﻿1
00:00:01,164 --> 00:00:03,205
"في كل جيل، يكون هناك شخص مُختار"

2
00:00:03,747 --> 00:00:08,914
هي بمفردها، تصارع مصاصي"
"الدماء والشياطين وقوى الظلام

3
00:00:09,205 --> 00:00:10,706
"إنها القاتلة"

4
00:00:20,080 --> 00:00:22,497
هيا يا أمي، من فضلك -
أنا آسفة يا عزيزتي -

5
00:00:22,914 --> 00:00:25,955
أتفهمين مدى أهمية هذا؟ -
إنها ملابس -

6
00:00:26,080 --> 00:00:27,747
ملابس لن تشترينها أبداً

7
00:00:28,456 --> 00:00:29,955
ولكن أبدو جيدة فيها

8
00:00:30,164 --> 00:00:33,622
!كنت تشبهين ساقطة -
ولكن ساقطة نحيفة -

9
00:00:34,664 --> 00:00:39,038
هذا لن يكون الجدال الفائز أليس كذلك؟ -
أنتِ صغيرة للغاية لارتداء هذا -

10
00:00:39,247 --> 00:00:41,414
أجل، أنا صغيرة للغاية لارتدائه
وكبيرة جداً حتى أرتديه

11
00:00:41,539 --> 00:00:42,747
هذا هو المقصد

12
00:00:43,247 --> 00:00:46,706
تلك المتاجر تغلق، ولا زلت بحاجة
لطلب النشرات الدعائية من أجل الافتتاح

13
00:00:47,789 --> 00:00:51,080
حسناً، سأذهب إلى عامل الطباعة
وبعدها أبتاع طعامنا

14
00:00:51,330 --> 00:00:54,372
وأنتِ اذهبي للخياط واختاري ملابسي
(من مجلة (إيفريداي ويمن

15
00:00:54,954 --> 00:00:56,622
إيفريداي ويمن)؟) -
أجل، هناك إيصال -

16
00:00:56,747 --> 00:01:00,914
لما لم تذهبي إلى (مومز آر أس)؟ -
قومي بهذا الآن، واسخري من أمكِ لاحقًا -

17
00:02:08,747 --> 00:02:10,954
التفتي يا عزيزتي
لدي شيء أريد أن أريك إياه

18
00:02:11,038 --> 00:02:13,330
انتظر لحظة، إنني أحقق درجة عالية

19
00:02:16,205 --> 00:02:19,497
أليست لديكِ أجمل رقبة
قد رأيتها قط

20
00:02:19,914 --> 00:02:23,372
يا إلهي! أنتم أيها الرجال لن تخرجوا
بعبارات جديدة، أليس كذلك؟

21
00:02:24,497 --> 00:02:26,954
هل تمانعين؟ كنا نتحدث هنا

22
00:02:28,789 --> 00:02:31,205
وعدتي ألا تخدعني مجدداً يا عزيزي

23
00:02:32,706 --> 00:02:35,706
من الأفضل أن أذهب -
ولكنني لم أنتهِ بعد -

24
00:02:40,954 --> 00:02:42,497
حسناً أيتها الشفاه المسكرة

25
00:02:47,038 --> 00:02:48,038
لنقوم بهذا

26
00:02:52,330 --> 00:02:54,831
أنتِ فتاة عنيفة، ألستِ كذلك؟ أحببت هذا

27
00:03:01,456 --> 00:03:03,873
لابد وأنكِ تلك القاتلة
التي سمعت الكثير عنها هنا

28
00:03:04,622 --> 00:03:06,581
لايل غورش) أسعدني لقائكِ)

29
00:03:08,497 --> 00:03:09,539
هذا من دواعي سروري أنا

30
00:03:15,456 --> 00:03:16,456
لم ينته هذا

31
00:03:18,706 --> 00:03:21,080
بالتأكيد، يقولون أنهم سيتصلون

32
00:03:29,581 --> 00:03:31,372
يا للسعادة! طعام مركز تسوق

33
00:03:31,955 --> 00:03:34,289
بافي)؟) -
!أمي -

34
00:03:34,954 --> 00:03:40,247
أين فستاني؟ -
!يا إلهي -

35
00:03:40,789 --> 00:03:43,414
دعيني أحزر، تم تشتيتكِ من قبل شاب

36
00:03:43,955 --> 00:03:45,789
تقنياً -
(بافي) -

37
00:03:46,664 --> 00:03:48,205
انظري، يمكنني الذهاب واحضاره الآن

38
00:03:48,456 --> 00:03:50,914
لقد أغلقوا الآن، عليّ أن أمر بهم غداً

39
00:03:52,330 --> 00:03:56,038
آسفة -
القليل من مسؤولية، هذا كل ما طلبت -

40
00:03:56,330 --> 00:03:59,289
بصدق، ألا تفكرين في أي شيء
سوى الشباب والملابس؟

41
00:03:59,622 --> 00:04:01,164
إنقاد العالم من مصاصين الدماء

42
00:04:03,873 --> 00:04:06,289
أقسم لكِ أحياناً
أتعجب عما يسري في مخيلتك

43
00:05:05,988 --> 00:05:07,905
زاندر)؟) -
اصمتي -

44
00:05:08,447 --> 00:05:10,780
أنا فقط قلقة أن نفوّت الفصل

45
00:05:14,239 --> 00:05:16,863
أتدرين، سيكون هذا أفضل
بالنسبة ليّ إذا بقيتِ صامتة

46
00:05:17,197 --> 00:05:19,322
حسنًا، كان أفضل بالنسبة
لي والأضواء مغلقة

47
00:05:27,322 --> 00:05:31,447
،أتقولين أنكِ لا تستطيعين النظر إلي
بينما نقوم بأياً كان ما نفعله؟

48
00:05:31,697 --> 00:05:34,530
لا، ليس الأمر أنني غير
قادرة، ولكنني لا أريد ذلك

49
00:05:35,113 --> 00:05:37,738
هذا رائع، بل مدهش
أن نصد بعضنا البعض

50
00:05:37,863 --> 00:05:39,113
إننا نختبئ من أصدقائنا

51
00:05:39,239 --> 00:05:40,656
حسنًا، من الأفضل
أن أتمنى ذلك من فضلك

52
00:05:41,905 --> 00:05:44,780
مجمل الأمر، هذا ليس ما
أدعوه احترام كبير للذات

53
00:05:44,905 --> 00:05:48,405
أخبرني عنه، انظر لحالك وهذه
الملابس، من أين حصلت على هذه الأحذية؟

54
00:05:48,697 --> 00:05:50,737
حسنًا، أتدرين؟ أنا لست بحاجة إلى هذا

55
00:05:50,821 --> 00:05:52,239
مثلما سبق، وكأنها ثقب في الرأس

56
00:06:00,656 --> 00:06:03,697
ج ن س) جنس)

57
00:06:05,113 --> 00:06:08,364
الدافع الجنسي في الحيوان البشري ضخم

58
00:06:08,863 --> 00:06:11,738
كم منا فقد ساعات وفيرة
لا تعد ولا تحصى

59
00:06:11,863 --> 00:06:14,780
عانى فيها من أفكار ومشاعر
جنسية غير مرغوب فيها؟

60
00:06:14,947 --> 00:06:16,072
نعم

61
00:06:16,197 --> 00:06:19,072
كان هذا سؤال خطابي
سيد (هاريس)، ليس استطلاع

62
00:06:20,572 --> 00:06:24,780
وبطبيعة الحال، المراهقين أمثالكم
تسيطر عليهم أكثر هذه المشاعر

63
00:06:25,239 --> 00:06:30,280
مع كل أنواع الهرمونات المتزايدة
في أجسادكم، تخضعكم للقيام بأشياء

64
00:06:30,447 --> 00:06:35,738
غالباً يكون من الصعب تذكر أن هناك
عوائد سلبية لممارسة الجنس

65
00:06:36,030 --> 00:06:38,322
هلا يقدم أحدكم واحدة من تلك النتائج؟

66
00:06:39,947 --> 00:06:43,239
حسنًا، هذا يعتمد عما تقصد
الجنس بداخل السيارة أم خارجها؟

67
00:06:43,364 --> 00:06:47,697
لأن لدي صديق، ليس أنا
كان في (ميانا) متوقفاً أعلى التل

68
00:06:47,821 --> 00:06:49,072
ومن ثم ركلت ذراع نقل السرعات

69
00:06:49,364 --> 00:06:52,072
أجل، كنت أفكر في شيء
(أكثر شيوعاً سيدة (تشايس

70
00:06:52,489 --> 00:06:55,988
أتريد التحدث عن العواقب السلبية؟
ماذا عن الغصة من رائحة الفم الكريه؟

71
00:06:56,113 --> 00:07:00,197
قد تبدو الفتاة أنيقة، ولكن إذا
تجاهلت نظافتها تكون رائحتها سيئة

72
00:07:02,530 --> 00:07:06,530
مثل هذه المقارنة في التقبيل، الرجل
من يعتقد أن أسلوب (هوفر) أمر يثيره

73
00:07:06,737 --> 00:07:10,863
ماذا عن ادعاء الاهتمام في كلامها
المبتذل حتى تحصل على بعض اللمسات

74
00:07:10,988 --> 00:07:15,737
والآن، نتيجة أخرى من النشاط الجنسي؟
هل من أحد؟ أحد آخر؟

75
00:07:17,113 --> 00:07:19,905
ماذا عن الحمل؟ سيكون
هذا سبب رئيسي صحيح؟

76
00:07:20,239 --> 00:07:21,447
(شكرًا لكِ سيدة (روزنبيرغ

77
00:07:21,572 --> 00:07:27,072
من بين جميع المراهقين، الحمل الغير مرغوب
يعد النتيجة السلبية الأولى للنشاط الجنسي

78
00:07:27,197 --> 00:07:31,530
لذا، كما تناقشنا الأسبوع
الماضي، أقدم لكم ذريتكم

79
00:07:31,821 --> 00:07:33,737
سننقسم إلى فرق أبوة وأمومة

80
00:07:33,905 --> 00:07:37,737
أنت وشريكك ستتشاركان على حد
في مهمة يومية لتربية بيضتك

81
00:07:37,947 --> 00:07:41,030
والآن من فضلك، اختر شريكًا
وتعال كي تحمل أطفالك

82
00:07:44,738 --> 00:07:45,863
هل تريد طفل؟

83
00:07:49,697 --> 00:07:54,405
مرحباً، أعلم أننا تقابلنا للتو، ولكن أليس
هذا (زاندر) الصغير من تحملينه؟

84
00:08:02,197 --> 00:08:05,614
بافي) كيف لم تتواجدي في الصف؟) -
مشكلة متعلقة بمصاص دماء -

85
00:08:05,738 --> 00:08:07,280
هل لاحظ سيد (وايتمور) أنني متأخرة؟

86
00:08:07,737 --> 00:08:09,780
أظن أن الكلمة التي تبحثين عنها
"هي "غائبة

87
00:08:09,947 --> 00:08:12,113
الناس المتأخرون يظهرون -
صحيح -

88
00:08:12,614 --> 00:08:15,447
وأجل، لاحظ هذا
لذلك أرادني أن أعطيكِ هذه

89
00:08:17,947 --> 00:08:20,572
بقدر ما يتمادى هذا العقاب
هذا غير منطقي بالمرة

90
00:08:20,697 --> 00:08:22,239
كلا، إنه طفلكِ

91
00:08:23,489 --> 00:08:24,863
حسناً، لا أفهم الأمر

92
00:08:24,988 --> 00:08:28,447
حسناً، إنه موضوع الجنس يؤدي
إلى المسؤولية الذي لا أفهمه شخصياً

93
00:08:28,863 --> 00:08:30,614
عليكِ الاعتناء بالبيضة، إنها طفل

94
00:08:30,737 --> 00:08:32,738
عليكِ إبقائها آمنة وتعليمها القيم المسيحية

95
00:08:33,155 --> 00:08:36,239
إن بيضتي من غير ديانة -
إذاً علميها تلك الأغنية الأجنبية -

96
00:08:37,322 --> 00:08:38,489
لا يمكنني القيام بهذا

97
00:08:38,863 --> 00:08:40,197
لا أستطيع الاهتمام بالأشياء

98
00:08:40,405 --> 00:08:43,738
لقد قتلت لعبة حيواني الأليف
حرفياً، جلست فوقها وانكسرت

99
00:08:45,364 --> 00:08:47,197
ستكونين على ما يرام -
أجل -

100
00:08:47,322 --> 00:08:49,947
الشيء الوحيد الذي يوترني
أننا متى سنخبرهم أننا تبنيناهم؟

101
00:08:50,364 --> 00:08:53,572
سأترك الأمر لشريكي هذه المرة
من الذي حصلت عليه؟

102
00:08:54,239 --> 00:08:58,572
لم يكن هناك تساو بين عدد الطلاب
وأنتِ تغيبت

103
00:08:58,697 --> 00:09:01,113
هل أنا أم وحيدة؟ -
بدون رجل يساندها -

104
00:09:01,821 --> 00:09:05,821
أتعرفين جوهر هذا بالنسبة إلي؟
هذا حُكم عليّ أن أعيش حياة أمي

105
00:09:05,947 --> 00:09:09,489
كم هذا مرعب؟ -
ماذا عن هذا، لا تقول أي شيء -

106
00:09:09,656 --> 00:09:12,947
ولا يعني أي شيء، وتجربة
البيضة هذه بلا جدوى تماماً

107
00:09:13,155 --> 00:09:18,697
النجاح في نهاية المطاف، أن شريكك
هو صديق سمعتك، على ما يبدو

108
00:09:20,697 --> 00:09:24,614
إنه (لايل غورش) وهذا أخيه
(تيكتور) إنهم من (ألبانيا)

109
00:09:24,737 --> 00:09:29,072
مشهورين بذبح قرية
مكسيكية بأكملها عام 1896

110
00:09:29,572 --> 00:09:30,737
صداقة شيطانية

111
00:09:31,197 --> 00:09:32,821
كلا، هذا قبل أن يصبحوا مصاصي دماء

112
00:09:34,863 --> 00:09:39,738
ولكن الأخبار المبهجة أنهم ليسوا
من بين المفكرين البارزين بوقتنا هذا

113
00:09:39,905 --> 00:09:43,572
أشك إن كانوا معروفين، ولكن ربما
جذبتهم طاقة فوهة الجحيم إلى هنا

114
00:09:43,821 --> 00:09:46,155
قلت ما يكفي، أقترح أن تقوم
بافي) بقتلهم، هل من يوافقني؟)

115
00:09:46,280 --> 00:09:48,405
أنا -
لا أعتقد أنه يجب التقليل من شأنهم -

116
00:09:48,572 --> 00:09:51,489
...أعني، قد تكوني بحاجة للمساعدة إذا

117
00:09:54,239 --> 00:09:55,530
لماذا يوجد بيض معكم؟

118
00:09:55,738 --> 00:09:58,447
(ربما يمكنك الاستعانة بـ(أنجيل
(حتى تعثر على فتيان (غورش

119
00:09:59,447 --> 00:10:02,280
أجل، ليست فكرة سيئة
القوة في الكثرة

120
00:10:02,405 --> 00:10:05,614
حسناً، أرى الكثير من الصيد يتم بهذه القصة

121
00:10:05,821 --> 00:10:09,364
(رجاءً، وكأنني أنا و(أنجيل
!عبيد تنقصنا العاطفة

122
00:10:09,656 --> 00:10:10,656
انضج

123
00:10:15,489 --> 00:10:17,572
...نحن حقاً -
أعلم -

124
00:10:21,072 --> 00:10:23,656
هذه ليست مطاردة بالمعنى التقليدي

125
00:10:23,821 --> 00:10:26,113
...علينا -
أنتِ محقة -

126
00:10:29,821 --> 00:10:31,197
حسناً -
حسناً -

127
00:10:36,405 --> 00:10:38,364
هل ترى أيّ شيء؟ -
لا -

128
00:10:38,905 --> 00:10:39,905
حسناً

129
00:10:40,572 --> 00:10:42,614
كفى صيداً -
أجل -

130
00:10:54,239 --> 00:10:56,447
هذه هي القاتلة؟ -
أجل -

131
00:10:57,489 --> 00:11:00,197
أليس هذا (أنجليز) من معها؟ -
صحيح -

132
00:11:00,947 --> 00:11:05,405
إذاً لماذا لم تقتله؟ ولماذا يجعلني أخجل؟

133
00:11:06,239 --> 00:11:07,656
(لا أدري يا (تيكتور

134
00:11:07,738 --> 00:11:10,322
لماذا تسألني الكثير من الأسئلة الغبية؟

135
00:11:11,155 --> 00:11:13,780
إذاً، هل تريد القضاء عليه
أم تريدني أن أقوم بذلك (لايل)؟

136
00:11:14,988 --> 00:11:18,530
أقول أن نرحل، وننتظر حتى تكون بمفردها

137
00:11:18,947 --> 00:11:22,405
لماذا، هل أنت خائف؟ -
لا -

138
00:11:23,322 --> 00:11:25,656
يمكنني محو كلاهما إذا أردت ذلك

139
00:11:25,863 --> 00:11:30,614
إذاً لماذا لا تفعل؟ -
لأنني أخطط لشيء -

140
00:11:31,364 --> 00:11:34,447
أنا من يقوم بالتفكير، أتتذكر؟ -
أجل -

141
00:11:34,738 --> 00:11:38,614
(أنت من تقوم بالتفكير (لايل
بالتأكيد هذا ما تجيده

142
00:11:40,239 --> 00:11:43,364
إذاً لماذا لا تخبرني مجدداً
لماذا نعجز عن قتلهم الآن؟

143
00:11:45,737 --> 00:11:49,113
حسناً، أيتها البيضة الرفيقة، لنرى

144
00:11:50,364 --> 00:11:52,030
التغذية؟ تمت

145
00:11:52,572 --> 00:11:55,030
التجشؤ؟ تم

146
00:11:55,447 --> 00:11:59,030
الحفاضات؟ نوعاً ما
من الناحية النظرية حسبما أعتقد

147
00:12:00,905 --> 00:12:01,905
حسناً

148
00:12:07,780 --> 00:12:09,030
(أمسية طيبة (ايجبيرت

149
00:13:19,823 --> 00:13:21,073
لقد تعبت من الفئران

150
00:13:21,655 --> 00:13:26,198
لماذا لا يمكننا المكوث بمكان جيد
فندق رخيص أو ما شابه

151
00:13:26,448 --> 00:13:29,365
ربما واحد به ماكينة مثلجات

152
00:13:29,490 --> 00:13:33,948
لأنه علينا التخفي
حتى ننتهي من أمر القاتلة هذا

153
00:13:34,365 --> 00:13:37,240
(كيف يمكن لـ(أنجيل
أن يكون محبوبها يا (لايل)؟

154
00:13:37,539 --> 00:13:41,705
أعني ألا يوجد لدى البشر قوانين؟ -
تيكتور)؟) -

155
00:13:44,240 --> 00:13:46,823
هل ستزعجني طوال اليوم
بأسئلتك اللعينة هذه؟

156
00:13:47,198 --> 00:13:50,655
إنني لا أحب المكان هنا وحسب
ولا يوجد ساقطة جيدة بين حدود المدينة

157
00:13:50,823 --> 00:13:52,655
إذاً هذا هو الفضل الذي أحصل عليه؟

158
00:13:56,323 --> 00:13:59,781
ألم أعتن بك؟ ألم أقم بتربيتك بنفسي؟

159
00:14:01,115 --> 00:14:02,115
ذلك العبء الذي كنت عليه

160
00:14:02,240 --> 00:14:04,490
ربما كان يجب أن أتركك على العتبة
حينما تركت والدتنا المدينة

161
00:14:04,615 --> 00:14:08,240
(لا تقل هذا، (لايل -
والآن، أنا أعتني بهذا -

162
00:14:08,407 --> 00:14:11,656
هل أنت خائف من الفتاة؟ -
أنا فقط أقوم بالأمر بشكل آمن -

163
00:14:12,448 --> 00:14:16,323
إننا سنقوم بتتبعها لفترة
حتى نجد الوقت المناسب

164
00:14:16,532 --> 00:14:19,781
لأن هذا لن ينتهي -
أعتقد أنك خائف من القاتلة -

165
00:14:20,323 --> 00:14:23,323
صحيح، سأقوم بضربك كطفل ربيب

166
00:14:23,532 --> 00:14:25,115
وأركلك في ضوء الشمس، هيا

167
00:14:25,240 --> 00:14:28,282
أتظن أنه بوسعك؟ -
لنبدأ، يا بني -

168
00:14:58,365 --> 00:14:59,615
يا إلهي

169
00:15:11,490 --> 00:15:13,656
على الأقل تناولي شيئا
إن كنت ستشربين هذا

170
00:15:13,990 --> 00:15:15,115
لست جائعة لهذه الدرجة

171
00:15:15,739 --> 00:15:18,198
كيف تجري عملية تربية الطفل؟ -
بشكل جيد -

172
00:15:18,698 --> 00:15:22,990
هل أنتِ واثقة أن بيضتك آمنة داخل هذا؟ -
هل طلبت مساعدة أحد يا أمي؟ -

173
00:15:24,240 --> 00:15:27,656
هل أصبحتِ حساسة هذا الصباح؟ -
أشعر أنني غريبة وحسب -

174
00:15:29,490 --> 00:15:30,781
ليست لديكِ حرارة مرتفعة

175
00:15:30,990 --> 00:15:34,323
لا، ليس الأمر هكذا إنني لم أنم جيداً

176
00:15:35,490 --> 00:15:37,490
ما الخطب، هل أيقظتك البيضة طوال الليل؟

177
00:15:38,198 --> 00:15:40,990
أنتِ تقتلينني
إن عملية التربية متعبة

178
00:15:41,490 --> 00:15:42,781
انتظري حتى تبدأ بالمواعدة

179
00:15:52,739 --> 00:15:56,157
عن ماذا يبحث كلاً منكم؟
أليس لديكم حصص تلحقون بها؟

180
00:15:56,282 --> 00:15:57,823
تم إلغاء حصة صحة المراهقين

181
00:15:58,323 --> 00:16:01,323
سيد (وايتمور) بالخارج، لم يستطع
إيجاد حاضنة للبيض أو شيء ما

182
00:16:01,656 --> 00:16:04,240
حسناً، هل تستطيعون مساعدتي؟ -
لا -

183
00:16:04,365 --> 00:16:05,365
بالتأكيد

184
00:16:06,490 --> 00:16:11,073
كيف سار الصيد البارحة يا (بافي)؟ -
لا شيء -

185
00:16:12,656 --> 00:16:17,407
لا، لم تذهبين؟ أم لم تنجحي؟ -
(لا يوجد أثر لـ(غورتش -

186
00:16:17,532 --> 00:16:21,282
يبدو أن (بافي) حددت المشكلة باللغة
الإنجليزية في تلك الكلمات المزعجة

187
00:16:21,698 --> 00:16:26,906
أنتِ و(أنجيل) قُبل كثيرة -
اصمت -

188
00:16:27,031 --> 00:16:29,323
(هذا صحيح يا (بافي
بدوتِ أنتِ و(ويلو) خاملتان قليلاً

189
00:16:29,448 --> 00:16:32,574
متأكدة أن كل شيء بخير؟ -
ربما كان شيئا تناولناه -

190
00:16:33,157 --> 00:16:34,906
أو على الأرجح عبء الأمومة

191
00:16:35,407 --> 00:16:37,615
لاحظت مدى جديتكن
في أخذ موضوع البيضة هذا

192
00:16:37,948 --> 00:16:42,073
بينما أنا في المقابل
اخترت نهجاً أكثر توازناً

193
00:16:42,990 --> 00:16:45,365
...زاندر) ربما يجب ألا) -
هذا تحديداً ما أتحدث عنه -

194
00:16:45,490 --> 00:16:47,407
لا تزيدين من وطأة كل شيء صغير

195
00:16:47,532 --> 00:16:50,948
فالطفل يكشف هذا، مما يكون
تذكرة ذهاب للمدينة العصبية

196
00:16:55,115 --> 00:16:57,157
لم تنكسر، كيف لم تنكسر؟

197
00:16:58,532 --> 00:17:00,615
والذي يُعد سر آخر على رعاية البيضة

198
00:17:01,574 --> 00:17:03,407
ضعيها في وعاء مليء بالماء
المغلي لمدة 8 دقائق

199
00:17:03,615 --> 00:17:05,031
هل غليت طفلك؟ -
أجل -

200
00:17:05,157 --> 00:17:07,781
أعرف أنه يبدو قاسياً، ولكن أحياناً
عليكِ استخدام القسوة لإظهار الود

201
00:17:07,948 --> 00:17:10,407
(تستطيعين المراهنة أن (زاندر
الصغير هنا جلده سميك الآن

202
00:17:11,157 --> 00:17:13,574
تقنياً هذا يسمى غشاً، صحيح؟

203
00:17:14,198 --> 00:17:17,781
لا، هذا وكأنه طريق مختصر
أتعرف حينما تكون في سباق

204
00:17:18,073 --> 00:17:19,365
هذا أيضاً يسمى غشاً

205
00:17:19,490 --> 00:17:20,781
يجب أن تخجل من نفسك

206
00:17:21,115 --> 00:17:24,656
!أعتقد أنك مبدع في انتهاز حدودك

207
00:17:24,865 --> 00:17:28,615
أنا أعارض هذا، أو أشكرك على الأرجح

208
00:17:29,323 --> 00:17:33,448
توقعت أن يكون ثلاثتكم تتسكعون في القبو
(بينما يحدث شيء كبير في (صانيديل

209
00:17:33,615 --> 00:17:36,656
وما سيكون هذا يا (كورديليا)؟ يوم للتقدير؟

210
00:17:37,490 --> 00:17:38,990
لم يظهر سيد (وايتمور) اليوم

211
00:17:39,365 --> 00:17:41,698
هذا معلوم بالفعل -
إنه مفقود؟ -

212
00:17:43,031 --> 00:17:44,240
مفترض أنه ميتاً؟

213
00:17:44,656 --> 00:17:46,990
مفترض مِن مَن؟ -
حسناً، أنا -

214
00:17:48,282 --> 00:17:50,906
أعتقد أننا سنعطيه بعض الوقت
قبل أن نفقده تماماً

215
00:17:51,073 --> 00:17:53,282
أعتقد أننا يجب أن نبحث
بالأرجاء، أليس كذلك (زاندر)؟

216
00:17:54,323 --> 00:17:55,407
يمكنه الانتظار

217
00:17:55,532 --> 00:17:57,906
يمكن لجسده أن يقع
من خزينة في مكان ما

218
00:17:58,073 --> 00:18:01,157
لذا علينا تفقد بعض الخزائن
لنرى إذا كان بداخل إحداهما

219
00:18:01,655 --> 00:18:04,198
أنتِ محقة، يمكن أن يكون بداخل خزينة

220
00:18:04,490 --> 00:18:06,574
لنذهب وأنتن
ابحثن عن دلائل أكثر

221
00:18:06,656 --> 00:18:08,948
وسنتقابل هنا -
سنباشر هذا في الحال -

222
00:18:09,823 --> 00:18:12,990
هل يصبحوا غرباء؟
هل لاحظتِ تصرفات غريبة منهم؟

223
00:18:13,490 --> 00:18:14,490
يتصرفون بغرابة

224
00:18:15,282 --> 00:18:17,448
هل سأشعر بالذنب إذا لم أبحث
عن سيد (وايتمور)؟

225
00:18:17,698 --> 00:18:21,031
أرشح أن توفري طاقتك
(لمطاردة الأخوة (غورش

226
00:18:21,448 --> 00:18:22,948
سأكون بخير بحلول المساء

227
00:18:23,073 --> 00:18:24,365
ربما سأمشط المقابر

228
00:18:24,948 --> 00:18:27,865
حسناً، كوني حذرة
إن كنت تشعرين بالوهن بعض الشيء

229
00:18:28,490 --> 00:18:29,655
لا تقلق

230
00:18:29,781 --> 00:18:33,365
أنجيل) يساعدك، صحيح؟) -
يفعل ما بوسعه -

231
00:18:41,198 --> 00:18:45,115
بقدر ما أكره قول هذا
علينا الذهاب حقاً لقتل الرجال الأشرار

232
00:18:45,823 --> 00:18:47,655
تأخر الوقت، عليكِ الذهاب للمنزل

233
00:18:48,615 --> 00:18:50,407
ماذا عن (غورش)؟ -
سأطاردهم -

234
00:18:51,198 --> 00:18:55,198
حقاً، هل ستفعل هذا؟ -
ليست لدي مواعيد مبكرة غداً -

235
00:18:56,198 --> 00:18:57,198
صحيح

236
00:18:57,323 --> 00:18:59,448
لا يزال علي الذهاب للمنزل
وملء المذكرة الخاصة بالبيضة

237
00:18:59,615 --> 00:19:03,739
ماذا؟ -
مذكرة الأمومة الخاصة بالمدرسة -

238
00:19:03,865 --> 00:19:05,948
وكأنني أخطط حقاً لأنجب
أطفالاً في أيّ وقت قريب

239
00:19:06,615 --> 00:19:10,073
ربما يوماً ما في المستقبل
عندما أنال كفايتي من الحياة

240
00:19:10,198 --> 00:19:13,157
ولكن الآن، الأطفال ستكون
معضلة كبيرة عليك التعامل معها

241
00:19:13,282 --> 00:19:14,490
لن أعرف هذا

242
00:19:15,532 --> 00:19:17,198
...لا أريد

243
00:19:17,823 --> 00:19:19,323
تعرفين أنني لا أستطيع

244
00:19:20,656 --> 00:19:23,781
لا بأس

245
00:19:24,323 --> 00:19:26,990
اكتشفت كل الأشياء التي يعجز
مصاصين الدماء عن القيام بها

246
00:19:27,115 --> 00:19:32,655
مثل العمل في شركة هاتف أو
...التطوع لجمعية الصليب الأحمر أو

247
00:19:32,948 --> 00:19:34,365
إنجاب مصاصين دماء صغيرين

248
00:19:34,865 --> 00:19:38,448
إذاً لا تفكرين حول المستقبل؟ -
لا -

249
00:19:38,615 --> 00:19:40,574
أبداً؟ -
لا -

250
00:19:42,655 --> 00:19:46,157
لا تبالين حقاً بما سيحدث بعد عام
من الآن؟ خمسة أعوام من الآن

251
00:19:47,282 --> 00:19:52,198
أنجيل) عندما أنظر)
للمستقبل، كل ما أراه هو أنت

252
00:19:54,781 --> 00:19:57,198
كل ما أريده هو أنت

253
00:19:59,240 --> 00:20:00,739
أعرف ذلك الشعور

254
00:21:01,240 --> 00:21:03,615
مرحباً؟ هل من أحد هنا؟

255
00:23:55,323 --> 00:23:56,532
هيا، أجب

256
00:23:57,073 --> 00:23:59,157
مرحباً -
ويلو) هل أنتِ بخير؟) -

257
00:23:59,656 --> 00:24:02,407
ولما لا أكون؟ -
بيضتك، هل تقوم بأي شيء؟ -

258
00:24:03,365 --> 00:24:06,407
تقوم بماذا؟ -
اكسريها، حطميها بشيء ثقيل -

259
00:24:07,365 --> 00:24:10,990
...بافي) ما الـ) -
بيضتي، لقد فقست وخرج منها هذا الشيء -

260
00:24:11,115 --> 00:24:14,240
وظهرت هذه الزاحفة المخيفة وهاجمتني -
هل أنتِ بخير؟ -

261
00:24:14,365 --> 00:24:19,656
أجل، أنا بخير ولكن بيضتك -
طبيعية جداً وضعتها بالثلاجة -

262
00:24:22,031 --> 00:24:25,115
قد يكون فخًا، شيء أعده
الأخوة (غورش) لكِ

263
00:24:26,282 --> 00:24:32,031
ربما، آسفة ما كان يجب أن أوقظك
عودي للنوم

264
00:24:32,655 --> 00:24:36,198
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل، أنا جيدة -

265
00:24:36,323 --> 00:24:39,906
أنا بخير -
حسناً، أراكِ غداً -

266
00:24:57,982 --> 00:25:02,107
(ماذا يحدث هنا؟ (بافي
...من كنت تتحدثين معه في

267
00:25:02,691 --> 00:25:07,107
لماذا ترتدين فستانكِ؟ إلى أين تحديداً
تظنين أنكِ ذاهبة بهذه الساعة المتأخرة؟

268
00:25:07,232 --> 00:25:09,190
لا مكان -
من كان معكِ على الهاتف؟ -

269
00:25:09,441 --> 00:25:15,065
ويلو) لم تكن بخير اليوم)
لذا كنت أتأكد أنها بخير

270
00:25:15,649 --> 00:25:17,898
عليكِ القيام بما هو
أفضل من ذلك أيتها الصغيرة

271
00:25:18,149 --> 00:25:21,482
راودني حلم سيىء؟ -
لا، أنتِ على وشك الحصول على واحد -

272
00:25:21,607 --> 00:25:24,107
حلم أنكِ معاقبة لبقية حياتك

273
00:25:24,232 --> 00:25:28,524
مما يعني أنه لا مزيد من اللقاءات
بعد المدرسة ولا تسمير، ولا شيء

274
00:25:28,649 --> 00:25:31,607
ليس حتى أقول ذلك، أتفهمين؟ -
...أجل، ولكن أعتقد أنكِ -

275
00:25:31,733 --> 00:25:33,357
والآن، تنتهي المدرسة في الثانية ونصف

276
00:25:33,607 --> 00:25:38,524
أريدكِ أن تذهبي للمكتبة الساعة 33:2
وتدرسين حتى أمر لأخذك الساعة 30:5

277
00:25:38,898 --> 00:25:40,898
هل هذا مفهوم؟ -
نعم -

278
00:25:41,024 --> 00:25:42,814
جيد، استمتعي بيومك

279
00:25:58,814 --> 00:26:01,024
...دب لطيف، اسمعي، هل

280
00:26:01,149 --> 00:26:04,190
مهلاً، أحضره والدي منذ عدة سنوات
(من (غاستاد

281
00:26:04,482 --> 00:26:07,982
وبعدها فجأة بدأ هؤلاء المقلدون
بارتدائها، لذا لم أكن أرتديها

282
00:26:08,107 --> 00:26:11,733
ومن ثم قلت مهلاً، أنا من بدأت هذه الصيحة
مما أخجل؟

283
00:26:12,190 --> 00:26:15,107
حسناً يا فتاة منجاة النفس
أردت سؤالك وحسب عن بيضتك

284
00:26:16,065 --> 00:26:18,274
بيضتي؟ -
نعم، بيضتك -

285
00:26:18,691 --> 00:26:21,190
(تلك التي أعطاها إياكِ سيد (وايتمور -
إنها في حقيبتي -

286
00:26:21,774 --> 00:26:24,982
إذاً لا تتصرف بيضتك
بشكل غريب أو أي شيء؟

287
00:26:25,274 --> 00:26:27,441
إنها لا تتصرف على الإطلاق
(إنها بيضة يا (بافي

288
00:26:27,566 --> 00:26:28,649
لا تفعل أيّ شيء

289
00:26:29,482 --> 00:26:32,815
شانيس) هل هذا شعرك الحقيقي؟) -
أجل -

290
00:26:32,982 --> 00:26:34,190
مرحباً -
مرحباً -

291
00:26:39,274 --> 00:26:40,524
!ورق مقوى -

292
00:26:47,107 --> 00:26:49,691
آسف أيها الصغير ولكن على الرجل أن يأكل

293
00:26:54,649 --> 00:26:57,274
إذاً هل كان هناك المزيد
من فقس البيض البارحة؟

294
00:26:57,566 --> 00:27:01,190
لا، كنتِ محقة على الأرجح
إنه فخ قد أعده مصاصي الدماء لي

295
00:27:01,607 --> 00:27:04,524
بدا بيض الجميع طبيعياً للغاية

296
00:27:05,190 --> 00:27:08,774
هل أحضرتِ هذا الشيء الذي هاجمك؟ -
أجل، أراد (جايلز) رؤيته -

297
00:27:08,940 --> 00:27:11,482
إنه مهيأ لإجراء بحث شامل -
حسناً -

298
00:27:11,607 --> 00:27:15,107
حسناً، أحضريه إلى مختبر العلوم
وسأحضر (جايلز) ونقوم بتحليله

299
00:27:15,815 --> 00:27:20,566
رائع، دائماً ما أقول يوم بدون
تشريح مثل يوم بدون شروق للشمس

300
00:27:24,149 --> 00:27:25,149
مرحباً

301
00:27:34,524 --> 00:27:35,815
...أيمكنني أن أقول

302
00:27:36,940 --> 00:27:39,649
...رأيتك تشعر بالقرف ومن ثم بدأت

303
00:27:39,774 --> 00:27:41,857
ما هذا؟ -
(لا نعلم يا (كوردليا -

304
00:27:41,982 --> 00:27:46,316
لهذا السبب نحن هنا، أتفهمين؟ -
أفهم؟ ماذا تكون الآن، رحال؟ -

305
00:27:47,898 --> 00:27:49,774
أين (جايلز)؟ أعلم أنه لا يريد تفويت هذا

306
00:27:49,857 --> 00:27:52,607
قال أن نبدأ، وسيصل في أقرب وقت ممكن

307
00:27:53,691 --> 00:27:56,482
(حسناً، ابدأي يا (بافي
شرحي هذا أو أيّ شيء

308
00:27:56,857 --> 00:27:59,982
أنا؟ لم يجب أن أشرحه؟ -
لأنكِ أنتِ القاتلة -

309
00:28:00,107 --> 00:28:02,482
وقتلت، انتهى عملي هنا

310
00:28:02,607 --> 00:28:04,316
لا، كدت سأتناول واحدة من تلك الأشياء

311
00:28:04,441 --> 00:28:06,524
أعتقد أنني أنهيت حصتي
من التقزز لمدة عقد

312
00:28:06,814 --> 00:28:09,940
يا رفاق -
هل نعرف حتى عما نبحث؟ -

313
00:28:10,065 --> 00:28:11,566
كيف يفترض أن نعرف هذا الشيء؟

314
00:28:12,357 --> 00:28:14,607
لندوّره، ربما فوتنا سوار الهوية

315
00:28:14,733 --> 00:28:16,857
إذاً، أعتقد أننا نعرف
(ماذا حدث لسيد (ويتمور

316
00:28:17,316 --> 00:28:21,024
رأى هذا وهرب؟ -
جربي قصة أفضل -

317
00:28:21,149 --> 00:28:23,566
(من المحتمل أن يكون السيد (وايتمور
غير مصاب بأذى

318
00:28:23,814 --> 00:28:27,107
(ربما أعادته السلالة إلى الأم (بيزور

319
00:28:27,316 --> 00:28:30,232
أجل، ربما هو...ماذا؟ -
(...ما هو الـ(بيز -

320
00:28:30,691 --> 00:28:31,857
كوردي)! ماذا؟)

321
00:29:49,814 --> 00:29:50,814
بافي)؟)

322
00:29:58,898 --> 00:30:01,441
مرحباً؟ -
مرحباً -

323
00:30:02,441 --> 00:30:07,607
سيد (جايلز)، مرحباً كنت أبحث
عن (بافي) من المفترض أن تنتظرني هنا

324
00:30:07,857 --> 00:30:12,774
لم تأتِ، كنت منتظراً أن أخاطبها
بنفسي حول نصوص التاريخ

325
00:30:13,274 --> 00:30:15,399
كانت هذه فرصتها الأخيرة

326
00:30:15,524 --> 00:30:16,524
...أنا واثق أنها لم تقصد

327
00:30:16,649 --> 00:30:19,524
دائماً لا تقصد، ولكن بطريقة
ما تفعل هذا على أية حال

328
00:30:20,357 --> 00:30:22,149
هل لديك أولاد يا سيد (جايلز)؟

329
00:30:23,316 --> 00:30:25,357
هل عليّ أن أهمس؟ -
لا -

330
00:30:26,065 --> 00:30:28,024
والإجابة لا، ليس لدي أولاد

331
00:30:28,482 --> 00:30:31,733
على الرغم أنني أحياناً أشعر
أن لدي، من العمل هنا

332
00:30:31,815 --> 00:30:37,065
...يمكنهم أن يكونوا
...لا أريد قول أنهم عبء ولكن

333
00:30:37,857 --> 00:30:40,065
بالواقع، نوعاً ما أريد أن أقول أنهم عبء

334
00:30:40,190 --> 00:30:43,733
كوني على سجيتك -
يا لهم من مستهترين -

335
00:30:43,940 --> 00:30:45,065
في بعض الأحيان

336
00:30:46,357 --> 00:30:49,357
"علامة شيطان بريستو"
نسل في الجحيم"؟"

337
00:30:50,024 --> 00:30:53,857
هواية لي، ولكن ليس لها علاقة
بـ(بافي) بأي شكل من الأشكال

338
00:30:56,357 --> 00:31:00,733
تقولين أن (بافي) أخبرتك أنها
ستتواجد هنا طوال الظهيرة؟

339
00:31:01,065 --> 00:31:05,607
أجل، أهناك خطب ما؟ -
لا، ليس هناك شيء -

340
00:31:07,814 --> 00:31:09,649
ما كان هذا؟ -
ربما الحارس على الأرجح -

341
00:31:36,632 --> 00:31:39,206
زاندر)، هل أنت بخير؟)

342
00:31:43,081 --> 00:31:45,581
(آخر مرة جلبتني (كوردي
إلى هنا، كانت أفضل بكثير

343
00:31:45,664 --> 00:31:50,123
ماذا؟ -
لا شيء، حديث مجنون، صدمة بالرأس -

344
00:31:51,414 --> 00:31:56,622
حدث ولا حرج، سأحصل على نتوء كبير -
وأنا سأحصل على شبه جزيرة هنا -

345
00:31:57,164 --> 00:32:00,664
ماذا يجري بحق الجحيم؟ (كوردي) و(ويلو)؟

346
00:32:01,664 --> 00:32:03,621
شيء ما أصابهم من فقس
البيض، أنا متأكدة من ذلك

347
00:32:04,331 --> 00:32:08,123
ماذا؟ هل هم ممسوسين؟ -
لست أدري -

348
00:32:08,289 --> 00:32:09,540
ولكنهم بالتأكيد يريدوننا بعيداً عن طريقهم

349
00:32:10,540 --> 00:32:13,956
لماذا لم يقوموا بقتلنا؟
لما أحضرونا إلى هنا؟

350
00:32:17,621 --> 00:32:19,206
يبدو الأمر سيئا الآن

351
00:32:23,498 --> 00:32:24,498
شكرًا لكِ

352
00:32:26,289 --> 00:32:27,373
جايلز)؟) -
(جايلز) -

353
00:32:29,123 --> 00:32:30,123
لا بد وأنه في الخارج بمكان ما

354
00:32:30,248 --> 00:32:32,664
استغرق وقتاً طويلاً ليعش الحياة -
ماذا نفعل؟ -

355
00:32:33,289 --> 00:32:35,206
لا يمكننا قتال هذه الأشياء
حتى نعرف شيء عنها

356
00:32:35,331 --> 00:32:38,621
قالت (ويلو) شيئاً
اسم، ماذا كان؟

357
00:32:38,705 --> 00:32:40,498
(بوزو)، ليس (بوزو)

358
00:32:41,747 --> 00:32:43,747
(بيزور) -
هذا هو، حسناً -

359
00:32:43,914 --> 00:32:47,789
إذاً الآن، نبحث عنه -
في ماذا؟ -

360
00:32:48,498 --> 00:32:49,789
كتاب

361
00:32:52,581 --> 00:32:55,123
قال (جايلز) أنه سيحاول أن يجد شيئا

362
00:32:59,289 --> 00:33:00,872
وأقول أنه وجد شيئاً

363
00:33:04,456 --> 00:33:05,831
أقول أن شيء ما وجده

364
00:33:59,206 --> 00:34:00,956
الطفيل في عصر ما قبل التاريخ

365
00:34:01,081 --> 00:34:02,914
تدخل الأم في سبات تحت
الأرض حتى تضع البيض

366
00:34:03,039 --> 00:34:04,705
ثم تربط السلاسة نفسها إلى المضيف

367
00:34:04,831 --> 00:34:07,414
للسيطرة على الوظائف الحركية
عن طريق التثبيت العصبي

368
00:34:07,664 --> 00:34:10,248
التثبيت العصبي؟ هذا يبدو طفرة

369
00:34:10,747 --> 00:34:13,123
(إذاً، يتلقى الناس الأوامر من الأم (بيزور

370
00:34:13,248 --> 00:34:15,831
مما يطرح سؤالاً -
ما الذي تريده الأم؟ -

371
00:34:16,164 --> 00:34:18,540
ليساعدني أحدكم، أبعدوها عني

372
00:34:18,705 --> 00:34:20,705
ابتعدي عني، ساعدوني

373
00:34:22,581 --> 00:34:26,206
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، لقد انزلقت -

374
00:34:28,872 --> 00:34:30,414
أعتقد أنني أسمع الأم تنادي

375
00:34:54,581 --> 00:34:57,789
هل نريد حقاً الذهاب هناك؟ -
لا نريد هذا حقاً -

376
00:35:06,622 --> 00:35:07,705
احترسي

377
00:35:21,456 --> 00:35:22,456
ماذا يحفرون؟

378
00:35:28,331 --> 00:35:29,456
يا إلهي

379
00:35:32,414 --> 00:35:33,831
لا يجب أن ندعهم ينشرون ذلك البيض

380
00:35:34,248 --> 00:35:36,747
سأتولى الأمر، هل بوسعكِ تغطية الحصن؟

381
00:35:38,621 --> 00:35:41,248
سأحتاج إلى سلاح
سأحتاج إلى سلاح كبير

382
00:35:41,621 --> 00:35:42,621
أجل

383
00:36:18,997 --> 00:36:20,456
أخبرتك أن هذا لم ينته

384
00:36:20,581 --> 00:36:24,331
إنها جميلة للغاية وصغيرة
أتظن أنه بوسعنا الاحتفاظ بها؟

385
00:36:25,373 --> 00:36:28,705
يا رفاق، ليس هذا الوقت المناسب -
سيصبح كذلك -

386
00:36:34,789 --> 00:36:35,789
هذا أخي

387
00:36:42,039 --> 00:36:43,206
ما هذا بحق الجحيم؟

388
00:36:45,414 --> 00:36:48,831
أمي؟ -
اقتليهم -

389
00:37:02,581 --> 00:37:06,664
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
قصة طويلة -

390
00:37:39,705 --> 00:37:42,206
كورديلا) لا أريد ايذائكِ في بعض الأحيان)

391
00:37:46,206 --> 00:37:47,581
!هذه صدمتي

392
00:37:56,664 --> 00:37:57,831
حسناً

393
00:38:04,789 --> 00:38:06,039
انظر هناك

394
00:38:11,747 --> 00:38:13,206
مرحباً

395
00:38:18,956 --> 00:38:20,164
تيكتور)؟)

396
00:38:26,123 --> 00:38:28,414
هذا يقع على عاتقكِ -
كيف؟ -

397
00:39:28,956 --> 00:39:31,039
حسناً، انتهى الأمر

398
00:39:44,206 --> 00:39:49,206
أجل، كان تسرب للغاز
استنشقوا بعض الهواء

399
00:39:49,498 --> 00:39:52,747
وليرتاح بقيتكم، ستكونون بخير

400
00:39:52,872 --> 00:39:55,206
تسرب الغاز هذا، يحدث

401
00:39:55,331 --> 00:39:58,414
ما كان في الحقيقة؟ -
التزم بموضوع الغاز وسأخبرك غداً -

402
00:39:58,705 --> 00:39:59,705
صحيح

403
00:40:01,872 --> 00:40:05,123
كيف حالكم يا رفاق؟ -
هل ضربتك حقاً؟ -

404
00:40:05,289 --> 00:40:06,373
لقد أفقدتيني وعيي

405
00:40:06,498 --> 00:40:08,373
هل ضربتك؟ -
أجل، الجميع ضربني -

406
00:40:08,498 --> 00:40:11,831
جيد، لا أعني ذلك لأنني ضربتك
ولكن لا أريد استبعادي

407
00:40:14,997 --> 00:40:18,248
كيف حالها؟ -
مرتبكة بعض الشيء، ولكن بخير -

408
00:40:26,997 --> 00:40:29,914
هل أنتِ بخير؟ -
كنت قلقة أن تكوني محتجزة بالمبنى -

409
00:40:30,039 --> 00:40:31,248
كان هناك تسرب غاز

410
00:40:31,498 --> 00:40:33,414
أجل، سمعت للتو
كنت في الصالة الرياضية

411
00:40:34,081 --> 00:40:35,705
كنت أبحث عنكِ في المكتبة

412
00:40:36,248 --> 00:40:37,789
...كنت في طريقي هناك عندما

413
00:40:37,914 --> 00:40:41,540
ظننت أنني وضحت الأمر جيداً
أن لا تتركي المكتبة حتى آتي

414
00:40:42,123 --> 00:40:43,289
الجانب الآخر من هذا
كان هناك تسرب غاز

415
00:40:43,414 --> 00:40:45,664
إنني لست مهتمة حقاً بالجزء الآخر الآن

416
00:40:46,621 --> 00:40:50,206
أيتها الصغيرة، عليكِ أن تتعلمي
بعض المسؤولية، مرة واحدة وإلى الأبد

417
00:40:50,622 --> 00:40:52,789
هل أنا معاقبة؟ -
أنتِ معاقبة بالفعل -

418
00:40:52,956 --> 00:40:53,956
أجل

419
00:40:54,081 --> 00:40:56,248
لحين إشعار آخر، ستلزمين غرفتك

420
00:40:56,872 --> 00:41:00,705
لن تتركي غرفتك في أيّ وقت سوى
للذهاب إلى المدرسة أو الحمام

421
00:41:01,289 --> 00:41:02,705
هل أنا واضحة؟

422
00:41:04,123 --> 00:41:06,622
لن أترك غرفتي

423
00:41:07,248 --> 00:41:08,248
بالتأكيد لن تتركيها

424
00:41:17,831 --> 00:41:21,289
متأكدة أنكِ لن تقعين في ورطة؟ -
مهلاً، أنا أستحق هذا -

425
00:41:22,331 --> 00:41:24,373
بجانب أنني لم أخلف أيّة قواعد

426
00:41:24,956 --> 00:41:28,622
بافي)، هل ستخلدين للنوم؟) -
في دقيقة -

