﻿1
00:00:00,955 --> 00:00:02,623
في الحلقات السابقة -
!لا -

2
00:00:03,498 --> 00:00:05,664
(حلمت أن (دروسيلا
على قيد الحياة

3
00:00:05,831 --> 00:00:07,664
ماذا حصل؟ -
لقد قتلتك -

4
00:00:08,164 --> 00:00:11,997
إنّها أسطورة عن شيطان يعود ليخلّص
الأرض من وباء الإنسانية

5
00:00:15,748 --> 00:00:18,373
...بافي)، ربما لا يجب أن) -
لا تتكلم، قبّلني -

6
00:00:38,623 --> 00:00:40,081
لست سعيداً يا عزيزتي

7
00:00:41,164 --> 00:00:43,247
آينجل) والقاتلة)
لا يزالان على قيد الحياة

8
00:00:43,373 --> 00:00:45,664
ويعرفان أين نحن
ويعرفان بشأن القاضي

9
00:00:45,831 --> 00:00:47,831
ينبغي أن نرحل -
كلام فارغ -

10
00:00:48,664 --> 00:00:53,498
(لن يزعجانا هنا، (آينجل
أذكى من أن يواجه القاضي مجدداً

11
00:00:54,373 --> 00:00:57,289
ماذا ينوي "الأزرق الكبير" أن يفعل
على أي حال؟ هو يجلس هناك فقط

12
00:00:58,498 --> 00:00:59,539
أنا أتحضّر

13
00:01:02,289 --> 00:01:08,456
أجل، هذا مفلت لأن تحضيرك يبدو لي
وكأنك تجلس وحسب

14
00:01:08,914 --> 00:01:12,164
متى سندمّر العالم؟ -
قوّتي تزيد -

15
00:01:12,997 --> 00:01:17,872
ومع كلّ حياة آخذها، أزداد قوة -
إذاً فلنأخذ المزيد، أنا أشعر بالملل -

16
00:01:19,331 --> 00:01:20,373
درو)؟)

17
00:01:24,456 --> 00:01:27,414
آينجل)؟) -
درو)؟ ما الأمر؟) -

18
00:01:28,206 --> 00:01:29,206
درو)؟)

19
00:01:33,790 --> 00:01:36,206
عزيزتي، هل ترين شيئاً؟

20
00:02:00,539 --> 00:02:01,539
آينجل)؟)

21
00:02:06,623 --> 00:02:07,623
بافي)؟)

22
00:02:11,790 --> 00:02:12,790
!لا

23
00:02:26,581 --> 00:02:27,790
مرحباً

24
00:02:30,164 --> 00:02:31,289
هل أنت بخير؟

25
00:02:34,539 --> 00:02:35,955
هل تريدني أن أطلب الطوارئ؟

26
00:02:37,373 --> 00:02:40,498
كلا، لقد اختفى الألم

27
00:02:41,331 --> 00:02:42,790
هل أنت متأكّد؟ -
أجل -

28
00:02:50,831 --> 00:02:52,206
أنا بأحسن حال

29
00:04:04,656 --> 00:04:05,780
صباح الخير

30
00:04:07,447 --> 00:04:09,697
صباح الخير -
إذاً، هل استمتعت ليلة أمس؟ -

31
00:04:10,905 --> 00:04:12,697
ماذا؟ -
(في منزل (ويلو -

32
00:04:13,780 --> 00:04:17,738
(أجل، استمتعت لدى (ويلو
أجل، إنها آلة مرح

33
00:04:17,905 --> 00:04:22,405
هل أنت جائعة؟ -
كلا، سوف أذهب للاستحمام -

34
00:04:22,530 --> 00:04:24,530
حسناً، إذا أسرعت
يمكنني أن أوصلك إلى المدرسة

35
00:04:24,988 --> 00:04:25,988
شكراً

36
00:04:27,322 --> 00:04:28,364
هل هناك مشكلة؟

37
00:04:29,614 --> 00:04:32,155
كلا، ما قد تكون المشكلة؟

38
00:04:33,322 --> 00:04:34,737
...لا أعرف، تبدين

39
00:04:47,322 --> 00:04:49,530
كان مستودع الحافلات فشلاً كلّياً

40
00:04:49,656 --> 00:04:51,738
يمكنني القول
يا له من مكان جميل لقضاء ليلة

41
00:04:51,863 --> 00:04:56,155
(يا له من جزء حيوي من (أميريكانا -
لا مصاصو دماء ينقلون الصناديق؟ -

42
00:04:56,322 --> 00:04:59,113
كلا، لكن مدمن مخدرات يزن 180 كلغ
عرض أن يغسل شعري

43
00:05:00,863 --> 00:05:01,863
ما الأمر؟

44
00:05:02,821 --> 00:05:05,072
أين (بافي)؟ -
لم تأت -

45
00:05:05,239 --> 00:05:08,905
إذا كان مستودع الحفلات فارغ تماماً
...كمرافئ السفن والمطار

46
00:05:09,447 --> 00:05:11,280
هل تظن أن ذلك الرجل القاضي
قد تمّ جمعه؟

47
00:05:11,988 --> 00:05:13,489
أجل -
...(يمكن أن تكون (بافي -

48
00:05:14,914 --> 00:05:16,748
يجب أن نجده
يجب أن نذهب إلى ذلك المكان

49
00:05:16,938 --> 00:05:19,814
المصنع، إنهم يجتمعون هناك
صحيح؟ هيا بنا

50
00:05:20,188 --> 00:05:24,355
وماذا نفعل؟ غير الخوف والموت -
(لا أحد يطلب منك المجيء، (كورديليا -

51
00:05:24,856 --> 00:05:27,063
إذا احتاج مصاصو الدماء
إلى نصائح في التجميل سنتصل بك

52
00:05:27,188 --> 00:05:30,439
كورديليا) على حقّ، إذا تعرضت)
...(بافي) و (آينجل)

53
00:05:31,480 --> 00:05:34,313
للأذى، إذاً نحن سنواجه المصير عينه -
حقاً؟ -

54
00:05:34,439 --> 00:05:36,937
من وُلد منا بمشاعر
سيقوم بشيء بشأن هذا الموضوع

55
00:05:37,021 --> 00:05:38,897
(زاندر) -
كلا، (زاندر) على حق -

56
00:05:39,313 --> 00:05:41,937
...يا للهول! أنتم كلكم
...حسناً

57
00:05:42,021 --> 00:05:44,730
أنا مستاءة ولا أستطيع التفكير
في كلمة شريرة الآن، لكنكم هكذا

58
00:05:45,147 --> 00:05:46,856
!ونحن ذاهبان إلى المصنع -
!أجل -

59
00:05:47,480 --> 00:05:48,605
!(بافي)

60
00:05:49,021 --> 00:05:51,689
كنا سنذب لإنقاذك -
حسناً، البعض منا -

61
00:05:51,814 --> 00:05:53,938
حسناً، كنت سأفعل بالطبع -
أين (آينجل)؟ -

62
00:05:54,564 --> 00:05:56,355
ألم ينضم إليكم يا شباب؟ -
كلا -

63
00:05:56,812 --> 00:05:57,812
ماذا حصل؟

64
00:05:58,721 --> 00:06:02,764
...القاضي... هل هو -
لا داعي لتركيبه، هو حي وفاعل -

65
00:06:03,447 --> 00:06:05,530
بئساً -
كاد أن يقتلنا -

66
00:06:05,988 --> 00:06:09,030
أخرجنا (آينجل) من هناك -
...لماذا لم تتصلي؟ لقد ظننّا -

67
00:06:09,155 --> 00:06:10,697
اضطررنا أن نختبئ

68
00:06:12,737 --> 00:06:17,072
علقنا في أنابيب المجاري
وتفرّقنا

69
00:06:17,364 --> 00:06:20,155
لم يسمع أحد عنه شيء؟ -
أنا متأكدة أنه سيعود -

70
00:06:20,905 --> 00:06:23,155
أجل، أنا متأكدة أنك على حق -
...(بافي) -

71
00:06:23,697 --> 00:06:25,988
القاضي، يجب أن نوقفه -
أعرف -

72
00:06:26,113 --> 00:06:28,364
بماذا يمكنك أن تخبرينا؟ -
...ليس الكثير، أنا -

73
00:06:29,113 --> 00:06:33,072
ركلته... شعرت بحرارة مفاجئة
...إذا وضع يديه عليّ

74
00:06:33,239 --> 00:06:34,947
مع الوقت لن يحتاج إلى أن يلمسنا

75
00:06:35,072 --> 00:06:38,738
إذا استمرّت قوته بالازدياد سيتمكن
من تحويلنا إلى فحم بنظرة فقط

76
00:06:38,863 --> 00:06:41,197
وهو ليس أجمل رجل في البلدة

77
00:06:42,322 --> 00:06:44,697
ربما عليّ أن أستمر بالبحث
عن نقطة ضعف له

78
00:06:44,780 --> 00:06:46,322
وأنتم يجب أن تتوجهوا إلى صفوفكم

79
00:06:47,489 --> 00:06:48,821
أجل، من الأفضل أن أذهب أيضاً

80
00:06:49,030 --> 00:06:50,155
أجل -
بافي) انتظري) -

81
00:06:50,280 --> 00:06:52,614
سأبحث على الانترنت عن أي شيء
عن القاضي

82
00:06:52,821 --> 00:06:55,155
شكراً لك -
بعد الصف سأعود وأساعدك بالبحث -

83
00:06:55,280 --> 00:06:58,072
أجل، يمكن أن تجد شيئاً مفيداً
"في كتاب "أنا أجيد القراءة

84
00:07:05,489 --> 00:07:08,197
(لا تظنين أن (آينجل
ذهب ليمسك بالقاضي بنفسه؟

85
00:07:08,988 --> 00:07:14,072
كلا، هو أوعى من ذلك
ربما احتاج إلى أن... لا أعرف

86
00:07:14,197 --> 00:07:17,656
أتمنى فقط لو أنه اتصل بي
أحتاج إلى أن أتكلم معه

87
00:07:30,988 --> 00:07:32,447
هل تشعرين بتحسّن إذاً؟

88
00:07:34,988 --> 00:07:37,322
أنا أسمي كل النجوم

89
00:07:37,863 --> 00:07:39,614
لا يمكنك رؤية النجوم يا عزيزتي

90
00:07:40,656 --> 00:07:41,821
هذا السقف

91
00:07:42,697 --> 00:07:45,738
ونحن في وسط النهار -
أستطيع رؤيتها -

92
00:07:46,737 --> 00:07:49,364
لكنني أطلقت عليها جميعها
الاسم عينه

93
00:07:50,738 --> 00:07:53,197
وأنا الآن أواجه ضياعاً كبيراً

94
00:07:54,322 --> 00:07:57,905
هل ترين أبعد من ذلك؟
هل تعرفين ماذا حدث لـ(آينجل)؟

95
00:07:58,030 --> 00:08:03,239
(حسناً، يتنقل إلى (نيويورك
(ويحاول أن يحقق حلمه في (برودواي

96
00:08:03,656 --> 00:08:06,322
إنه أمر صعب جداً ولكن ذات يوم
كان يشارك مع الجوقة

97
00:08:06,572 --> 00:08:09,280
عندما لوت نجم الاستعراض
الكبيرة كاحلها

98
00:08:09,405 --> 00:08:11,155
أنت لا تستسلم، أليس كذلك؟

99
00:08:11,405 --> 00:08:16,656
طالما هناك ظلم في هذا العالم
...وطالما حثالة مثلك يمشون

100
00:08:17,614 --> 00:08:21,280
أو يدورون على الطرقات
سأكون موجوداً

101
00:08:21,738 --> 00:08:24,239
احترس دائماً، سأكون هناك

102
00:08:25,489 --> 00:08:27,988
(أجل، (آينجل

103
00:08:29,614 --> 00:08:30,988
انظر خلفك

104
00:08:34,155 --> 00:08:37,280
هذا يؤلم، صحيح؟ -
حسناً، إنه يسبب الحكاك قليلاً -

105
00:08:37,821 --> 00:08:41,821
!لا تقف هكذا، احرقه -
يا للهول، ربما يوجد فيه عطل -

106
00:08:41,988 --> 00:08:43,030
ماذا يحدث؟

107
00:08:43,697 --> 00:08:46,364
هذا لا يمكن حرقه

108
00:08:46,905 --> 00:08:48,614
هو نظيف -
نظيف؟ -

109
00:08:49,863 --> 00:08:52,530
...أتعني أنه -
لا توجد إنسانية فيه -

110
00:08:54,614 --> 00:08:56,322
لا يمكنني وصف الأمر بكلمات أفضل

111
00:08:57,489 --> 00:08:59,821
آينجل)؟) -
أجل يا عزيزتي -

112
00:09:00,905 --> 00:09:02,280
لقد عدت

113
00:09:05,655 --> 00:09:08,113
هل هذا حقيقي؟ -
هذا حقيقي جداً -

114
00:09:09,155 --> 00:09:10,613
لقد عدت إلى منزلك

115
00:09:11,488 --> 00:09:14,739
لا مزيد من تفاهات "لديّ روح"؟

116
00:09:15,447 --> 00:09:16,655
ماذا عساي أقول؟

117
00:09:19,030 --> 00:09:20,530
كنت أمرّ بمرحلة ما

118
00:09:21,113 --> 00:09:24,322
!هذا رائع! هذا رائع جداً

119
00:09:24,572 --> 00:09:26,820
كل شيء في رأسي يغني

120
00:09:28,196 --> 00:09:33,904
نحن أسرة من جديد
سنأكل ونلعب معاً

121
00:09:35,820 --> 00:09:40,820
عليّ إخبارك، كنت أشمئز لرؤيتك
كحبيب القاتلة

122
00:09:47,739 --> 00:09:50,697
كيف حصل هذا؟ -
لن تصدقيني إن أخبرتك -

123
00:09:50,820 --> 00:09:53,780
من يهتم؟ المهم أنه عاد الآن؟

124
00:09:54,238 --> 00:09:57,780
أصبحنا الآن أربعة ضد واحدة
أنا أحب هذا النوع من اللعب

125
00:09:59,530 --> 00:10:04,988
سنذهب لندمّر العالم هل تنضم إلينا؟ -
أجل، تدمير العالم -

126
00:10:05,863 --> 00:10:08,530
رائع، لكنني مهتم أكثر
بتدمير القاتلة

127
00:10:08,655 --> 00:10:11,821
في الحقيقة هي تعيش في هذا العالم
إذاً سيكون تدميرها أمراً تلقائيّاً

128
00:10:12,113 --> 00:10:14,071
أعطياني ليلة واحدةً -
ماذا تعني؟ -

129
00:10:14,946 --> 00:10:18,863
ابقيا مختبئين لليلة واحدة، وأضمن
لكما أنكم عندما تظهرون في العلن

130
00:10:18,988 --> 00:10:24,572
لن تشكّل أي تهديد -
تسعى حقاً لإيذاء تلك الفتاة، صحيح؟ -

131
00:10:25,196 --> 00:10:30,405
جعلتني أشعر كإنسان
هذا ليس شيئاً تسامح عليه

132
00:10:31,988 --> 00:10:35,820
حسناً، كلا لم يفعل
...لكنني متأكدة أنّه

133
00:10:36,113 --> 00:10:39,863
بافي)، من المرجّح أنّ لديه خطة)
ويحاول حمايتك

134
00:10:40,820 --> 00:10:44,988
حسناً، لا أعلم ما هي
لست مشاركة في الخطة، إنها خطّته

135
00:10:45,447 --> 00:10:47,613
كلا، لا تقولي هذا

136
00:10:48,113 --> 00:10:50,280
آينجل) لم يمت) -
بلّغيها تحيّتي -

137
00:10:51,155 --> 00:10:54,488
أجل، بالطبع سنكون هنا، حسناً
إلى اللقاء

138
00:10:55,530 --> 00:10:56,530
بلّغيها تحيّتي؟

139
00:10:56,988 --> 00:10:57,988
ما الأخبار؟

140
00:10:58,530 --> 00:11:00,488
تفقّدت كلّ مكان يمكنها التفكير فيه

141
00:11:00,613 --> 00:11:04,613
حتّى أنها ضربت (ويلي) الواشي بضعة
مرات، (آينجل) اختفى

142
00:11:04,739 --> 00:11:06,363
لكنّه يقوم بذلك في بعض المناسبات
صحيح؟

143
00:11:06,820 --> 00:11:09,946
حسناً، لكنّها قلقة أكثر هذا المرة

144
00:11:10,363 --> 00:11:14,780
أظن انه بسبب أحلامها، يا للهول
ماذا لو حصل فعلاً شيء له؟

145
00:11:14,863 --> 00:11:18,904
هل ستنضم إلينا هنا؟ -
أجل، لكنها ستمر إلى المنزل أولاً -

146
00:11:19,488 --> 00:11:20,488
لا شيء

147
00:11:26,405 --> 00:11:27,405
هل وجدت شيئاً؟

148
00:11:28,530 --> 00:11:31,238
هذا الكتاب ذكر القاضي
لكن لا شيء مفيد

149
00:11:31,739 --> 00:11:36,196
كبير ومخيف ولا يمكن لأي سلاح
أن يوقفه، لزم الأمر جيشاً لردعه

150
00:11:37,820 --> 00:11:41,780
نحن بحاجة إلى إيجاد نقطة ضعف -
حسناً، لن نجدها هنا -

151
00:11:46,405 --> 00:11:47,863
آنا آسف أنني صرخت بوجهك
المرة السابقة

152
00:11:47,988 --> 00:11:50,155
حسناً، أنا أتعافى
من هذه التجربة الجديدة

153
00:11:50,405 --> 00:11:52,030
مررت بلحظة جنون، لم أكن افكر

154
00:11:52,613 --> 00:11:55,613
أعلم، كنت مشغولاً جداً
(في التسرّع لإنقاذ حبيبتك (بافي

155
00:11:56,572 --> 00:11:59,780
أنت لا يمكن أن تموت أبداً لأجلي -
كلا، لكن قد أموت بسببك -

156
00:11:59,863 --> 00:12:02,113
هل هذا يعطيني بعض النقاط؟ -
كلا -

157
00:12:02,488 --> 00:12:04,572
هيا! ألا يمكننا أن نقبل بعضنا
ونتصالح؟

158
00:12:04,697 --> 00:12:05,946
لا أريد أن أتصالح معك

159
00:12:07,488 --> 00:12:09,071
لكنني أوافق على القسم الآخر

160
00:12:21,322 --> 00:12:24,447
...ويلو)؟ كنا فقط)
ويلو)؟ (ويلو)؟)

161
00:12:28,405 --> 00:12:31,030
!ويلو)، مهلاً) -
!عرفت ذلك! عرفت -

162
00:12:31,447 --> 00:12:33,820
حسناً، لم أعرف بمعنى
أنني أملك أدنى فكرة

163
00:12:33,988 --> 00:12:35,946
لكن علمت بوجود شيء لم أعرفه

164
00:12:36,071 --> 00:12:39,030
كنتما تتشاجران كثيراً بالآونة الأخيرة
هذا ليس طبيعياً

165
00:12:39,155 --> 00:12:40,572
أعرف ان الموضوع غريب -
غريب؟ -

166
00:12:40,697 --> 00:12:44,572
!هذا ضد كل قوانين الطبيعة والإنسان
!(إنها (كورديليا

167
00:12:44,697 --> 00:12:48,780
"(هل تذكر نادي "نحن نكره (كورديليا
الذي أنت بمثابة أمين سرّه؟

168
00:12:48,863 --> 00:12:50,613
انظري، كنت سأخبرك -
يا للهول، ما الذي منعك؟ -

169
00:12:50,780 --> 00:12:52,988
هل يمكن أن يكون خجلك السبب؟ -
...حسناً، هيا لنبالغ بردة الفعل -

170
00:12:53,113 --> 00:12:55,155
...لكنّني -
ويلو)، كنا نتبادل القبل فقط) -

171
00:12:55,697 --> 00:12:56,904
هذا لا يعني الكثير

172
00:12:58,739 --> 00:13:05,363
كلا، هذا يعني أنك تفضّل أن تكون
مع شخص تكرهه على أن تكون معي

173
00:13:49,780 --> 00:13:51,113
!(آينجل) -
!مرحباً -

174
00:13:52,946 --> 00:13:55,863
يا للهول، لقد كنت قلقة كثيراً

175
00:13:56,655 --> 00:13:59,322
لم أقصد أن أخيفك -
إلى أين ذهبت؟ -

176
00:13:59,821 --> 00:14:00,821
كنت في الجوار

177
00:14:02,155 --> 00:14:03,155
يا للهول

178
00:14:04,488 --> 00:14:08,572
كنت مذعورة، لقد اختفيت -
ماذا؟ لقد ذهبت -

179
00:14:11,863 --> 00:14:15,238
لكنك لم تقل أي شيء
رحلت ببساطة

180
00:14:15,821 --> 00:14:19,071
أجل، وكأنني أردت أن أبقى
بعد الذي حصل

181
00:14:20,447 --> 00:14:22,238
ماذا؟ -
لديك الكثير لتتعلّميه عن الرجال -

182
00:14:22,530 --> 00:14:25,780
أيتها الطفلة، مع أنني أظن
أنك أثبت ذلك ليلة أمس

183
00:14:27,613 --> 00:14:30,697
ماذا تقول؟ -
دعينا لا نضخّم الموضوع، اتفقنا؟ -

184
00:14:31,155 --> 00:14:35,655
في الحقيقة دعينا لا نتكلم عنه
على الإطلاق، لقد حصل ما حصل

185
00:14:35,821 --> 00:14:37,113
أنا لا أفهم

186
00:14:40,322 --> 00:14:43,863
هل أنا السبب؟ ألم أكن جيّدة؟

187
00:14:45,280 --> 00:14:48,572
كنت رائعة، حقاً
ظننت أنك محترفة

188
00:14:49,530 --> 00:14:51,447
كيف يمكنك أن تقول لي
شيئاً كهذا؟

189
00:14:51,572 --> 00:14:55,280
ابتهجي، استمتعنا، هذا لا يعني
أنه يجب أن نتصرّف وكأنه أمر مهم

190
00:14:55,447 --> 00:14:57,820
!لكنه أمر مهم -
إنّه ماذا؟ -

191
00:14:58,030 --> 00:15:00,238
هل تسمعين صوت أجراس الكنيسة؟
الألعاب النارية؟

192
00:15:00,363 --> 00:15:02,780
صوت عذب لزقزقة العصافير؟

193
00:15:04,071 --> 00:15:08,530
هيا يا (بافي)، ليست أول مرة
!أمرّ بموقف كهذا

194
00:15:10,530 --> 00:15:11,655
لا تلمسني

195
00:15:13,196 --> 00:15:15,405
كان يجب أن أعرف
أنك لن تتقبلي الموضوع جيداً

196
00:15:17,655 --> 00:15:18,780
!(آينجل)

197
00:15:22,447 --> 00:15:23,697
أنا أحبك

198
00:15:25,488 --> 00:15:26,488
أحبك أيضاً

199
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
سأتّصل بك

200
00:15:40,488 --> 00:15:42,447
هل تعرفين ماذا هذا الشيء
الذي يسمّونه الانتقام؟

201
00:15:42,572 --> 00:15:46,405
عمي، خدمتك، كنت مخلصة
...يجب أن أعرف

202
00:15:46,530 --> 00:15:50,988
بالنسبة إلى الإنسان الحديث
الانتقام هو كلمة، فكرة، ردّ فعل

203
00:15:51,322 --> 00:15:54,447
القيام بشيء مقابل شيء آخر
تماماً كالتجارة

204
00:15:54,572 --> 00:15:55,655
لكن ليس معنا

205
00:15:56,238 --> 00:16:02,780
الانتقام هو أمر حيّ
وتتناقله الأجيال، هو يحكم ويقتل

206
00:16:02,863 --> 00:16:06,655
(طلبت مني ان أراقب (آينجل
قلت لي أن أبعده عن القاتلة وحاولت

207
00:16:07,155 --> 00:16:10,904
لكن هناك عوامل أخرى
هناك أشياء فظيعة تحدث هنا

208
00:16:11,030 --> 00:16:13,988
لا يمكننا السيطرة عليها -
نحن لا نسيطر على شيء -

209
00:16:14,196 --> 00:16:18,613
(نحن لسنا سحرة يا (يانا
نحن نقوم بدورنا فقط

210
00:16:18,821 --> 00:16:24,280
قد يكون (آينجل) مفيداً لنا
قد يكون أملنا الوحيد بإيقاف القاضي

211
00:16:24,697 --> 00:16:26,155
فات الأوان على ذلك

212
00:16:27,363 --> 00:16:29,322
لماذا؟ -
بسبب اللعنة -

213
00:16:30,280 --> 00:16:33,821
مصير (آينجل) أن يعاني
وليس أن يعيش كالبشر

214
00:16:34,988 --> 00:16:38,780
عندما يمر بلحظة من السعادة الخالصة
...الراحة الحقيقية

215
00:16:38,863 --> 00:16:43,655
لحظة واحدة لا تعد فيها الروح
...التي أعدناها تؤرق أفكاره

216
00:16:44,196 --> 00:16:46,363
تؤخذ منه هذه الروح

217
00:16:47,196 --> 00:16:50,488
إذاً، إذا بطريقة ما... إن حدث هذا

218
00:16:53,280 --> 00:16:56,488
(يعود (أنجلس -
كنت آمل أن أوقف الأمر -

219
00:16:57,322 --> 00:17:00,155
لكنني الآن أدركت أنه مقدّر

220
00:17:00,988 --> 00:17:04,447
بافي) تحبّه) -
والآن عليها قتله -

221
00:17:04,572 --> 00:17:07,697
!إلا إذا قتلها أولاً
!عمّي هذا جنون

222
00:17:08,322 --> 00:17:13,904
!سيموت الناس -
أجل، نحن لا نطبّق العدالة -

223
00:17:14,405 --> 00:17:15,780
بل الانتقام

224
00:17:18,613 --> 00:17:19,821
أنت مغفل

225
00:17:21,530 --> 00:17:22,863
نحن جميعنا مغفلون

226
00:17:34,530 --> 00:17:35,530
ويل)؟)

227
00:17:37,655 --> 00:17:38,655
مرحباً

228
00:17:39,405 --> 00:17:41,488
إلى أين ذهبت؟ -
إلى المنزل -

229
00:17:42,405 --> 00:17:44,613
سعيد أنك عدت
لا يمكننا النجاح من دونك

230
00:17:45,322 --> 00:17:50,280
فلنوضح شيئاً، أنا لا أفهم ذلك
ولا أريد أن أفهمه

231
00:17:50,405 --> 00:17:55,280
لديك مشاكل عاطفية مقرفة
وعلاقتنا ليست جيدة

232
00:17:56,820 --> 00:18:00,405
لكن ما يجري الآن أهم من هذا

233
00:18:03,447 --> 00:18:04,447
حسناً

234
00:18:07,820 --> 00:18:11,322
ماذا عن القاضي؟ أين وصلنا؟ -
ما زلنا نراجع الكتب المملّة -

235
00:18:11,447 --> 00:18:14,780
التي تذكر الشيء عينه -
"...دعني احزر، " لا يوجد سلاح -

236
00:18:14,863 --> 00:18:18,363
"...تطلّب الأمر جيشاً" -
أين تجد جيشاً عندما تحتاج إليه؟ -

237
00:18:20,780 --> 00:18:21,780
ماذا؟

238
00:18:24,322 --> 00:18:25,572
أظن أن لدي فكرة

239
00:18:26,322 --> 00:18:30,863
أجل، هذه فكرة
الآن لديّ خطة

240
00:18:33,655 --> 00:18:35,488
الآن بدأت أخاف -
ماذا يحدث؟ -

241
00:18:35,613 --> 00:18:38,904
لنذهب إلى المكتبة -
ويلو)؟ (زاندر)؟) -

242
00:18:39,030 --> 00:18:41,196
آينجل)؟) -
الحمد للقدير أنك بخير -

243
00:18:41,572 --> 00:18:45,280
هل رأيت (بافي)؟ -
أجل، ما خطب الأضواء؟ -

244
00:18:45,820 --> 00:18:47,780
لا أعرف، اسمع
أظن أن لديّ فكرة

245
00:18:47,863 --> 00:18:50,697
انس الأمر الآن، أريد أن أريكما شيئاً

246
00:18:50,820 --> 00:18:53,697
ترينا؟ -
أجل، (زاندر) اذهب ونادِ الآخرين -

247
00:18:53,820 --> 00:18:57,655
حسناً -
و(ويلو) تعالي إلى هنا -

248
00:19:00,488 --> 00:19:01,572
ما الأمر يا (آينجل)؟

249
00:19:02,363 --> 00:19:03,363
هذا رائع

250
00:19:11,430 --> 00:19:13,055
ويلو) ابتعدي عنه) -
ماذا؟ -

251
00:19:13,763 --> 00:19:16,721
تعالي إليّ -
...عمّ تتكلّمين؟ لكنّه قال -

252
00:19:18,971 --> 00:19:21,720
!لا تفعل هذا -
أظن أنني أريد فعل ذلك -

253
00:19:22,930 --> 00:19:26,763
آينجل)؟) -
لم يعد (آينجل)، أليس كذلك؟ -

254
00:19:27,263 --> 00:19:30,804
خطأ، أنا (آينجل)، وأخيراً

255
00:19:31,347 --> 00:19:33,930
!يا للهول -
(لديّ رسالة لـ(بافي -

256
00:19:34,263 --> 00:19:35,680
لماذا لا تسلّمني إيّاها بنفسك؟

257
00:19:36,721 --> 00:19:38,846
حسناً، ليست رسالة تنقل بالكلام

258
00:19:39,222 --> 00:19:42,472
وتشمل أن تجدي جثث كل أصدقائك

259
00:19:43,013 --> 00:19:44,138
هذا ليس أنت

260
00:19:44,720 --> 00:19:46,513
سبق وتحدّثنا عن هذا الموضوع

261
00:19:46,680 --> 00:19:49,639
آينجل)، لا بد من أنه بقى جزء منك)
يتذكر حقيقتك

262
00:19:50,013 --> 00:19:53,513
احلمي يا فتاة المدرسة
حبيبك مات

263
00:19:53,930 --> 00:19:57,721
وأنتم جميعاً ستنضمون إليه -
اترك (ويلو) وتعامل معي -

264
00:19:58,430 --> 00:20:01,013
لكنها ظريفة جداً وعاجزة

265
00:20:02,180 --> 00:20:03,430
هذا يحمّسني حقاً

266
00:20:09,680 --> 00:20:12,555
ستصبح الأمور مثيرة جداً

267
00:20:22,263 --> 00:20:23,388
بافي)، هل أنت بخير؟)

268
00:20:26,013 --> 00:20:27,013
بافي)؟)

269
00:20:35,808 --> 00:20:40,808
ونحن متأكدون من أن (آينجل) عاد
إلى ذاته القديمة

270
00:20:40,931 --> 00:20:43,224
أجل، نحن متأكدون
هل من أحد غير متأكّد هنا؟

271
00:20:43,891 --> 00:20:47,307
جايلز)، لم تكن لتصدّقه)
...كان

272
00:20:48,433 --> 00:20:51,141
أتى إلى هنا ليقتلنا -
ماذا سنفعل؟ -

273
00:20:51,516 --> 00:20:55,391
أنا شخصياً أميل إلى الذعر الأعمى -
روبرت) لا تتكلّم هكذا أمام الأولاد) -

274
00:20:55,516 --> 00:20:59,599
آسف، الأمر أن الوضع صعب كفاية
مع قصة القاضي

275
00:21:00,141 --> 00:21:03,015
...انتقل (آينجل) إلى الطرف الآخر
لم أكن متحضّراً للأمر

276
00:21:03,931 --> 00:21:05,391
لم يكن أحدنا متحضّراً

277
00:21:12,850 --> 00:21:14,141
هل أنت بخير؟

278
00:21:16,850 --> 00:21:18,724
هل هناك أي شيء
يمكنني أن أفعله؟

279
00:21:19,433 --> 00:21:20,724
كان يجب أن أعلم

280
00:21:22,141 --> 00:21:24,474
رأيته في المنزل
كان مختلفاً

281
00:21:25,141 --> 00:21:26,307
...الأشياء التي قالها

282
00:21:26,932 --> 00:21:27,932
أي أشياء؟

283
00:21:29,266 --> 00:21:30,433
هذا خاص

284
00:21:31,349 --> 00:21:34,932
لكنك لم تعلمي أنه تحوّل إلى شرير؟ -
كيف علمت؟ -

285
00:21:36,850 --> 00:21:40,599
ماذا؟ -
علمت، قلت لي أن أبتعد عنه -

286
00:21:40,974 --> 00:21:42,307
حسناً، رأيت وجهه

287
00:21:43,099 --> 00:21:44,724
يا ليتنا نعرف كيف حدث هذا

288
00:21:47,182 --> 00:21:48,974
ماذا تعني؟ -
حسناً، شيئاً ما أطلق هذا الشر -

289
00:21:49,141 --> 00:21:53,057
شيئاً، حدثاً ما حفّز هذا التحوّل

290
00:21:53,307 --> 00:21:55,599
إن كان أحد يعرف السبب
(لا بد من أن تكوني أنت يا (بافي

291
00:21:55,891 --> 00:21:57,931
أنا لا أعرف -
...هل حصل شيء ما ليلة أمس -

292
00:21:58,015 --> 00:22:00,891
...جايلز) أرجوك، لا أستطيع) -
بافي)، أنا آسف) -

293
00:22:00,974 --> 00:22:02,808
...لكن لا يمكننا تحمّل
بافي)؟)

294
00:22:02,931 --> 00:22:04,307
جايلز) اخرس)

295
00:22:10,599 --> 00:22:14,182
هذا رائع! هناك شيطان لا يُقتل بالبلدة
و(آينجل) انضم إلى فريق الأشرار

296
00:22:14,307 --> 00:22:16,683
والقاتلة في حالة يُرثى لها
برأيي لقد وصلنا إلى الحضيض

297
00:22:17,057 --> 00:22:19,474
لديّ خطة -
لا! تخطينا الحضيض -

298
00:22:19,891 --> 00:22:22,974
لا أعرف ما خطب (آينجل)، لكن أظن
أن هناك طريقة للتعامل مع هذا القاضي

299
00:22:23,474 --> 00:22:25,850
ماذا نفعل؟ -
...أعتقد -

300
00:22:27,224 --> 00:22:29,057
(أظنّ أننا نحتاج إلى (كورديليا
في هذه المهمة

301
00:22:33,182 --> 00:22:35,641
وقد نحتاج إلى سيارة -
...حسناً، سيارتي -

302
00:22:35,850 --> 00:22:38,391
يجب أن تكون أكبر -
(لا مشكلة، سوف أحضر (أوز -

303
00:22:38,516 --> 00:22:39,683
لديه شاحنة صغيرة

304
00:22:41,474 --> 00:22:43,891
جيّد، حسناً

305
00:22:44,182 --> 00:22:45,349
هل تحب أن تطلعني على الخطة
التي أدخلتني فيها؟

306
00:22:45,683 --> 00:22:47,099
كلا -
لمَ لا؟ -

307
00:22:47,931 --> 00:22:51,099
لأنني إذا أخبرتك لن تشاركي معنا
لاقيني في منزل (ويلو) بعد نصف ساعة

308
00:22:51,224 --> 00:22:53,599
وارتدي شيئاً رديئاً... أكثر

309
00:22:56,141 --> 00:22:57,641
لست متأكداً ماذا يجب أن نفعل
(بشأن (بافي

310
00:22:58,266 --> 00:23:01,141
إذا افترضنا أنهم لن يهجموا الليلة
أعتقد أنه يجب أن نتركها وشأنها

311
00:23:01,850 --> 00:23:04,683
أنا موافقة -
أنا أتفهّم ما تمرّ به -

312
00:23:06,474 --> 00:23:08,015
لا أعتقد أنه يمكنك ذلك

313
00:23:09,683 --> 00:23:13,516
كان عليك رؤية وجهها
لا يقدر بثمن

314
00:23:14,516 --> 00:23:17,182
لن أنساه أبداً -
إذاً لم تقتلها -

315
00:23:17,599 --> 00:23:18,599
بالطبع لا

316
00:23:20,057 --> 00:23:23,349
أعرف أنك كنت بعيداً عن الجو
يا صديقي

317
00:23:23,474 --> 00:23:25,931
لكننا ما زلنا نقتل الناس

318
00:23:26,182 --> 00:23:31,474
إنه سبب وجودنا كما تعرف -
لا تريد أن تقتلها، أليس كذلك؟ -

319
00:23:33,224 --> 00:23:37,599
تريد أن تؤذيها، مثلما آذيتني

320
00:23:38,057 --> 00:23:40,433
(لا أحد يعرفني مثلك يا (درو

321
00:23:40,558 --> 00:23:43,516
من الأفضل ألاّ تتعرض طريقنا -
لا تقلق بهذا الشأن -

322
00:23:43,641 --> 00:23:46,932
أنا أفعل -
سبايك)، يا صديقي) -

323
00:23:47,808 --> 00:23:50,599
أنت لا تفهم الأمر جيداً، صحيح؟

324
00:23:52,015 --> 00:23:54,099
حاولت أن تقتلها لكنك لم تنجح

325
00:23:54,599 --> 00:23:56,141
انظر إلى نفسك، أنت مدمّر

326
00:23:57,266 --> 00:24:00,599
هي أقوى من أي قاتل واجهته
في حياتك

327
00:24:01,099 --> 00:24:05,766
القوة لن تحلّ شيئاً
عليك أن تعمل من الداخل

328
00:24:06,683 --> 00:24:08,015
...لتقتل هذه الفتاة

329
00:24:09,266 --> 00:24:10,683
يجب أن تحبها

330
00:25:58,724 --> 00:25:59,808
أحبك

331
00:26:10,891 --> 00:26:12,641
يجب أن تعرفي ماذا ترين

332
00:26:39,691 --> 00:26:40,691
بافي)؟)

333
00:26:41,566 --> 00:26:42,650
!(بافي) -
ماذا تعرفين؟ -

334
00:26:43,149 --> 00:26:45,274
هل أنادي المدير؟ -
كلا، سأتعامل مع الأمر -

335
00:26:45,399 --> 00:26:46,982
يمكنكم الانصراف جميعاً

336
00:26:48,233 --> 00:26:51,316
هل فعلتها؟ هل حوّلته؟ -
بحقك، اهدأي -

337
00:26:51,483 --> 00:26:53,941
هل علمت أن هذا سيحصل؟ -
لا يمكنك أن تجولي وتتّهمي الجميع -

338
00:26:54,066 --> 00:26:56,107
لم أكن أعلم... بالضبط

339
00:26:58,774 --> 00:27:02,274
لقد أخبروني... يا للهول

340
00:27:04,815 --> 00:27:06,982
لقد أرسلوني إلى هنا لأراقبك

341
00:27:07,815 --> 00:27:11,024
(طلبوا أن أبقيك بعيدة عن (آينجل
لكنهم لم يخبروني ماذا قد يحدث

342
00:27:11,149 --> 00:27:13,149
(جيني) -
(أنا آسفة يا (روبرت -

343
00:27:14,191 --> 00:27:16,732
(كان يجب أن يدفع (آينجل
ثمن ما فعله بشعبي

344
00:27:16,899 --> 00:27:20,024
وأنا؟ أي ثمن يجب أن أدفع؟

345
00:27:20,149 --> 00:27:23,524
لم أكن أعرف ما قد يحصل
إلا بعد ذلك وإلا أقسم إنني لأخبرتك

346
00:27:24,358 --> 00:27:27,441
إذاً أنا السبب، أنا فعلت ذلك

347
00:27:27,608 --> 00:27:30,191
...أعتقد ذلك، أعني أن

348
00:27:30,316 --> 00:27:31,316
أنا لا أفهم

349
00:27:31,857 --> 00:27:32,857
اللعنة

350
00:27:33,731 --> 00:27:36,731
إذا شعر (آينجل) بسعادة حقيقية
...حتى ولو للحظة واحدة من

351
00:27:38,650 --> 00:27:43,358
سيفقد روحه -
...كيف تعرفين أنك كنت مسؤولة عن -

352
00:27:52,524 --> 00:27:55,650
...إذا كان هناك أي شيء قد -
ألقي عليه لعنة جديدة -

353
00:27:56,524 --> 00:28:00,316
كلا، لا أستطيع، فقدت هذه التعويذات
منذ زمن طويل، حتى عند شعبي

354
00:28:00,441 --> 00:28:02,316
فعلتها مرّة
ربما لم يفت الأوان لإنقاذه

355
00:28:02,441 --> 00:28:03,608
لا يمكن فعل ذلك

356
00:28:04,982 --> 00:28:06,191
لا أستطيع مساعدتك

357
00:28:07,524 --> 00:28:09,274
إذاً خذيني إلى شخص يمكنه مساعدتي

358
00:28:10,691 --> 00:28:14,731
علمت أنها سوف تجلبك إليّ
أفترض أنك تريدين أجوبة

359
00:28:16,149 --> 00:28:17,316
ليس فعلاً

360
00:28:20,358 --> 00:28:22,066
لكن شكراً للعرض

361
00:28:27,233 --> 00:28:29,441
!إلى اليسار! اليسار

362
00:28:29,691 --> 00:28:32,066
!اليسار! اليسار

363
00:28:46,149 --> 00:28:50,358
انتظر هنا، عندما تفتح النافذة
أخرجا السلّم واصعدا، وسنسلّمكما الطرد

364
00:28:50,608 --> 00:28:52,066
مفهوم؟ -
مفهوم -

365
00:28:52,399 --> 00:28:53,399
احترس

366
00:29:08,774 --> 00:29:11,524
الأمن هنا نكتة حقاً
يجب أن أبلغ عن الأمر

367
00:29:13,274 --> 00:29:15,316
من أنا مجدداً؟ -
من المفترض أن تكوني فتاة -

368
00:29:15,608 --> 00:29:16,731
هل يمكنك أن تقومي بالدور؟

369
00:29:29,941 --> 00:29:32,899
!قف! عرّف عن نفسك الآن

370
00:29:34,358 --> 00:29:37,566
المقدّم (هاريس) من المجموعة 33

371
00:29:37,899 --> 00:29:39,358
33 هم يقومون بالمناورات

372
00:29:40,191 --> 00:29:44,399
صحيح، أخذت إجازة منهم

373
00:29:44,732 --> 00:29:46,732
وهل تقضي إجازتك أن تتجوّل
بين مستودعات الأسلحة؟

374
00:29:47,191 --> 00:29:51,358
ومن هي هذه؟ -
مرحباً، أنا لست جندية، صحيح؟ -

375
00:29:53,691 --> 00:29:57,566
انظر، أريد أن آخذها في جولة
هل تفهم قصدي؟

376
00:29:58,024 --> 00:29:59,732
جولة؟ -
أنت تعرف السيدات -

377
00:29:59,857 --> 00:30:02,441
يحببن رؤية الأسلحة الكبيرة
تجعلهنّ متحمسات

378
00:30:02,731 --> 00:30:05,899
هل يمكنك مساعدتي وغضّ النظر؟ -
ولمَ أفعل ذلك؟ -

379
00:30:06,191 --> 00:30:11,149
(إذا فعلت لن أخبر الجنرال (نوسن
بأن حذاءك ليس مناسباً

380
00:30:11,982 --> 00:30:13,691
ولم تكن في موقعك
وتحمل مسدس كفتاة جبانة

381
00:30:15,233 --> 00:30:17,774
(لديك عشرون دقيقة يا (نامرود -
أحتاج إلى خمسة فقط -

382
00:30:19,899 --> 00:30:20,899
انس أنني قلت ذلك

383
00:30:30,566 --> 00:30:33,441
حسناً، ما كان هذا؟ ومن أنت؟

384
00:30:33,982 --> 00:30:35,815
هل تذكرين (هالوين)؟
لقد تحوّلت إلى جندي

385
00:30:36,316 --> 00:30:38,857
أجل -
حسناً، ما زلت أذكر كل شيء -

386
00:30:38,982 --> 00:30:41,483
أعرف الإجراءات، والمراسيم
ورموز الدخول وكل شيء

387
00:30:41,608 --> 00:30:42,774
أعرف بنية هذه القاعدة بأكملها

388
00:30:43,107 --> 00:30:45,982
(ومتأكد بأنه يمكنني تجميع (أم 16
خلال 57 ثانية

389
00:30:46,691 --> 00:30:50,024
حسناً، لقد أثرت إعجابي
لكن فلنجد الشيء ونخرج من هنا

390
00:30:50,691 --> 00:30:51,691
حسناً

391
00:30:54,774 --> 00:30:58,149
هل النظر إلى الأسلحة يجعل الفتيات
يرغبن في إقامة علاقة؟ هذا مخيف

392
00:30:58,566 --> 00:31:00,233
...أجل، أظن ذلك

393
00:31:01,608 --> 00:31:03,899
حسناً، هل النظر إلى الأسلحة
يجعلك ترغب في ممارسة علاقة؟

394
00:31:04,650 --> 00:31:08,149
عمري 17، سنة النظر إلى المشمّع
يجعلني أرغب في ذلك

395
00:31:11,066 --> 00:31:12,191
أتمنى أن يسرعا

396
00:31:15,024 --> 00:31:16,982
إذاً، هل تسرقون الأسلحة
من الجيش كثيراً؟

397
00:31:18,358 --> 00:31:21,358
ليس لدينا اشتراك في الدش
لذا يجب أن نمرح بأنفسنا

398
00:31:21,857 --> 00:31:22,857
أفهمك

399
00:31:26,191 --> 00:31:27,608
هل تريد أن تتقرّب مني؟

400
00:31:29,107 --> 00:31:30,107
ماذا؟

401
00:31:30,732 --> 00:31:32,650
انس الأمر، أنا آسفة

402
00:31:35,899 --> 00:31:36,941
أتريد ذلك؟

403
00:31:40,358 --> 00:31:43,899
أحياناً وأنا أجلس في الصف
لا أفكّر في الصفّ

404
00:31:44,024 --> 00:31:47,982
لأن ذلك لن يحصل أبداً
أفكّر في تقبيلك

405
00:31:48,524 --> 00:31:51,233
وكأن كل شيء يتوقّف
وكأن الزمن توقّف

406
00:31:52,066 --> 00:31:53,233
(تقبيل (ويلو

407
00:31:57,024 --> 00:31:58,274
لن أقبّلك

408
00:31:59,274 --> 00:32:01,650
...ماذا؟ لكن قلت يتوقّف الزمن

409
00:32:02,149 --> 00:32:07,107
حسناً، لمراقب عادي، يبدو وكأنك
تحاولين دفع صديقك (زاندر) ليغار

410
00:32:07,233 --> 00:32:12,650
أو تسوية الحساب
أو شيء ما، وهذا أمر سيئ

411
00:32:14,608 --> 00:32:16,857
في خيالي، عندما أقبلك

412
00:32:18,024 --> 00:32:19,732
أنت تقبّلينني أيضاً

413
00:32:22,191 --> 00:32:25,316
لا بأس، يمكنني أن أنتظر

414
00:32:27,191 --> 00:32:28,191
حان دورنا

415
00:32:37,274 --> 00:32:38,316
يا للهول

416
00:32:45,483 --> 00:32:46,982
"هل أعجبك ذلك أيضاً؟"

417
00:32:47,107 --> 00:32:51,066
(هو يقوم بذلك عمداً يا (بافي
يريد أن يصعّب الأمور عليك

418
00:32:52,483 --> 00:32:54,024
هو يسهّل الأمور وحسب

419
00:32:55,149 --> 00:32:57,149
أعرف ماذا يجب أن أفعل -
ماذا؟ -

420
00:32:58,441 --> 00:32:59,441
أقتله

421
00:33:09,718 --> 00:33:12,052
أنا مستعد -
!حان الوقت -

422
00:33:18,552 --> 00:33:21,676
استمتعي -
للأسف أنك لن تستطيع مرافقتنا -

423
00:33:22,094 --> 00:33:23,094
سنفكّر فيك

424
00:33:24,302 --> 00:33:26,219
لن أظل في هذا الكرسي للأبد

425
00:33:30,302 --> 00:33:33,592
ماذا سيحصل إذا ظهرت صديقتك؟ -
سأقبّلها -

426
00:33:34,135 --> 00:33:36,511
!كم تبدو أنيقاً

427
00:33:37,177 --> 00:33:38,177
أنيقاً؟

428
00:33:43,552 --> 00:33:45,260
(عيد مولد سعيداً يا (بافي
أتمنى أن يعجبك اللون

429
00:33:45,968 --> 00:33:48,260
جايلز)، فلنذهب إلى المصنع أولاً)
لكن قد لا يكونوا هناك

430
00:33:48,511 --> 00:33:50,302
إن بدأوا بالهجوم
علينا أن نعلم إلى أين يذهبوا

431
00:33:50,927 --> 00:33:51,927
موافق

432
00:33:54,593 --> 00:33:55,593
!هذا جيد

433
00:33:57,010 --> 00:33:58,010
...هل

434
00:33:59,177 --> 00:34:00,385
هل هناك شيء يمكنني فعله؟

435
00:34:01,344 --> 00:34:02,344
اخرجي

436
00:34:05,593 --> 00:34:06,802
أريد المساعدة وحسب

437
00:34:08,843 --> 00:34:09,885
قالت اخرجي

438
00:34:16,593 --> 00:34:17,927
هل تريدينني أن أريك
كيف تستخدمينه؟

439
00:34:18,052 --> 00:34:19,052
أجل

440
00:34:23,718 --> 00:34:24,718
لقد عرفت

441
00:34:26,927 --> 00:34:30,302
وليس لدينا فكرة إلى أين ذهبوا؟ -
لا أعلم -

442
00:34:32,219 --> 00:34:35,135
أظن إلى مكان محتشد
القاضي يحتاج إلى جثث، صحيح؟

443
00:34:35,885 --> 00:34:37,635
الـ(برونز)؟ -
المكان مقفل الليلة -

444
00:34:37,885 --> 00:34:41,260
(لا خيارات كثيرة في (سانيدايل
لن يقف الناس بالصف ليذبحوا

445
00:34:41,885 --> 00:34:42,885
يا شباب؟

446
00:34:43,885 --> 00:34:46,760
إذا كنت سأقف في الصف
فأنا أعرف أين أذهب

447
00:35:06,885 --> 00:35:08,052
عذرا ً

448
00:35:20,552 --> 00:35:21,593
أقفلوا المداخل يا شباب

449
00:35:28,260 --> 00:35:29,344
كلهم لك

450
00:35:35,827 --> 00:35:37,452
فليبتعد الجميع
السيطرة على الأضرار وحسب

451
00:35:37,660 --> 00:35:39,994
اقضوا على أي مصاص دماء إذا استطعتم
سأهتم بالسنفور

452
00:35:52,910 --> 00:35:54,077
!يا للهول

453
00:35:59,160 --> 00:36:00,327
من يجرؤ؟

454
00:36:05,827 --> 00:36:08,285
أظن أنني حصلت على اهتمامه -
أنت مغفلة -

455
00:36:08,994 --> 00:36:10,994
لا يمكن لأي سلاح أن يوقفني

456
00:36:12,160 --> 00:36:13,160
هذا كان قبلاً

457
00:36:14,994 --> 00:36:16,035
وهذا الآن

458
00:36:32,660 --> 00:36:33,660
ماذا يفعل هذا؟

459
00:36:56,160 --> 00:36:58,202
أفضل هدية على الإطلاق -
عرفت أنها ستعجبك -

460
00:36:58,327 --> 00:37:00,369
هل تظنين أنه مات؟ -
لا يمكن أن نتأكّد -

461
00:37:00,868 --> 00:37:03,492
اجمعوا القطع وأبقوها منفصلة -
القطع؟ -

462
00:37:04,077 --> 00:37:06,535
نحن نحصل على القطع
عملنا مقرف

463
00:37:32,743 --> 00:37:36,452
هل تعرفين ما كان أسوأ جزء؟
أن أتظاهر بأنني أحبك

464
00:37:37,035 --> 00:37:40,660
لو علمت أنك ستتخلين بهذه السهولة
لما تكبدت هذا العناء

465
00:37:41,618 --> 00:37:44,119
هذا لن ينفع بعد الآن
(أنت لست (آينجل

466
00:37:44,244 --> 00:37:46,660
تريدين أن تظني ذلك، صحيح؟
هذا لا يهم

467
00:37:46,952 --> 00:37:50,994
المهم هو أنك جعلت مني الرجل
الذي أنا عليه اليوم

468
00:38:07,244 --> 00:38:08,327
ذراع

469
00:38:18,952 --> 00:38:20,576
لن تتخلي عني من الآن، صحيح؟

470
00:38:21,868 --> 00:38:23,035
(هيا يا (بافي

471
00:38:24,160 --> 00:38:25,743
تعلمين أنك تريدين ذلك

472
00:38:51,202 --> 00:38:54,452
لا يمكنك فعلها، لا يمكنك قتلي

473
00:39:06,492 --> 00:39:07,702
أعطني بعض الوقت

474
00:39:32,492 --> 00:39:35,077
هذا لم ينته
أفترض أنك تعرفين ذلك

475
00:39:37,910 --> 00:39:43,244
سيلاحقك أنت تحديداً
...شخصيته، حسناً

476
00:39:43,702 --> 00:39:47,411
على الأرجح أنه سيهاجم كل شيء
جعله يشعر كإنسان أقل

477
00:39:48,035 --> 00:39:53,244
لا بد من أنني خيّبت أملك -
كلا، لم تفعلي -

478
00:39:54,119 --> 00:39:55,452
هذه غلطتي

479
00:39:57,576 --> 00:39:58,660
لا أعتقد ذلك

480
00:39:59,743 --> 00:40:02,785
هل تريدين مني أن ألوح بإصبعي
وأخبرك بأنك تصرّفت بتسرّع؟

481
00:40:02,994 --> 00:40:05,077
لقد فعلت ويمكنني أن أقول هذا

482
00:40:06,411 --> 00:40:07,827
لكنني أعلم أنك أحببته

483
00:40:08,535 --> 00:40:13,327
وأثبت لك أكثر من مرة
أنه يحبك أيضاً

484
00:40:13,952 --> 00:40:16,077
لم يكن بوسعك أن تعرفي
ما الذي قد يحصل

485
00:40:18,411 --> 00:40:23,202
الأشهر المقبلة ستكون صعبة
...علينا جميعاً لكن

486
00:40:25,077 --> 00:40:26,493
إن كنت تبحثين
(عن الإحساس بالذنب يا (بافي

487
00:40:26,785 --> 00:40:28,244
فأنا لن أمنحك هذا الإحساس

488
00:40:30,327 --> 00:40:32,785
كل ما ستحصلين عليه مني
هو دعمي

489
00:40:35,160 --> 00:40:36,244
واحترامي

490
00:40:41,493 --> 00:40:45,244
"تصبح على خير يا عزيزي"

491
00:40:45,535 --> 00:40:49,994
"لحظتي معك تنتهي الآن"

492
00:40:50,994 --> 00:40:55,535
"...كان الإحساس رائعاً"

493
00:40:55,660 --> 00:40:56,743
هل فاتني شيء؟

494
00:40:59,660 --> 00:41:01,702
بعض الغناء والركض

495
00:41:02,327 --> 00:41:05,244
أنا آسفة لم يكن لدي وقت
لأصنع لك كعكة حقيقية

496
00:41:06,535 --> 00:41:08,327
كلا، هذا جيد

497
00:41:08,576 --> 00:41:10,244
لكننا ما زلنا على موعدنا للتسوّق
نهار السبت

498
00:41:11,576 --> 00:41:12,952
إذاً ماذا فعلت ليلة عيد مولدك؟

499
00:41:14,285 --> 00:41:15,285
هل استمتعت بوقتك؟

500
00:41:17,492 --> 00:41:18,535
لقد كبرت

501
00:41:20,994 --> 00:41:22,576
أنت تبدين كما أنت بالنسبة إلي

502
00:41:33,493 --> 00:41:34,576
عيد مولد سعيداً

503
00:41:36,493 --> 00:41:38,035
لا داعي لأن أغنّي، صحيح؟

504
00:41:39,952 --> 00:41:40,952
كلا

505
00:41:42,327 --> 00:41:43,827
حسناً إذاً، تمنّي أمنية

506
00:41:50,411 --> 00:41:51,910
سأدعها تحترق وحسب

507
00:41:57,702 --> 00:42:00,535
"نام جيداً يا عزيزي"

508
00:42:00,994 --> 00:42:05,202
"تصبح على خير يا عزيزي"

509
00:42:05,452 --> 00:42:09,910
"...تذكر أنك ملكي"

510
00:42:11,576 --> 00:42:15,618
"يا عزيزي"

