:24,035
لقد أمسك بكِ تغشين، أليس كذلك؟ -
أجل، ركلت كرتي -

237
00:14:24,161 --> 00:14:26,161
كشف أمري
ولكنه اهتاج جداً

238
00:14:26,243 --> 00:14:28,827
ولم يقل أي شيء عن الأمر
أمام الآخرين، صحيح؟

239
00:14:29,035 --> 00:14:31,952
...كلا، لا أظن ذلك -
لا، ظننته أمراً لطيفاً منه -

240
00:14:33,452 --> 00:14:36,242
قال (تيد) إنه علينا منحك
بعض الوقت لتتعقلي

241
00:14:36,326 --> 00:14:38,910
وبالحديث عن هذا
إنه يعد العشاء لنا الليلة

242
00:14:39,035 --> 00:14:40,994
لذا أريدك بالمنزل رجاء
في تمام الساعة السادسة

243
00:14:49,702 --> 00:14:51,035
هذا شهي للغاية

244
00:14:51,410 --> 00:14:53,744
ماذا تعنين بأن أتفقد أمره؟ -
أعني أن تتحري عنه -

245
00:14:53,952 --> 00:14:55,785
اكتشفي أسراره، اخترقي حياته

246
00:14:55,910 --> 00:14:58,827
هل يمكنك قول رد فعل مبالغ فيه؟ -
هل يمكنك قول جرح صدري؟ -

247
00:14:59,243 --> 00:15:02,702
بافي) يبدو الأمر)
وكأنكِ تريدينه فاسداً أو شيء ما

248
00:15:03,285 --> 00:15:05,535
فقد الرجل صوابه
من أجل لعبة الغولف المصغرة

249
00:15:05,660 --> 00:15:08,744
إذاً هو عصبي قليلاً، ومما سمعت
آخر مرة لا تعتبر هذه جريمة قتل

250
00:15:09,285 --> 00:15:11,493
لا ترمقيني بهذه النظرة
إنني بجانبك

251
00:15:11,660 --> 00:15:13,577
أقول وحسب إن هناك بعض الأشياء
التي عليكِ تقبلها في الحياة

252
00:15:13,702 --> 00:15:15,119
(وأنا أقول إن (تيد
ليس واحداً من هذه الأشياء

253
00:15:16,035 --> 00:15:17,326
مرحباً (كوردي) ملابسكِ جميلة

254
00:15:17,869 --> 00:15:18,952
!مضحك للغاية

255
00:15:19,618 --> 00:15:20,618
ليس في الواقع

256
00:15:20,744 --> 00:15:24,452
ماذا تقول؟ -
ملابس جميلة؟ -

257
00:15:24,952 --> 00:15:26,869
حسناً، لم لا تبقي فمك مغلقاً؟

258
00:15:27,744 --> 00:15:28,869
هلا تعذرانني للحظات؟

259
00:15:30,827 --> 00:15:32,035
ما خطبهما؟

260
00:15:34,242 --> 00:15:36,242
ما خطبك؟ -
لقد غازلتكِ -

261
00:15:36,326 --> 00:15:38,119
أمام صديقتاك، سوف تعرفان

262
00:15:38,368 --> 00:15:39,368
تعرفان ماذا؟

263
00:15:39,493 --> 00:15:41,910
من فضلك، إنها صدمة
بالنسبة لي حتى لأفصح عنه

264
00:15:42,869 --> 00:15:44,618
أننا تبادلنا القبل؟ -
!يا للقرف -

265
00:15:44,785 --> 00:15:50,452
اسمعي، لن أخبر أحداً، وهما
لن تعرفا، لا أصدقاؤكِ ولا أصدقائي

266
00:15:51,660 --> 00:15:55,452
أتودين الذهاب للخزانة وتكرار الأمر؟ -
يا إلهي، أهذا كل ما تفكر فيه؟ -

267
00:15:58,077 --> 00:15:59,077
!حسناً

268
00:15:59,785 --> 00:16:02,285
أنا لست مخطئة هنا
لدى (تيد) مشكلة معي

269
00:16:02,410 --> 00:16:06,161
يتصرف وكأنني أعيق طريقه
وأمي مختلفة تماماً منذ ظهوره

270
00:16:06,702 --> 00:16:08,994
مختلفة، وكأنها سعيدة؟ -
!وكأنها مثالية -

271
00:16:09,535 --> 00:16:11,660
هلا تساعدينني؟ -
تعرفين أنني سأفعل -

272
00:16:11,785 --> 00:16:14,161
عم تريدينني أن أبحث؟ -
لنبدأ بشكل صغير -

273
00:16:14,243 --> 00:16:15,410
أيمكنك أن تعرفي أين يعمل؟

274
00:16:22,285 --> 00:16:25,243
أجل، إنه منتج رائع
لا يمكن أن يخلو منه أيّ كمبيوتر

275
00:16:26,243 --> 00:16:30,077
كلا يا سيدة (لانسديل)، إنها
ليست قطعة رخيصة من البرمجيات

276
00:16:30,202 --> 00:16:32,785
بالواقع إنها مكلفة للغاية

277
00:16:33,202 --> 00:16:35,785
تزيح خطر تعطل نظامك بأكمله

278
00:16:36,161 --> 00:16:39,618
بالتأكيد إن كنتِ تفضلين شيئاً
...رخيصاً، دائماً ما أرشّح

279
00:16:41,202 --> 00:16:44,660
ثقي بي، لن تكوني نادمة
شكراً جزيلاً لكِ

280
00:16:55,660 --> 00:16:56,702
ذاهب للغداء

281
00:17:03,410 --> 00:17:05,910
أنتِ جديدة ألستِ كذلك؟
(أنا (نيل

282
00:17:06,368 --> 00:17:08,869
(أنا (بليندا

283
00:17:09,077 --> 00:17:10,410
أنا فقط موظفة مؤقتة لهذا اليوم

284
00:17:11,618 --> 00:17:15,119
يا للروعة، رجل المبيعات هذا
أعتقد أنه المهيمن

285
00:17:15,242 --> 00:17:18,242
لا يهزم أحد الماكينة
هذا الرجل عبقري

286
00:17:18,410 --> 00:17:21,452
يعرف كل شيء عن الكمبيوتر
ولا يخسر عميل البتة

287
00:17:22,202 --> 00:17:23,618
إذا كنت أحقد عليه، فأنا كذلك

288
00:17:23,952 --> 00:17:25,869
حسناً، لا يحب أحد البارع

289
00:17:26,368 --> 00:17:28,910
على الأرجح لديه دعم
من زوجته وعائلته

290
00:17:29,035 --> 00:17:30,243
لديه حبيبة

291
00:17:30,785 --> 00:17:32,869
مذهول أنه يتركها
تحدث ضجة بمكتبه

292
00:17:35,119 --> 00:17:37,326
أحمده لأنه منطلق لحفل زفاف

293
00:17:38,035 --> 00:17:39,161
حفل زفاف؟ -
أجل -

294
00:17:39,243 --> 00:17:40,785
قال إنه أعده لما بعد شهرين

295
00:17:41,035 --> 00:17:43,242
صدقيني، أعد الأيام

296
00:17:44,077 --> 00:17:47,618
الرئيس الأعلى، علي العودة إلى شغلي

297
00:18:20,452 --> 00:18:22,910
نشكرك على ما سنأكله

298
00:18:23,535 --> 00:18:25,910
ونسألك أن تحفظ هذا البيت

299
00:18:26,243 --> 00:18:29,035
وتساعد ساكنيه
أن يصبحوا أكثر إنتاجاً

300
00:18:29,368 --> 00:18:32,577
وتفاهماً وصدقاً

301
00:18:33,410 --> 00:18:35,702
!آمين -
!آمين -

302
00:18:36,618 --> 00:18:40,410
حسناً، يوم آخر رائع في العمل
كيف كانت المدرسة اليوم (بافي)؟

303
00:18:40,535 --> 00:18:42,452
هل تعلمتِ أي شيء؟ -
قليلاً -

304
00:18:42,744 --> 00:18:45,785
(جيد لكِ، حسناً يا (جويسي
ما رأيكِ؟

305
00:18:46,242 --> 00:18:49,452
أعتقد أن كل منزل يجب أن
يكون به شخص مثلك، هذا رائع

306
00:18:49,869 --> 00:18:50,994
ألا تعتقدين هذا؟

307
00:18:54,077 --> 00:18:55,077
يبدو جيداً

308
00:18:55,202 --> 00:18:58,660
لعلمكِ أيتها الصغيرة، هذا ليس
مُعداً للنظر، بل لبناء أجساد قوية

309
00:19:02,744 --> 00:19:07,202
عزيزتي؟ -
هل أنتما مخطوبان؟ -

310
00:19:08,242 --> 00:19:11,994
يا إلهي، لا، من أعطاكِ تلك الفكرة؟ -
جويس) دعيني أتولى هذا) -

311
00:19:12,702 --> 00:19:16,161
(بافي)
أنا ووالدتكِ نمشي خطوة خطوة

312
00:19:16,618 --> 00:19:20,952
وإذا سارت الأمور كما أأمل
ربما في يوم قريب

313
00:19:21,077 --> 00:19:24,077
أسألها أن نعقد قراننا

314
00:19:25,660 --> 00:19:27,368
كيف تشعرين حيال هذا؟

315
00:19:29,242 --> 00:19:32,161
(لا بأس أن يتملكك القلق (بافي
ولا بأس أن تعبري عنه

316
00:19:34,535 --> 00:19:35,827
أشعر وكأنني سأقتل نفسي

317
00:19:35,994 --> 00:19:38,452
!(بافي) -
لا، أخبرتها أن تكون صادقة -

318
00:19:38,744 --> 00:19:43,869
عزيزتي، عليكِ محاولة الاعتياد عليّ
وتعرفين لماذا؟ لن أبارح مكاني

319
00:19:45,410 --> 00:19:46,618
هل يمكنني الانصراف؟

320
00:19:46,910 --> 00:19:49,161
يمكنكِ الذهاب إلى غرفتكِ أيتها الصغيرة
هذا هو المكان الذي يمكنك الذهاب إليه

321
00:19:55,827 --> 00:19:59,660
تيد) إنني محرجة تماماً)
!لا أدري ما خطبها

322
00:20:00,035 --> 00:20:05,242
جويس) لا تصبحين رجل العام)
في المبيعات بالاستسلام بعد الرفض

323
00:20:05,326 --> 00:20:06,660
سوف تتأقلم مع الوضع

324
00:20:23,368 --> 00:20:27,827
مصاصو دماء؟
!تعالوا يا مصاصي الدماء

325
00:20:39,785 --> 00:20:42,535
ماذا تفعل هنا؟ -
(أمرتك أمك أن تذهبي لغرفتك (بافي -

326
00:20:42,702 --> 00:20:46,994
كلانا يعرف أنها لم تعن تسلق
النافذة والتسكع حول المدينة

327
00:20:47,243 --> 00:20:51,493
أولاً، هذه غرفتي
ثانياً، هل كنت تبحث في أشيائي؟

328
00:20:51,618 --> 00:20:52,869
أجل، فعلت

329
00:20:52,994 --> 00:20:54,869
هذه ملكيتي الخاصة، كيف تجرؤ؟

330
00:20:54,994 --> 00:20:58,326
لا أرى أي اختلاف عن تسللك
حول مكتبي، ألم تفعلي؟

331
00:20:58,660 --> 00:21:03,535
ما هو بالتحديد قاتلة مصاص الدماء؟ -
هذا لا يعنيك -

332
00:21:03,660 --> 00:21:09,285
أختلف معكِ أيتها الشابة، كل ما
تفعلينه ليس سوى شغلي الشاغل من الآن

333
00:21:09,827 --> 00:21:11,077
أعتقد أنه من الأفضل
لك الخروج من هنا

334
00:21:11,202 --> 00:21:12,952
!الآن -
أو ماذا؟ -

335
00:21:13,493 --> 00:21:16,535
هل ستقتلينني؟ أنا حقيقي

336
00:21:16,994 --> 00:21:19,952
لست جنياً اختلقته في يومياتكِ

337
00:21:20,452 --> 00:21:23,702
الأطباء النفسيون
"لديهم كلمة تصف هذا "التوهم

338
00:21:24,077 --> 00:21:29,535
لذا من الآن فصاعداً ستفعلين ما
أقول ومتى أقوله وإلا سأري هذا لأمك

339
00:21:30,035 --> 00:21:33,702
وستقضين أفضل أيامك الواعدة
خلف جدران مصحة عقلية

340
00:21:34,119 --> 00:21:35,869
أنا وأمكِ سنصير سعيدين

341
00:21:36,285 --> 00:21:37,952
ولن تكوني عائقاً في الطريق

342
00:21:39,077 --> 00:21:40,119
!نوماً عميقاً

343
00:21:41,202 --> 00:21:43,910
هذا يخصني، ولن تترك
هذه الغرفة وهو معك

344
00:21:45,243 --> 00:21:47,827
ارفعي ذراعك عني -
!لا -

345
00:21:53,452 --> 00:21:55,368
!كم تمنيت أن تقوم بهذا

346
00:22:04,119 --> 00:22:06,202
!بافي) توقفي)

347
00:22:17,368 --> 00:22:21,326
!(تيد)، (تيد)، (تيد)

348
00:22:28,994 --> 00:22:30,285
لقد قتلته

349
00:22:58,948 --> 00:23:00,739
(سيدتي، أنا المحقق (ستاين

350
00:23:01,588 --> 00:23:03,380
آسف، ولكن عليّ طرح
بعض الأسئلة عليكِ

351
00:23:04,212 --> 00:23:08,296
علاقتك مع المتوفي؟ -
كنا نتواعد -

352
00:23:08,880 --> 00:23:12,463
أيمكنك أن تخبريني عما حدث؟ -
لقد سقط -

353
00:23:13,630 --> 00:23:15,505
من أعلى الدرج، لقد سقط

354
00:23:16,131 --> 00:23:18,964
فهمت، هل انزلق؟
هل تعرفين سبب سقوطه؟

355
00:23:20,047 --> 00:23:24,839
لقد ضربته
لقد ضربته

356
00:23:42,630 --> 00:23:47,089
كان في غرفتي، وخضنا نقاشاً

357
00:23:47,463 --> 00:23:48,672
عم؟

358
00:23:51,172 --> 00:23:52,213
...إنه

359
00:23:52,380 --> 00:23:54,797
هل كانت هذه أول مرة
تخوضان فيها نقاش؟

360
00:23:58,380 --> 00:23:59,380
لا

361
00:24:01,213 --> 00:24:02,338
لقد هددني

362
00:24:02,463 --> 00:24:03,880
قال إنه سيصفعني

363
00:24:04,005 --> 00:24:06,296
هذا كان الليلة؟ -
لا -

364
00:24:06,755 --> 00:24:11,630
ولكنه أخذ يومياتي، وحاولت
استرجاعها، حينئذ ضربني

365
00:24:12,922 --> 00:24:13,922
أين؟

366
00:24:17,255 --> 00:24:19,380
لا، لا يبدو أنه ضربك بقوة

367
00:24:21,172 --> 00:24:22,422
لا تظهر علي الكدمات بسهولة

368
00:24:22,547 --> 00:24:24,547
إذا، هل تم الاعتداء عليكِ من قبل؟ -
أجل -

369
00:24:24,839 --> 00:24:27,296
ولكن (تيد) لم يسبق له ضربك؟ -
أخبرتك -

370
00:24:27,422 --> 00:24:32,588
قبل الليلة؟ لم يضربك (تيد) قبل الليلة؟ -
ماذا تريد؟ أخبرتك بما حدث -

371
00:24:32,714 --> 00:24:34,463
لم أقصد ذلك -
أنا أصدقك -

372
00:24:34,630 --> 00:24:36,880
تخرج الأمور عن السيطرة
إنه رجل ضخم

373
00:24:42,213 --> 00:24:43,672
هل توجه إليها تهمة؟

374
00:24:43,797 --> 00:24:45,755
إننا لا نمسك أيّ شيء
ضد ابنتك في هذه اللحظة

375
00:24:46,047 --> 00:24:48,422
قالت إن سيد (بيكانن) ضربها
ولو كانت هذه القضية

376
00:24:48,880 --> 00:24:51,380
على أيّ حال، علينا
دراستها بشكل أكبر قليلاً

377
00:24:51,797 --> 00:24:55,172
في هذه اللحظة، أظن أنه عليكِ أخذها
للمنزل، ولتنال كلاً منكما بعض الراحة

378
00:25:35,005 --> 00:25:39,964
بافي)؟ هل أنتِ بخير؟) -
آنى لك التواجد هنا؟ -

379
00:25:40,463 --> 00:25:44,005
لم أستطع المكوث بالمنزل
أمي لا تنظر حتى إليّ

380
00:25:44,797 --> 00:25:48,089
ماذا حدث؟ إلا إذا
لا تريدين التحدث عن الأمر

381
00:25:49,338 --> 00:25:51,212
دخلنا في قتال، وفقدت أعصابي

382
00:25:52,047 --> 00:25:55,547
تركته يسيطر عليّ -
تقول الأوراق إنه سقط -

383
00:25:56,547 --> 00:25:58,588
لقد سقط بقوة

384
00:25:59,172 --> 00:26:01,422
ماذا كان؟ -
ماذا؟ -

385
00:26:01,839 --> 00:26:06,630
ماذا كان؟ شيطان، حشرة عملاقة أو
سيد شرير مع أسرار للمأكولات الجديدة؟

386
00:26:06,755 --> 00:26:08,422
أقصد أننا نتحدث عن هيئة
مخلوق هنا صحيح؟

387
00:26:11,755 --> 00:26:13,212
!يا إلهي

388
00:26:13,338 --> 00:26:14,755
ولكنني واثقة أنه لم يكن خطأك

389
00:26:14,880 --> 00:26:18,296
هو من بدأ -
أجل -

390
00:26:18,797 --> 00:26:21,172
هذا الدفاع ينجح فقط في محكمة
(أولاد الـ6 سنوات يا (ويل

391
00:26:21,255 --> 00:26:23,880
محكمة؟ تمهلي، هل يوجهون
إليكِ التهم في شيء؟

392
00:26:24,797 --> 00:26:27,547
لست أدري، ليس بعد

393
00:26:31,213 --> 00:26:35,047
لقد كان إنساناً، وأنا قتلته

394
00:26:35,212 --> 00:26:36,296
!لا تقولي هذا

395
00:26:36,422 --> 00:26:39,005
لم لا؟ الجميع يقولونه

396
00:26:40,005 --> 00:26:42,089
وهذه هي الحقيقة -
هذه كانت حادثة -

397
00:26:42,380 --> 00:26:43,714
أنا القاتلة

398
00:26:44,089 --> 00:26:45,797
لم يكن لدي أي حق في ضربه هكذا

399
00:26:46,212 --> 00:26:49,714
انظري (بافي) لا أعلم ما
جرى تحديداً، ولكنني أعرفكِ

400
00:26:50,212 --> 00:26:52,212
وأعرف أنك لن تقومي بإيذاء
أي شخص عن عمد

401
00:26:52,463 --> 00:26:55,672
...تعرفين البقية، عدا -
عدا إن كانوا يواعدون أمي -

402
00:26:58,296 --> 00:26:59,505
عليّ الذهاب

403
00:27:12,922 --> 00:27:13,922
!(بافي)

404
00:27:16,797 --> 00:27:17,797
هل أنتِ بخير؟

405
00:27:19,089 --> 00:27:21,005
هذا سؤال سخيف، المعذرة

406
00:27:21,131 --> 00:27:23,296
ولكن إن احتجتِ لأي شيء
اطلبي وحسب

407
00:27:24,131 --> 00:27:25,131
ماذا يجري؟

408
00:27:26,630 --> 00:27:28,296
لا بأس، لا تحتاجين
لتقلقي حول الأمر

409
00:27:28,422 --> 00:27:29,630
إنهم يسألون أسئلة قليلة

410
00:27:29,755 --> 00:27:31,714
...عن تصرفك و

411
00:27:36,922 --> 00:27:38,422
بالتأكيد أخبرتهم عنكِ

412
00:27:42,714 --> 00:27:45,922
يا إلهي، هذا يصيبني بالجنون
هذا الوغد كان يعد لشيء، أعلم هذا

413
00:27:46,212 --> 00:27:49,047
لو استطعت فقط اكتشافه
مبكراً هذا الأسبوع

414
00:27:49,422 --> 00:27:53,005
!ظننت أنك معجباً به -
أحياناً أعجب بأشياء لا تلائمني -

415
00:27:53,213 --> 00:27:56,463
إضافة إلى هذا، مستحيل
أن تؤذي (بافي) رجلاً بريئاً

416
00:27:56,672 --> 00:27:58,005
إلا لو كان العم (تيد) سيئاً

417
00:27:58,547 --> 00:28:01,505
علينا برهنة ذلك بشكل ما
زاندر) هل تحمل قلم؟)

418
00:28:02,213 --> 00:28:04,797
إذا كانت (بافي) ستدخل السجن
بسبب هذا المعتوه، فسأفقد صوابي

419
00:28:05,380 --> 00:28:09,714
(لا بد من أنه هناك يا (ويل
!تاريخ للعنف الأسري، سجل جنائي، بسكويت

420
00:28:10,089 --> 00:28:12,588
لا أفهم الأمر، (بافي) قاتلة
...ألا يجب أن تحصل

421
00:28:12,714 --> 00:28:14,797
ماذا؟ رخصة للقتل؟ -
ليس للمرح -

422
00:28:14,922 --> 00:28:16,212
ولكنها بمثابة الرجل الخارق

423
00:28:16,296 --> 00:28:17,630
ألا يجب أن تكون هناك
قواعد استثنائية لها؟

424
00:28:17,755 --> 00:28:19,463
بالتأكيد، في مجتمع فاشي

425
00:28:19,588 --> 00:28:21,547
صحيح! لماذا نعجز الحصول
على واحد من هؤلاء؟

426
00:28:21,964 --> 00:28:24,547
لن تدخل (بافي) السجن
هذا ليس عدلاً

427
00:28:24,755 --> 00:28:28,672
أياً كان ما خططته السلطات
لن يكون أسوأ مما تفعله بنفسها

428
00:28:29,463 --> 00:28:32,714
أزهقت حياة رجل
الذنب

429
00:28:32,839 --> 00:28:34,964
من الصعب جداً احتماله
لن تتخطى الأمر عما قريب

430
00:28:35,089 --> 00:28:38,212
أظن أنك تعرف، منذ أن ربيت هذا
الشيطان الذي قتل ذلك الرجل منذ فترة

431
00:28:38,672 --> 00:28:39,672
أجل

432
00:28:39,797 --> 00:28:41,255
دعونا نذكر هذا الأمر
كلما كان ذلك ممكناً

433
00:28:41,922 --> 00:28:46,839
جايلز) هل ستتولى المراقبة الليلة؟) -
بافي) ليست في حالة جيدة لدورية) -

434
00:28:46,964 --> 00:28:49,172
أقل ما يمكن فعله هو التخفيف عنها
على أحدهم أن يفعل ذلك

435
00:28:49,296 --> 00:28:51,672
جايلز) يجب ألا)
تخرج بدون القاتلة

436
00:28:52,880 --> 00:28:55,422
(حتى تسترجع (بافي
توازنها لن يكون هناك قاتلة

437
00:28:55,547 --> 00:28:58,755
لو احتجت للمساعدة -
كلا، تحتاج (بافي) لمساعدتكِ أكثر مني -

438
00:28:58,880 --> 00:29:03,131
واصلي التحقيق، ولتري إن كنتِ
(تستطيعين إيجاد المزيد عن (بيكانن

439
00:29:04,296 --> 00:29:07,255
!كن حريصاً -
سأفعل -

440
00:29:09,880 --> 00:29:13,922
لا يوجد لـ(تيد) سجل جنائي، يبدو
هذا الرجل كأنه المواطن المثالي للعام

441
00:29:14,213 --> 00:29:16,213
لا تقلقي، سيكون كل شيء بخير

442
00:29:16,714 --> 00:29:19,380
لا أقلق؟ -
أجل يا صديقتي اللطيفة -

443
00:29:20,212 --> 00:29:22,131
سنحل هذا الأمر لا تقلقي

444
00:29:22,338 --> 00:29:27,880
ماذا حدث لـ "هذا يقتلني"؟ -
القلق لن يحل أي مشكلة -

445
00:29:42,797 --> 00:29:46,212
هل بوسعي المساعدة؟ -
لقد انتهيت -

446
00:29:48,547 --> 00:29:50,755
نويت أن أنظف هذه الفوضى منذ أشهر

447
00:29:54,463 --> 00:29:58,212
هل لديكِ واجب منزلي؟ -
لم أقصد أن أؤذيه -

448
00:29:58,296 --> 00:29:59,672
لا أريد التحدث حول هذا

449
00:29:59,797 --> 00:30:02,964
أمي رجاءً يجب أن تعرفي -
لا أستطيع، ليس بعد -

450
00:30:03,422 --> 00:30:06,630
(من فضلكِ (بافي
فقط اذهبي إلى غرفتك

451
00:30:18,880 --> 00:30:19,880
!حسناً

452
00:30:20,463 --> 00:30:25,338
ماذا نعرف؟ -
يبدو أن المكون السري ليس الحب -

453
00:30:26,338 --> 00:30:30,463
ما هو؟ -
(لست متأكدة، أعتقد أنه (ديميتورون -

454
00:30:30,588 --> 00:30:34,005
إنه بمثابة مهدئ للأعصاب
يبقيك ليناً ومطيعاً

455
00:30:34,338 --> 00:30:36,755
ويظهر أيضاً بعض عناصر النشوة

456
00:30:37,839 --> 00:30:39,089
هذا دليل

457
00:30:39,296 --> 00:30:41,630
(هذا دليل حقيقي أن (تيد
كان نوعاً ما محتالاً

458
00:30:41,755 --> 00:30:45,089
بافي) بريئة، (ويلو) أنتِ)
أفضل إنسانة على الإطلاق، أعشقكِ

459
00:30:46,797 --> 00:30:49,338
هذا تأثير الكعك، ولكنك مذهلة

460
00:30:49,755 --> 00:30:51,714
ويل) أخيراً وجدت أبحاثكِ)
شيئا غريباً

461
00:30:51,839 --> 00:30:55,172
حصلت على بعض السجلات
الشخصية، وشهادات زواج وعنوان

462
00:30:55,714 --> 00:30:59,131
حسناً، لنتفقدها ونعيد قاتلتنا
قبل أن يتأذى شخص آخر

463
00:31:14,630 --> 00:31:16,463
أحصل على رد الفعل هذا
من الرجال طوال الوقت

464
00:31:16,588 --> 00:31:20,338
جيني) ماذا تفعلين هنا؟) -
رأيت سيارتك وأردت الاعتذار -

465
00:31:20,755 --> 00:31:22,547
الآن ليس أفضل وقت -
أعرف -

466
00:31:22,672 --> 00:31:24,380
أعرف، من فضلك دعني
أفرج عما بمكنوني

467
00:31:26,172 --> 00:31:29,797
كنت قاسية جداً في ذلك اليوم
أنا آسفة للغاية

468
00:31:30,255 --> 00:31:34,212
رف مدى السوء الذي تشعر به
بوضعي في الخطر من قبل

469
00:31:35,005 --> 00:31:37,005
تخيلي عما يجب أن أشعر به الآن

470
00:31:43,505 --> 00:31:44,588
أمي؟

471
00:31:49,089 --> 00:31:50,212
ما هذا؟

472
00:31:55,463 --> 00:31:56,755
لقد أغلقته بالمسامير

473
00:31:58,338 --> 00:32:00,630
حسناً، صار رسمياً
لن يصبح هذا اليوم أسوأ

474
00:32:03,755 --> 00:32:05,212
أختلف معك

475
00:32:12,201 --> 00:32:13,284
لقد مت

476
00:32:13,742 --> 00:32:15,492
هذا صحيح أيتها الصغيرة
لقد قتلتني

477
00:32:15,826 --> 00:32:19,742
هل لدينا ما نقوله حول هذا؟
هل نحن آسفون؟

478
00:32:20,993 --> 00:32:23,451
ماذا تكون؟ -
أنا رجل مبيعات -

479
00:32:23,617 --> 00:32:25,326
هذا ما يجب أن تتذكريه

480
00:32:25,826 --> 00:32:28,034
كيفما هاجمته

481
00:32:30,993 --> 00:32:33,491
رجل المبيعات الجيد دائماً
ما ينهض سريعاً

482
00:32:36,076 --> 00:32:37,076
!حقيبتي

483
00:32:39,410 --> 00:32:40,701
!حقيبتي

484
00:33:01,410 --> 00:33:04,701
كان عليّ الرقود لفترة
حتى أزيحك عن طريقي

485
00:33:04,867 --> 00:33:07,867
كان يجب أن تري وجه الطبيب
حينما نهضت من على الطاولة

486
00:33:07,993 --> 00:33:10,284
كان يصيح، انتهت المتعة الآن

487
00:33:15,742 --> 00:33:17,243
قل تصبح على خير
أيها الرجل الضخم

488
00:33:20,659 --> 00:33:24,326
!يا إلهي، لا

489
00:33:27,076 --> 00:33:28,492
!ضربة موفقة أيتها السيدة

490
00:33:46,701 --> 00:33:51,534
لم يكن هذا عادلاً أيتها الشابة
...سوف تجدين

491
00:33:51,659 --> 00:33:54,159
يوماً رائعاً! سيجعلك تشعرين
وكأنكِ في الثامنة عشر مجدداً

492
00:33:54,575 --> 00:33:56,575
لا أحب أن يعصيني أحد

493
00:34:09,826 --> 00:34:13,368
لا تقلقي حولي أنا وأمكِ
سنكون سعيدين للغاية

494
00:34:21,410 --> 00:34:22,410
!احترس

495
00:34:30,326 --> 00:34:31,451
!لنبحث في الأرجاء

496
00:34:35,491 --> 00:34:37,451
!سأنظر في الخلف -
ابحثي عن البسكويت -

497
00:34:38,701 --> 00:34:39,701
كدليل

498
00:34:40,534 --> 00:34:43,076
حتى الآن حصدت 4 شهادات للزواج

499
00:34:43,326 --> 00:34:45,826
أي أوراق للطلاق؟ -
ولا واحدة -

500
00:34:46,410 --> 00:34:48,659
إذاً، إما كان رجلنا من أتباع المورمونية

501
00:34:48,784 --> 00:34:52,617
تريث! تريث! 1957، لا بد
وأن (تيد) تزوج وهو صغير

502
00:34:52,867 --> 00:34:54,491
وكأنها مرحلة ما قبل المدرسة

503
00:34:54,575 --> 00:34:55,951
لا يوجد شيء مثير للاهتمام هنا

504
00:34:56,076 --> 00:34:58,410
لا يبدو أنه عمل هنا ولم يعش هنا

505
00:34:58,492 --> 00:34:59,951
هناك شيء مفقود هنا

506
00:35:00,491 --> 00:35:01,742
لا يبدو هذا أنه (تيد) على الإطلاق

507
00:35:02,118 --> 00:35:04,951
أجل، وهذه السجادة
لا تتماشى مع بقية الديكور

508
00:35:18,784 --> 00:35:23,492
(بافي)
...أنا آسفة، أعرف أنكِ لم تقصدي

509
00:35:25,326 --> 00:35:29,368
جويس)؟) -
تيد)؟ هل أنت حقيقي؟) -

510
00:35:30,159 --> 00:35:32,076
...ولكنك -
أنا بخير -

511
00:35:32,701 --> 00:35:37,201
أنا بخير -
أنا لا أفهم هذا لقد كنت ميتاً -

512
00:35:37,575 --> 00:35:42,159
قالوا إنني مت لـ6 دقائق، ولو كانت
فترة أطول من ذلك لسببت ضرراً بالدماغ

513
00:35:42,451 --> 00:35:44,909
لماذا لم يخبرونا؟ -
لم يعلم أحد، أخذوني إلى المشرحة -

514
00:35:45,034 --> 00:35:46,909
كنت فاقداً للوعي ليوم كامل تقريباً

515
00:35:47,326 --> 00:35:50,076
طبيب مبتدئ قد وجدني
(إنها معجزة يا (جويس

516
00:35:50,284 --> 00:35:52,243
!(تيد) -
أعلم -

517
00:35:55,076 --> 00:35:58,701
يا إلهي (بافي)! (تيد) أقسم لك

518
00:35:58,993 --> 00:36:00,701
لم تعن أبداً أن تؤذيك
عليك أن تصدقني

519
00:36:00,826 --> 00:36:05,451
(ليس عليكِ القلق حول (بافي
أو أي شيء، حبيبك موجود

520
00:36:28,575 --> 00:36:29,784
أشعر وكأنه منزلي

521
00:36:30,326 --> 00:36:32,243
إذا كانت هذه فترة الخمسينيات
وأنت مريضة نفسية

522
00:36:49,993 --> 00:36:51,492
ماذا لديك في الخزانة يا (تيد)؟

523
00:36:59,243 --> 00:37:00,951
لنذهب -
ولكننا نحتاج إلى دليل -

524
00:37:01,076 --> 00:37:02,076
حصلنا عليه

525
00:37:02,201 --> 00:37:04,076
ماذا يوجد هنا؟ -
أول 4 زوجات له -

526
00:37:07,326 --> 00:37:09,867
أتعرفين ما أرجعني يا (جويس)؟
كان أنتِ

527
00:37:10,284 --> 00:37:13,368
لم أستطع المضي في هذا الضوء
كان عليّ الرجوع إليكِ

528
00:37:13,491 --> 00:37:15,118
سأجعلك سعيدة للغاية

529
00:37:17,076 --> 00:37:20,159
يجب أن تجلس -
أشعر أنني بخير، بأفضل حال -

530
00:37:21,617 --> 00:37:25,659
تيد) أظن أن عليّ التحدث)
إلى (بافي) أولاً، قبل أن تراك

531
00:37:25,784 --> 00:37:26,784
...لأنني لست متأكدة أنها

532
00:37:26,909 --> 00:37:30,575
هل علينا القلق حول (بافي) الآن؟
ماذا عن القلق حول (تيدي)؟ من مات

533
00:37:31,368 --> 00:37:33,451
...آسفة، ولكنني فقط

534
00:37:34,201 --> 00:37:35,575
لا أعرف ماذا أفعل

535
00:37:35,701 --> 00:37:39,534
ألا أخبرك دائماً ماذا تفعلين؟
سأقوم بتصحيح الأشياء

536
00:37:39,951 --> 00:37:42,368
بعدها أنا وأنتِ
أتريد صلصة اللحم مع هذا؟

537
00:37:43,201 --> 00:37:45,534
يمكننا الذهاب بعيداً
حيث لا يزعجنا أحد مجدداً

538
00:37:48,326 --> 00:37:52,118
تيد) أعتقد أنه يجب)
أن تنال قسطاً من الراحة لفترة

539
00:37:52,243 --> 00:37:54,326
أظن أنه عليكِ التوقف
عن إخباري بما أفعل

540
00:37:54,451 --> 00:37:56,201
لا أتلقى الأوامر من النساء

541
00:37:56,451 --> 00:37:57,701
لست مهيأ لهذه الطريقة

542
00:37:59,076 --> 00:38:02,451
يا إلهي، إنني آسفة للغاية -
أظن أنني بخير -

543
00:38:02,784 --> 00:38:05,076
كلا، أنت في حالة صدمة -
...لا، حقاً أنا -

544
00:38:05,201 --> 00:38:06,368
لا أظنه تعمق كثيراً

545
00:38:06,659 --> 00:38:09,909
(بفضل مزايا طبقات قماش (التويد
(إنها أفضل من (كيفلار

546
00:38:11,118 --> 00:38:13,034
حسناً، لا بأس
علينا أن نأخذك للمستشفى

547
00:38:13,159 --> 00:38:15,368
أجل، أجل -
!هيا -

548
00:38:16,284 --> 00:38:17,909
لنتحرك ببطء، أيمكننا ذلك؟ -
حسناً -

549
00:38:19,159 --> 00:38:20,159
!حسناً

550
00:38:24,326 --> 00:38:27,742
ماذا؟ ما الخطب؟ -
ليلة ما، صحيح؟ -

551
00:38:28,951 --> 00:38:31,118
تعرف حقاً كيف تتودد
إلى فتاة أليس كذلك؟

552
00:38:33,201 --> 00:38:34,491
المستشفى -
أجل -

553
00:38:47,534 --> 00:38:50,659
أظن أنه يمكنني الاستفادة
من شراب للاحتفال

554
00:38:50,784 --> 00:38:52,575
على الأرجح
يجب أن نكون على الطريق

555
00:38:53,118 --> 00:38:55,284
على الطريق؟ -
سوف تحبين المنزل -

556
00:38:55,410 --> 00:38:57,034
جُهز بالطريقة التي تحبينها

557
00:38:57,451 --> 00:38:59,617
...أمضيت الكثير من
تخبرينني ماذا أفعل

558
00:38:59,993 --> 00:39:01,284
الوقت في إعداد الديكور

559
00:39:01,993 --> 00:39:03,951
حسناً، من الأفضل أن أحزم أمتعتي

560
00:39:04,451 --> 00:39:05,701
لقد جهزت ملابسكِ بالفعل

561
00:39:06,410 --> 00:39:08,867
إنها تناسب حجمكِ
دائماً ما كن بحجمك هذا

562
00:39:09,491 --> 00:39:14,784
تركتني مرة، ولكنني أواصل
استرجاعكِ، زوج وزوجة إلى الأبد

563
00:39:15,451 --> 00:39:16,451
إلى الأبد

564
00:39:18,742 --> 00:39:21,201
!لنذهب -
تيد)، دعني من فضلك) -

565
00:39:21,492 --> 00:39:22,492
!ابتعد عني

566
00:39:25,742 --> 00:39:28,659
حسناً إذاً، سأضطر إلى حملكِ

567
00:39:52,368 --> 00:39:57,243
بافي) اخرجي، لا أوافق على هذا النوع)
من الهراء في منزلي

568
00:39:57,451 --> 00:39:58,451
!(أيها العم (تيدي

569
00:40:01,742 --> 00:40:02,951
هذا المنزل يخصني

570
00:40:11,993 --> 00:40:15,909
بافي) ماذا عن لعبة بسيطة)
من (بارشيزي)؟

571
00:40:40,575 --> 00:40:44,034
هل ترغبين باستئجار فيلم الليلة؟ -
يبدو هذا ممتعاً -

572
00:40:44,368 --> 00:40:45,867
ولكن شيء يخلو من الرعب

573
00:40:47,659 --> 00:40:49,993
أو الرومانسية أو الرجال

574
00:40:50,575 --> 00:40:52,451
أعتقد سينتهي بنا المطاف
مع (ثيلما آند لويس) مجدداً

575
00:40:53,159 --> 00:40:54,284
اقتراح جيد

576
00:40:58,659 --> 00:41:00,701
ما زلت أفكر أنه سيظهر لي فجأة

577
00:41:00,993 --> 00:41:03,243
خاصة بعد ما وجدته الشرطة
في منزله

578
00:41:03,659 --> 00:41:05,201
هذا مريعاً للغاية

579
00:41:05,951 --> 00:41:07,909
ما كنت لأقلق، لن يرجع

580
00:41:08,826 --> 00:41:10,201
أتمنى لو كنت واثقة هكذا

581
00:41:10,826 --> 00:41:12,701
ثقي بي، إنه في كومة من الخردة

582
00:41:14,410 --> 00:41:15,617
من الحياة

583
00:41:18,491 --> 00:41:20,575
إذاً أنا (تيد) الخاسر المعتوه

584
00:41:20,701 --> 00:41:23,659
أنا ميّت وزوجتي تهجرني
صممت (تيد) أفضل

585
00:41:23,993 --> 00:41:27,826
يسترجعها، ويحتفظ بها رهينة
بداخل غرفة، حتى تموت

586
00:41:28,201 --> 00:41:32,076
وبعدها يواصل استرجاعها
مرة تلو الأخرى

587
00:41:32,201 --> 00:41:34,534
والآن هذا مستوى مخيف
بالكاد عرفت أنه متواجد

588
00:41:34,826 --> 00:41:37,617
المحزن هو أن (تيد) الحقيقي
لا بد وأنه كان عبقرياً

589
00:41:37,867 --> 00:41:40,076
أن يصمم إنساناً آلياً
في مثل هذا الوقت

590
00:41:40,201 --> 00:41:42,326
ويلو) أخبريني)
أنكِ لم تحتفظي بأي أجزاء

591
00:41:42,784 --> 00:41:44,243
لم أحتفظ بالأجزاء الكبيرة

592
00:41:45,243 --> 00:41:48,368
ويل) يجب أن تستغلي قواكِ لفعل)
الخير

593
00:41:48,951 --> 00:41:53,159
أريد أن أتعلم أشياءً -
مثل كيفية بناء قاتلك المتسلسل؟ -

594
00:41:53,284 --> 00:41:54,534
من الصعب جداً استئجار
واحد هذه الأيام

595
00:41:54,659 --> 00:41:56,534
أيمكننا حقاً تغيير الموضوع؟ -
بالتأكيد -

596
00:41:56,659 --> 00:41:59,326
أخطط لنسيان الأمر بأكمله
والمواصلة من حيث توقفنا

597
00:41:59,701 --> 00:42:01,368
حسناً، بئس الأمر! أنا أستسلم

598
00:42:01,826 --> 00:42:04,076
هل عليّ أن أطلق بوقاً
كلما دخلت غرفة؟

599
00:42:04,201 --> 00:42:06,118
أعني ما خطب الكبار هذه الأيام؟

